-
101 pea-chick
-
102 Ujung Kulon
Уджунг-Кулон Природный парк в Индонезии, на западе о. Ява и прилегающих мелких островах. Основан в 1921. Площадь 41 150 га. Тропические леса, саванны, болота. Яванский носорог, бантенг, дикий буйвол, яванский тигр, леопард, красный волк, гигантская белка, шерстокрыл, яванский павлин и др. -
103 fan
I [fæn] 1. сущ.1) веер, опахалоto wave a fan — махать, обмахиваться веером
2) вентиляторSyn:3) тех. лопасть винта ( воздушного или гребного)5) с.-х. веялкаSyn:6) поэт. крыло7) нечто, напоминающее раскрытый веер (лист, хвост птиц, хвостовой плавник кита, дельта реки и др.)2. гл.A fan of beams, issuing from the hidden sun, was spread out. — Веер лучей, испускаемых заходящим солнцем, занял всё небо.
1) с.-х. веять ( зерно)2) обмахивать3) поэт. обвевать, обдувать, освежать ( о ветре)The breeze fanned her hair. — Ветерок обдувал её волосы.
4) раздувать, разжигать прям. и перен.The little fire was fanned by a passing breeze to a lively flame. — Налетевший ветерок раздул небольшое пламя в яркий костёр.
5) развёртывать, раскрывать вееромThe peacock fanned his tail. — Павлин раскрыл веером хвост.
Fan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one. — Держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видеть.
6) амер.; разг. задать головомойку; бить7) амер.; разг. ощупывать, обыскиватьLegally no policeman has the right to fan a prisoner until he gets into the police station. — Официально полицейский не имеет права обыскивать задержанного до прибытия в полицейский участок.
•- fan outII [fæn] сущ.; разг.болельщик, фанат; почитатель, любительIf you're a Billy Crystal fan, you'll love this movie. — Если ты почитатель Билли Кристала, тебе понравится этот фильм.
- fan clubSyn: -
104 pawn
-
105 peachick
-
106 peafowl
-
107 spread
[spred] 1. сущ.1)to prevent / stop the spread — предотвратить, остановить распространение
to control / limit / reduce the spread — контролировать, ограничивать, сокращать распространение
They managed to prevent the spread of avian influenza. — Им удалось предотвратить распространение птичьего гриппа.
б) растяжение, расширение2)а) простор, пространство; протяжённостьSyn:б) размах (крыльев и т. п.), ширинав) спорт. растяжка3) то, что можно размазать или растянуть на долгое времяа) паста, пастообразный продукт (джем, паштет, масло и т. п.)б) амер. обильное угощение, пир горойв) покрывало; скатерть4)а) разворот (книги, газеты)б) газетный материал, публикация ( длиной в несколько газетных столбцов)5)а) амер.; эк. спред (разница между ценами, курсами, издержками и т. п.)The spread between the local and the foreign money rates. — Разница между курсами национальной и зарубежных валют.
б) стат. разброс, расхождение6) разг. выпячивающийся вперёд живот ( обычно у людей среднего возраста)7) амер. ранчо, большая фермаHe'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough. (W. R. James) — Он заплатил высокую цену за ранчо, о котором идет речь, и, без сомнения, он был там полновластным хозяином.
Syn:ranch 1.8) эластичность2. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. spread1) = spread outа) расстилать; развертывать; раскрывать; протягиватьHe spread his arms wide. — Он широко раскинул руки.
The bird spread its wings. — Птица расправила крылья.
The peacock spreads its tail. — Павлин распускает хвост.
б) разворачиваться; простираться; расстилатьсяThe branches spread out like a fan. — Ветви расходятся веером.
A broad plain spreads before us. — Перед нами расстилается широкая равнина.
The river here spreads to a width of half a mile. — Ширина реки в этом месте достигает полумили.
•Syn:2)а) разносить, распространятьto spread smth. evenly — равномерно распределить что-л.
She spreads rumours. — Она распространяет слухи.
Syn:to spread quickly / rapidly / like wildfire — быстро, моментально распространяться
The epidemic spread unchecked. — Эпидемия быстро распространилась.
The epidemic spread to neighboring countries. — Эпидемия распространилась на соседние страны.
The fire spread from the factory to the house nearby. — Огонь перекинулся с фабрики на соседний дом.
3) излучать, испускать, выделятьFlowers were spreading their fragrance. — Цветы распространяли аромат.
Syn:4) покрывать, усеивать, устилатьThe meadow was spread with forget-me-nots. — Луг был усеян незабудками.
5)а) размазывать; намазыватьto spread paint evenly — равномерно распределить краску, покрасить равномерным слоем
to spread jam on crackers, to spread crackers with jam — намазать крекеры джемом
б) размазываться; намазываться6) раскидывать (землю, семена и т. п.)7)а) продолжаться; длитьсяHis studies at the University spread over five years. — Его обучение в университете продолжалось более пяти лет.
б) распределять, разделять ( во временном промежутке)8) амер. записывать9) тех. вытягивать, расплющивать, растягивать, расширять10)а) уст. накрывать ( на стол)б) амер. подавать, сервировать•- spread oneself- spread out
- spread over -
108 birds
-
109 proud as a peacock
English-Russian small dictionary of idioms > proud as a peacock
-
110 peacock
-
111 peafowl
-
112 in fine feather
1) в очень хорошем настроении (тж. in high feather)Todgers's was in high feather... The blissful morning had arrived when Miss Pecksniff was to be united in holy matrimony to Augustus. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. LIX) — В пансионе мисс Тоджерс царило оживление... Настало то счастливое утро, когда священные узы брака должны были соединить мисс Пексниф с Огастесом.
The Earl went off in high feather, but discovered before very long that the command even of the smallest army needs something more than knight-errantry. (L. Strachey, ‘Elizabeth and Essex’, ch. IV) — Граф Эссекс отправился в Нормандию в отличном настроении, но вскоре обнаружил, что для командования даже небольшой армией требуется нечто большее, чем донкихотство.
The little actress was in fine feather. She was realising now what it was to be petted. For once she was the admired, the sought-for. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XIX) — Маленькая актриса была бесконечно счастлива. Теперь она понимала, что значит быть любимой, что значит быть предметом забот. Ею восхищались, добивались ее дружбы.
2) разодетый; при полном параде; в вечернем туалете (тж. in grand feather); см. тж. in full featherDowley was in fine feather, and I early got him started... (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 32) — Даули был разодет как павлин. Мне без труда удалось заставить его разговориться...
-
113 large as life
((as) large (амер. big) as life)The statue was as large as life. (ALD) — Статуя была в натуральную величину.
2) действительный, подлинный, несомненный; заметный, бросающийся в глазаPerhaps the most real character in any play we know of is the character of Falstaff done by Shakespeare. Here is realism as large as life... (S. O'Casey, ‘The Flying Wasp’, ‘Green Goddess of Realism’) — Возможно, самым реалистическим персонажем в мировой драматургии является шекспировский Фальстаф. Вот вам образец полнокровного реализма...
Dad began to glance over the hotel register, and there he read as big as life, "T. C. Brown and wife, Santa Inez". (U. Sinclair, ‘Oil’, ch. 18) — Отец стал перелистывать книгу с именами гостей отеля. В книге черным по белому было написано: "Т. С. Браун с женой, Санта-Инец"
Well, there it is, a few miles of it, sticking well up out of the water, large as life, and not a sign of it on the charts. (J. B. Priestley, ‘Faraway’, ch. I) — Вот он, этот остров, длиной и шириной в несколько миль, возвышается над водой у всех на глазах, а на морских картах он и не значится.
3) разг.; шутл. собственной персоной; во всей красе; как живой (обыкн. о портрете) (тж. as large (амер. big) as life and twice as natural) [выражение as large as life and twice as natural первонач. амер.]‘What-is-this?’ he said at last. ‘This is a child!’ Haigha replied... ‘It's as large as life and twice as natural.’ (L. Carroll, ‘Through the Looking-Glass’, ch. VII) — - Что это такое? - наконец спросил носорог. - Это ребенок, - ответила Хайга... - Это вполне нормальный ребенок, только раза в два толще, чем полагается.
There on each side of it were the groups of miniatures... Well, there they were! Ann, Juley, Hester, Susan - quite a small child; Swithin, with sky-blue eyes, pink cheeks, yellow curls, white waistcoat - large as life... (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. IV) — По обе стороны двери висели миниатюры... Вот они все! Энн, Джули, Эстер, Сьюзен - совсем еще маленькой девочкой, Суизин с небесно-голубыми глазами, розовыми щечками, желтыми локонами, в белом жилете - совсем как живой...
When I turned round, there he was, big as life... (E. Caldwell, ‘God's Little Acre’, ch. VIII) — Когда я повернулся, то передо мной стоял Албино, собственной персоной...
He marched up and down afore the street door like a peacock, as large as life and twice as natural. (DC) — Это был он собственной персоной. Он ходил взад и вперед перед парадным ходом, красуясь как павлин.
-
114 peacock in his pride
геральд. -
115 preen one's feathers
"чистить перышки", прихорашиваться, наводить красоту; распустить павлиний хвостThorneycroft's successor at the Treasury, Chancellor Amory, last week preened his feathers before a meeting of employers and union leaders because he said, ‘output last year rose by 9 per cent’. (‘Daily Worker’) — Эмери, преемник Торникрофта на посту министра финансов, распустил хвост как павлин на вчерашнем собрании предпринимателей и профсоюзных деятелей; он утверждал, что за прошлый год промышленное производство возросло на 9%...
She's very fond of her appearance, always preening her feathers. — Она много занимается своей внешностью, чистить перышки - ее любимое занятие.
-
116 proud as a peacock
спесивый, горделивый, тщеславный, важный как павлинShe never tired of praising his beauty... ‘Darling, you'll make me as vain as a peacock.’ (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. V) — Джулия беспрестанно расхваливала наружность Майкла... "Дорогая, я же задеру нос!"
Tonga thought he had done something very clever in killing him, for when I came up by the rope I found him strutting about as proud as a peacock. (A. C. Doyle, ‘The Sign of Four’, ch. XII) — Тонга думал, что поступил очень хорошо, убив Бартоломью Шолто. Когда я влез по веревке в комнату, Тонга расхаживал там гордый как петух.
‘...I want to know - did you help him with his essay?’ ‘Help him! He didn't even let me see it.’ ‘Well, - that's all right then. I didn't want you looking smug because you wrote it for him.’ ‘I can't get over it. It goes to show me we don't know much about our own children. How's Ellen taking it?’ ‘Why, proud as a peacock...’ (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part II, ch. XVIII) — -...Теперь скажи мне - ты помогал ему писать это сочинение? - Я? Помогал? Он мне даже его не показывал. - Ну слава богу. А то я боялась, что ты станешь задирать нос, потому что сочинение на самом деле твое. - Нет! Уму непостижимо! Доказывает только, как мало мы знаем собственных детей. А как отнеслась к этому Эллен? - Себя не помнит от гордости...
-
117 the bird of Juno
книжн. -
118 peafowl, green
—1. LAT Pavo muticus ( Linnaeus)2. RUS зелёный павлин m3. ENG green peafowl4. DEU Ährenträgerpfau m5. FRA paon m spicifèreПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > peafowl, green
-
119 peafowl, Indian
—1. LAT Pavo cristatus ( Linnaeus)2. RUS (индийский) павлин m3. ENG (Indian) peafowl4. DEU Pfau m5. FRA paon m bleuПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > peafowl, Indian
-
120 blenny, peacock
—1. LAT Biennius pavo Risso2. RUS морская собачка-павлин f3. ENG peacock blenny4. DEU Pfauenschleimfisch m, Gehörnter Schleimfisch m5. FRA blennie f pavonDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > blenny, peacock
См. также в других словарях:
Павлин — а, муж.Отч.: Павлинович, Павлиновна; разг. Павлиныч.Производные: Павлинка; Павлиня; Павля (Павла); Павлуня; Павлуся; Павлуха; Павлуша; Паша; Пава.Происхождение: (Лат. Paul(l)inus (притяж. прил. к Paul(l)us) Павлов.)Именины: 5 февр., 31 мая… … Словарь личных имен
Павлин — Павлин, Миран Миран Павлин Общая информация Родился … Википедия
ПАВЛИН — (лат. pavo). Птица из породы куриных, с очень длинным роскошно окрашенным хвостом, которого самка не имеет. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАВЛИН лат. pavo, onis, греч. paon, араб. thaus. Птица из… … Словарь иностранных слов русского языка
ПАВЛИН — или пав, павлинчик; павич южн., муж. пава, павочка, павонька, павушка жен. павлинушка, павлинчик), птица Pavo cristatus. | одно из южн. созвездий. Барыня павой плывет. Барин павлином ходит, гордо, важно. Ни пава, ни ворона. Ворона в павлиньих… … Толковый словарь Даля
павлин — спесивец, задавала, воображала, пава, фазановый, задавака, гордец Словарь русских синонимов. павлин сущ., кол во синонимов: 17 • воображала (14) • … Словарь синонимов
ПАВЛИН — (лат. Pavo) созвездие Южного полушария … Большой Энциклопедический словарь
ПАВЛИН — (Pavo), созвездие Южного полушария. Самая яркая звезда, Альфа, имеет звездную величину 1,9 … Научно-технический энциклопедический словарь
Павлин — (Pavo cristatus). Родиной этой необычайно красивой птицы семейства фазановых считаются Индия и Шри Ланка. На Востоке мясо П. употребляли в пищу; у римлян языки и мозг этой птицы считались деликатесом. В Израиле же П. рассматривали исключительно… … Библейская энциклопедия Брокгауза
ПАВЛИН — ПАВЛИН, павлина, муж. (от лат. pavo). Крупная птица из семейства фазановых, с пестрым, нарядным опереньем и (у самцов) большим, широко распускающимся хвостом, перья которого украшены красивыми глазками (см. глазок в 4 знач.). Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
ПАВЛИН — ПАВЛИН, а, муж. Птица сем. фазановых с нарядным оперением надхвостья у самцов. | прил. павлиний, ья, ье. Ворона в павлиньих перьях (о том, кто хочет казаться важнее и значительнее, чем он есть на самом деле). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов … Толковый словарь Ожегова
ПАВЛИН — Мифопоэтический образ П., основанный на внешних особенностях этой птицы (форма и характерная расцветка хвоста, походка и пр.), покрывает широкий спектр астральной символики от космоса в его полноте и звёздного неба до лунного и солнечного круга.… … Энциклопедия мифологии