Перевод: с русского на французский

с французского на русский

пах.

  • 1 пах

    м. анат.
    aine f

    боль в паху́ — douleur dans l'aine

    уда́р в пах — coup m à l'aine

    * * *
    n
    1) gener. entrecuisse
    2) anat. aine

    Dictionnaire russe-français universel > пах

  • 2 прямой восходящий удар подъёмом стопы в пах

    Dictionnaire russe-français universel > прямой восходящий удар подъёмом стопы в пах

  • 3 запах

    м.
    odeur f; arôme m, parfum m ( благоухание); fumet m ( горячих кушаний)

    прия́тный за́пах — odeur agréable

    ре́зкий за́пах — odeur forte

    за́пах цвето́в — odeur des fleurs

    слы́шать, чу́вствовать за́пах — sentir une l'odeur

    * * *
    n
    1) gener. effluve, exhalaison (газа и т.п.), flaveur, senteur, haleine (изо рта), arôme, montant, odeur, vent (животного)
    2) liter. fumet
    3) cosmet. Fragrance

    Dictionnaire russe-français universel > запах

  • 4 гарь

    ж.

    па́хнуть гарью — sentir le brûlé

    за́пах гари — odeur f de brûlé

    * * *
    n
    1) gener. brûlis, empyreume, arsin, brûlé
    2) sports. cendrée
    3) forestr. brûlure

    Dictionnaire russe-français universel > гарь

  • 5 залечь

    зале́чь в берло́гу — se coucher dans sa tanière

    2) ( притаиться) se cacher, se tapir

    зале́чь в заса́ду — se mettre en embuscade

    солда́ты зале́гли́ в око́пах — les soldats se sont planqués dans leurs tranchées

    3) ( запечатлеться) se graver, s'empreindre
    * * *
    v
    colloq. se planquer

    Dictionnaire russe-français universel > залечь

  • 6 идти

    1) aller vi (ê.); (re)venir vi (ê.) ( откуда-либо); marcher vi ( передвигаться)

    идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque

    идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque

    идти́ ме́дленно — marcher lentement

    идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs

    идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin

    идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)

    идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)

    идти́ на врага́ — aller à l'ennemi

    идти́ в хвосте́ — marcher à la queue

    идти́ вверх — monter vi

    идти́ вниз — descendre vi

    идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant

    иди́те за мной — suivez-moi

    2) ( приближаться) arriver vi (ê.)

    по́езд идёт — le train arrive

    весна́ идёт — le printemps approche

    3) ( отправляться) partir vi (ê.)

    по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures

    4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)

    у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville

    5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)

    про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot

    6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)

    от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur

    от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière

    из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée

    вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte

    из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne

    7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieu

    идти́ свои́м чередо́м — aller son train

    ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays

    сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment

    вопро́с идёт о... — il s'agit de...

    разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...

    де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche

    де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin

    дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien

    8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler

    вре́мя идёт — le temps passe

    9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)

    идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature

    идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux

    де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal

    жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal

    часы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien

    12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) à

    идти́ в университе́т — entrer à l'université

    13) ( соглашаться) accepter vt

    идти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque

    14) ( употребляться) servir vi à qch
    15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)

    на э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe

    16) (подходить, соответствовать) aller vi (ê.) ( быть к лицу); convenir vi (a.) ( годиться)

    зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu

    э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien

    э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)

    17) ( в играх) jouer vt

    идти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique

    идти́ с пик — jouer pique

    идти́ с туза́ — jouer l'as

    идти́ с ко́зыря — jouer son atout

    идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion

    18) ( о спектакле) перев. выраж. on donne

    за́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"

    пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès

    19) ( считаться) compter vi

    проце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier

    идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte

    ••

    идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch

    идти́ как по ма́слу разг.aller comme sur des roulettes

    идти́ за́муж — se marier

    она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser

    идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi

    идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison

    идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch

    идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi

    идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi

    идти́ на всё — jouer son va-tout

    идти́ науда́чу — aller au hasard

    идти́ на поса́дку ав.se préparer à atterrir vi

    куда́ ни шло разг.passe encore

    де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort

    слу́хи иду́т — le bruit court

    * * *
    v
    1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir
    2) navy. cingler
    3) colloq. (о дожде) flotter, carburer (о делах)
    6) simpl. arquer, lancequiner (о дожде), lansquiner (о дожде)
    8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir

    Dictionnaire russe-français universel > идти

  • 7 нестойкий

    хим.
    instable, fugace

    несто́йкий за́пах — odeur f ( или parfum m) fugace

    * * *
    adj
    1) gener. fugace (о запахе, газе), ébranlable, labile
    2) chem. instable

    Dictionnaire russe-français universel > нестойкий

  • 8 одуряющий

    capiteux, enivrant [ɑ̃ni-] ( пьянящий)

    одуря́ющий за́пах — parfum enivrant ( или capiteux)

    * * *
    adj
    gener. abêtissant, hébétant, entêtant

    Dictionnaire russe-français universel > одуряющий

  • 9 опьяняющий

    enivrant [ɑ̃ni-], grisant

    опьяня́ющий за́пах, арома́т — odeur enivrante

    * * *
    adj
    1) gener. capiteux, enivrant
    2) prop.&figur. grisant

    Dictionnaire russe-français universel > опьяняющий

  • 10 отвратительный

    abominable, détestable, exécrable; dégoûtant ( вызывающий отвращение); odieux ( в моральном отношении); hideux (придых.) ( безобразный)

    отврати́тельный за́пах — odeur repoussante

    отврати́тельная пого́да — temps m détestable; sale temps, temps de chien, chien de temps (fam)

    отврати́тельное настрое́ние — humeur f exécrable

    э́то отврати́тельно — c'est détestable, c'est abominable

    * * *
    adj
    1) gener. abject, abominable, de chiotte, de chiottes, de cochon, diable de, débecquetant, débectant, exécrable, fangeux, haïssable, innommable, laid, monstrueux, odieux, rebutant, repoussant, sale, affreux, chien, horrible, rébarbatif, désespérant, détestable, effroyable, hideux, horripilant, ignoble, infâme, nauséabond, nauséeux, répugnant, épouvantable, dégoûtant
    2) colloq. atroce, glauque, infect, moche, vérole
    3) liter. vomitif, écœurant, fétide
    4) rude.expr. foutu, dégueulasse
    5) jarg. trash

    Dictionnaire russe-français universel > отвратительный

  • 11 палёный

    за́пах палёной ше́рсти — odeur f de la laine brûlée

    * * *
    adj
    gener. (диск) piraté, (модернизированный своими силами) trafiqué (íàïð. une mobylette trafiquée)

    Dictionnaire russe-français universel > палёный

  • 12 паленый

    за́пах палёной ше́рсти — odeur f de la laine brûlée

    * * *
    adj

    Dictionnaire russe-français universel > паленый

  • 13 принести

    1) apporter vt, aller vi (ê.) chercher qch ( пойти за чем-либо)

    принести́ домо́й поку́пки — apporter les achats à la maison

    принести́ письмо́ — apporter une lettre

    ве́тер принёс за́пах га́ри — le vent a apporté l'odeur du brûlé

    принести́ обра́тно — rapporter vt

    2) ( дать) rapporter vt ( доход); donner vt, produire vt (плоды и т.п.)

    принести́ по́льзу кому́-либо — profiter à qn; porter profit (abs)

    3) ( родить - о животных) apporter vt, mettre vt bas

    ко́шка принесла трёх котя́т — la chatte a apporté ( или a mis bas) trois chatons

    ••

    принести́ сча́стье, несча́стье — porter bonheur, malheur

    принести́ жа́лобу на кого́-либо — porter plainte contre qn

    принести́ благода́рность — présenter ses remerciements, remercier vt

    принести́ в дар — faire don de...

    принести́ в же́ртву — sacrifier vt

    принести́ пови́нную — reconnaître sa faute, faire amende honorable

    * * *
    v
    1) gener. (кому-л., что-л.) valoir... à... ((íàïð., ïðåìîó î ò. ï.) Ce concept lui a valu le Prix Nobel de la paix.), (что-л. кому-л.) aller chercher (qch à qn) (сходить за чем-л.), apporter, ramener
    2) colloq. amener

    Dictionnaire russe-français universel > принести

  • 14 приторный

    при́торный вкус — saveur f douceâtre

    при́торный за́пах — odeur f douceâtre

    2) перен. mièvre, sucré, doucereux; tout sucre et tout miel (тк. о человеке)

    при́торная улы́бка — sourire doucereux

    * * *
    1. prepos.
    gener. douceâtre
    2. adj
    2) liter. sucré, mielleux

    Dictionnaire russe-français universel > приторный

  • 15 приятный

    agréable, plaisant

    прия́тный за́пах — odeur agréable

    прия́тная но́вость — bonne nouvelle f

    прия́тный на вид — agréable à voir; avenant

    быть прия́тным на вкус — flatter le palais

    * * *
    adj
    1) gener. accueillant, agréable à voir (на вид), bien, délectable, flatteur, gentil (о предмете), gouleyant (о вине), plein d'agrément, suave, sympathique, avenant, aimable, moelleux, accort, bon, chic, douce, doux, agréable, plaisant, pépère
    2) colloq. chouette, mignon
    3) obs. revenant
    4) liter. riant, souriant, tiède

    Dictionnaire russe-français universel > приятный

  • 16 пряный

    épicé, piquant

    пря́ный за́пах — senteur épicée

    * * *
    adj
    1) gener. épicé, relevé
    2) liter. poivré

    Dictionnaire russe-français universel > пряный

  • 17 резкий

    1) (острый, пронизывающий) vif, perçant; fort ( сильный)

    ре́зкий ве́тер — vent violent

    2) ( внезапный) brusque

    ре́зкое измене́ние температу́ры — changement m brusque de température

    ре́зкий свет — lumière f vive

    ре́зкий за́пах — forte odeur f

    ре́зкий го́лос — voix f perçante

    4) (отчётливый, грубо очерченный) tranchant

    ре́зкое движе́ние — mouvement m brusque

    ре́зкие черты́ лица́ — traits m pl prononcés, traits fortement accusés

    5) (грубый, дерзкий) brusque, rude; cassant

    ре́зкий тон — ton m brusque

    ре́зкие слова́ — mots m pl vifs, paroles m pl dures

    ре́зкая кри́тика — critique f violente

    * * *
    adj
    1) gener. accentué, aigre (о ветре), aigu (о голосе), au vitriol, brutal, cinglant, draconien (Redoute-t-on une chute draconienne de la consommation des produits télévisuels ?), dramatique (Les estimations récentes ont montré une régression de 100 000 individus en 1900 à environ 10 000 aujourd’hui. Plusieurs causes sont à considérer afin d’expliquer cette chute dramatique.), drastique (о слабительном), dur, perçant, piquant, pénétrant, rabroueur, rude, sec (о звуке, ударе), sèche (о звуке, ударе), tranchant (человек), virulent, âcre (о запахе), à l'emporte-pièce, agressif, brusque, marqué, soutenu, strident, vif, acerbe, aigre, cassant, cru, heurté, incisif, rigoureux, vert, âpre, prononcé
    2) colloq. carabine, saignant, pète-sec, pètesec
    3) liter. corsé, abrupt, coupant, pointu, à fer émouleur
    4) eng. intense, net (об изображении)
    6) busin. brutal (hausse, dégradation)

    Dictionnaire russe-français universel > резкий

  • 18 слышаться

    слы́шится звук топора́ — on entend des coups de hache (придых.)

    слы́шится за́пах се́на — on sent l'odeur du foin

    * * *
    v
    gener. porter, se faire entendre, s'entendre, sonner

    Dictionnaire russe-français universel > слышаться

  • 19 специфический

    специфи́ческий за́пах — odeur f spécifique

    специфи́ческий вкус — goût m spécifique

    * * *
    adj
    gener. évocateur, caractéristique, atypique, différentiel, typique, spécifique

    Dictionnaire russe-français universel > специфический

  • 20 стойкий

    сто́йкая инфе́кция — infection persistante

    сто́йкая кра́ска — couleur résistante

    сто́йкий за́пах — odeur persistante

    сто́йкое отравля́ющее вещество́ — gaz ( или toxique) persistant

    2) перен. ( упорный) ferme

    сто́йкий хара́ктер — caractère m ferme

    * * *
    adj
    1) gener. affirmé, dur, résistant, stable, endurant, inaltérable, fort, persistant, tenace, vaillant
    2) med. réfractaire
    3) obs. constant
    4) liter. vivace
    5) metal. rigide, solide

    Dictionnaire russe-français universel > стойкий

См. также в других словарях:

  • пах — пах/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ПАХ — ПАХЗ полевой автохлебозавод авто, воен. ПАХ Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ПА(Т)Х ПАХ пассажирское автотранспортное… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • пах — 1 іменник чоловічого роду запах пах 2 іменник чоловічого роду частина тіла пах 3 вигук незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • ПАХ — ПАХ, паха, о пахе, в паху, муж. (анат.). Область в нижней части живота, между бедрами. Боль в паху. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПАХ — ПАХ, а, о пахе, в паху, муж. Место между бедрами в нижней части живота, а также углубление между нижней частью живота и бедром. Ударить в п. Боль в левом паху. | прил. паховый, ая, ое и паховой, ая, ое. Паховая складка. Паховая грыжа. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • пах — очко, промежность Словарь русских синонимов. пах сущ., кол во синонимов: 4 • запах (29) • очко (26) …   Словарь синонимов

  • пах — пах, а, предл. п. в пах у …   Русский орфографический словарь

  • пах — ПАХ, а, предл. о пахе, в паху,м Место между бедрами в нижней части живота, а также углубление между нижней частью живота и бедрами человека и животного. Телка, отыскивая, подталкивала носом под пах свою мать и крутила хвостиком (Л. Т.) …   Толковый словарь русских существительных

  • пах — пах, паха, о пахе, в паху, на паху …   Русское словесное ударение

  • Пах — м. Место между бедрами ниже живота. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПАХ — муж. впадина, углубленье, близкое к пазуха. | Самый сгиб лядвеи внутри, примычка ее ко брюху. От ходьбы пахи болят. Железы в пахах пухнут. У лошади пахи ввалились, она пахами дышит, опоена. Грыжа в паху, грыжа паховая, подкожный разрыв или щель в …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»