-
41 водная граница
-
42 водопад
cascade f, chute(s) f (pl.) (d'eau)* * *м.chute f d'eau, cascade f; cataracte f ( на большой реке)* * *ngener. cascade, chute (d'eau), saut, cataracte -
43 войти в русло
vgener. se retirer (о реке) -
44 ворота
мн.1) porte f (cochère)откры́ть воро́та — ouvrir ( или lever) la porte
закры́ть воро́та — fermer ( или baisser) la porte
шлю́зные воро́та — porte d'écluse
2) спорт. but mуда́р по воро́там — shoot [ʃut] m; tirm m, but m
3) (арка, колоннада) arche f, porte f••ни в каки́е воро́та не ле́зет — cela dépasse toutes les bornes
пришла́ беда́, отворя́й ворота́ погов. — un malheur ne vient jamais seul
* * *n1) gener. portail, porte charretière, porte cochère, porte (на реке), but (в футболе, хоккее), porte (cochère)2) obs. goal3) sports. cage -
45 вытекать
1) см. вытечь2) (брать начало - о реке и т.п.) sortir vi (ê.), prendre sa source3) ( являться следствием) découler vi, résulter viиз э́того вытека́ет, что... — il s'en suit que..., il en ressort ( или en résulte) que...
со все́ми вытека́ющими отсю́да после́дствиями — avec toutes les conséquences qui en découlent
* * *v1) gener. découler, fuir, fuser, ressortir, s'extravaser (о крови; о растительном соке), échapper, résulter (ê, à; de qch), s'enfuir (из сосуда), s'échapper, s'écouler2) med. sourdre3) liter. se dégager4) eng. débonder, résulter5) construct. s' écoulement6) metal. écouler -
46 выходящий на поверхность
Dictionnaire russe-français universel > выходящий на поверхность
-
47 гаргулья
nmyth. Gargouille (варианты написания: горгулья, гаргуйль или гаргойль - это драконовидная змея, согласно легенде обитавшая во Франции, в реке Сене. Она с огромной силой извергала воду, переворачивая рыбацкие лодки и затопляя дома.) -
48 замёрзший
-
49 заражённость
ж.заражённость ме́стности воен. — infection f du terrain
заражённость воды́ в реке́ — contamination f ( или pollution f) de l'eau d'une rivière
* * *neng. contamination -
50 затор
м.arrêt m ( остановка); encombrement m, embouteillage m de voitures ( скопление); bouchon m (de circulation) ("пробка")ледяно́й зато́р — embâcle m
* * *n1) gener. bouchon (Un bouchon de déchets divers s'est probablement formé dans le siphon.), chemin bouché (на дороге), encombrement, embâcle (на реке), engorgement, brassin (для приготовления пива), embouteillage, embouteillement2) liter. congestion, infarctus (на дорогах)3) eng. boudin, trempe (солода)5) beer. maische -
51 изменять русло
-
52 исследование с помощью окраски
neng. (воды в реке, озере) essai de colorationDictionnaire russe-français universel > исследование с помощью окраски
-
53 как
1) вопр. и косвенно-вопр. commentа что́ как... — et si (+ imparf)
а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!
как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...
2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit
я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière
3) воскл. comment; que, commeкак краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!
как! он уе́хал? — comment! il est parti?
как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!
4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)бе́лый как снег — blanc comme neige
как..., так и... — comme
как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous
как и... — ainsi que...; aussi bien que...
5) ( когда) quandприве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras
как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié
как то́лько — dès que, aussitôt que
вся́кий раз как — toutes les fois que
ме́жду тем как — alors que; tandis que
в то вре́мя как — tandis que
тогда́ как — tandis que, alors que
6) ( с тех пор как) queпрошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance
7) ( выражает внезапность действия) разг.как, как вдруг (+ буд. вр.) — voilà que
как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!
она́ как закричи́т! — et de crier
8) (в начале вводн. сл.) commeкак наприме́р — comme par exemple
как говоря́т — dit-on
как изве́стно — comme on le sait
- как раз••как таково́й — comme tel
как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)
де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était
зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence
как ка́жется — semble-t-il; paraît-il
как попа́ло — à la va-vite
не что ино́е, как — n'est autre chose que
как оди́н челове́к — comme un seul homme
как мо́жно бо́льше — le plus possible
как нельзя́ лу́чше — au mieux
как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit
как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)
как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler
как не (+ неопр.) — peut-on ne pas (+ infin)
как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!
вот как! разг. — tiens, tiens!
как же! разг. — sans doute!, certainement!
как же так? разг. — comment donc?
как так? разг. — comment se fait-il?
как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)
как знать? разг. — qui sait?
как когда́! разг. — ça dépend!
смотря́ как — c'est selon
я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)
* * *1. conj.gener. autant que(...), combien, si, comme, comment2. part.gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel -
54 кипеть
1) ( о жидкостях) bouillir viвода́ кипит — l'eau bout
кипе́ть ключо́м — bouillir à gros bouillons
2) (бурлить - о реке, море и т.п.) écumer vi3) перен.кипе́ть не́навистью, гне́вом — écumer de rage, de colère
кипе́ть нетерпе́нием — brûler d'impatience
кровь кипи́т — le sang bout
4) ( быть в разгаре) battre son pleinу него́ рабо́та так и кипи́т — прибл. il travaille d'arrache-pied
* * *v1) gener. bouillir (тж перен.), bouillonner2) med. barboter3) colloq. fumer4) liter. tourbillonner -
55 ледяная переправа
adjcanad. pont de glace (по замёрзшей реке) -
56 лента
ж.ruban m (в разн. знач.); bande f ( полоса); cordon m ( знак отличия); pellicule f, bande f ( кинолента)о́рденская ле́нта — ruban de décoration
пулемётная ле́нта — bande chargeuse ( или mitrailleuse)
изоляцио́нная ле́нта эл. — ruban isolant, bande isolante
телегра́фная ле́нта — bande télégraphique
фи́нишная ле́нта спорт. — ruban d'arrivée
••ви́ться ле́нтой (о реке, дороге и т.п.) — serpenter vi
* * *n1) gener. écharpe tricolore (мэров, депутатов), crêpe (на шляпе и т.п.), serre-tête (для волос), gros-grain, lame (тормоза), ruban2) eng. ceinture, courroie (напр., конвейерная), lame (напр., тормозная), portée, bande, chemin, courroie (конвейера), lame (напр. тормозная)3) construct. ruban (напр. уплотняющая)4) movie. (паспортная) bande5) metal. feuillard6) IT. (магнитная) bande, (бумажная) ruban -
57 место для стирки белья
ngener. lavoir (на реке, пруду и т.п.)Dictionnaire russe-français universel > место для стирки белья
-
58 муть
-
59 невысыхающий
intarissable (об источнике и т.п.); qui ne s'assèche jamais (о болоте, луже)* * *adjgener. pérenne (об источнике, реке) -
60 несудоходный
См. также в других словарях:
Реке, Иоганн фон дер — Иоганн фон дер Реке Johann von der Recke … Википедия
Водопад на реке Чапома — Региональный гидрологический памятник природы «Водопад на реке Чапома» Категория МСОП III (Памятник природы) Координаты: Координаты … Википедия
Битва на реке Немиге — Сражение на Немиге … Википедия
Водопад на реке Чаваньга — Региональный гидрологический памятник природы «Водопад на реке Чаваньга» Категория МСОП III (Памятник природы) Расположение … Википедия
Битва на реке Стугне — Битва на Стугне Дата 26 мая 1093 Итог Поражение русских дружин Стороны … Википедия
Водопад на реке Урик — Водопад на реке Урик … Википедия
Водопады на реке Кынгарга — Координаты: Координаты … Википедия
Битва на реке (633) — Битва на реке Арабское завоевание Персии Дата 633 год Итог Победа халифата … Википедия
Обнажения девона на реке Оредеж у посёлка Белогорка — Координаты: 59°21′00.61″ с. ш. 30°08′28.17″ в. д. / 59.35017, 30.1411 … Википедия
Битва на реке Бойн — Война Аугсбургской лиги (Война в Ирландии 1689 1691) … Википедия
Битва на реке Сить — Монгольское нашествие на Русь Дата 4 марта 1238 года Место Сить (река) Итог полный разгром владимирского войска, гибель князя … Википедия