-
41 estoppel in pais
юр. лишение стороны права возражения из-за его предшествовавших действий (промедления в заявлении, бездействия и т. п., напр., лишение собственника товаров права оспаривать сделку продажи товаров неким лицом, если данное лицо обычно продавало товары от имени собственника, и собственник промедлил с заявлением о том, что на настоящий случай полномочия данного лица не распространяются)Syn:equitable estoppel, estoppel by representationSee: -
42 qualification period
страх. квалификационный период (период после заключения договора страхования или присоединения к групповому страховому плану, в течение которого застрахованное лицо не может обратиться к страховщику со страховым требованием; такой период может составлять несколько недель или месяцев и указывается в полисе; используется страховщиком для проверки информации, указанной страхователем в заявлении о страховании, предотвращения мошенничества и т. п.)See:
* * *
квалификационный период: период, в течение которого страховая компания не оплачивает претензии полисодержателя с целью выявления злоупотреблений, обмана и расследования всех обстоятельств; такой период может составлять несколько недель или месяцев и указывается в полисе. -
43 unsecured loan
банк., фин. необеспеченный кредит [заем\], бланковый кредит [заем, ссуда\], кредит под честное слово, доверительный кредит [заем\] (деньги, данные взаймы без обеспечения или с обеспечением менее предоставленной суммы; единственной гарантией погашения кредита является подпись заемщика на заявлении о получении кредита; обычно предоставляется заемщикам с хорошей финансовой репутацией)Syn:Ant:See:
* * *
необеспеченный кредит: кредит, который выдается без обеспечения только под хорошую финансовую репутацию заемщика; = character loan; good faith loan; signature loan.* * *Банки/Банковские операцииссуда, предоставляемая без какого-либо залогового обеспечения -
44 Act of putting the equipment into operation
Общая лексика: Акт пуска оборудования в эксплуатацию (так указывается, например, в заявлении на открытие аккредитива)Универсальный англо-русский словарь > Act of putting the equipment into operation
-
45 Bill Address
Банковское дело: Ваш домашний адрес, который Вы указывали в заявлении на выпуск карточки -
46 bill of particularities
Юридический термин: дополнительный материал по делу, представляемый стороной, записка о подробностях (детальное изложение исковых требований или возражений ответчика в судебном процессе), недостающая в обвинительном акте или в заявлении об обвинении информация о конкретных подробностях вменяемого преступления (в уголовном процессе), подробности по рассматриваемому делуУниверсальный англо-русский словарь > bill of particularities
-
47 bill of particulars
[ˌbɪləvpə'tɪkjʊləz]1) Общая лексика: возражения ответчика по иску, исковое заявление, обвинительное заключение, обвинительный акт2) Юридический термин: дополнительный материал по делу, представляемый стороной, записка о подробностях (детальное изложение исковых требований или возражений ответчика в судебном процессе), недостающая в обвинительном акте или в заявлении об обвинении информация о конкретных подробностях вменяемого преступления (в уголовном процессе), подробности, подробности по рассматриваемому делу3) Патенты: возражение ответчика по иску4) Деловая лексика: детальное изложение возражений ответчика, детальное изложение исковых требований -
48 charge
[tʃɑːdʒ]1) Общая лексика: атаковать (особ. в конном строю), бремя, вверить, вверять, ведение (who is in charge - кто ответственный ?), забота, загружать, загрузить, загрузка, записать в долг, записывать в долг, записывать на (чей-л.) счёт, запрашивать, запрос, запросить, заряд, зарядка, заряжать (оружие; аккумулятор), затраты, издержки, лицо, состоящее на попечении, нагружать, нагрузить, нагрузка, надзор, назначать цену, налог, наполнить, наполнять (стакан вином при тосте), напор, насытить, насыщать, натиск, обвинение, обвинить, обвинять, обременить, обременять (память), обязанности, ответственность, паства, плата, поверенный, попечение, поручать, поручение, поручить, послание епископа к пастве, потребовать, предписание, предписать, предписывать, просить, распоряжение, расходы, сигнал к атаке, совершить силовой контакт с неподвижным защитником, требование, требовать (особ. о судье, епископе), хранение, цена, напутствовать присяжных (о судье), занесение на счёт, брать (о плате), зарядить, начисление, стоимость, бросаться (You should have seen me run when that goat charged at me!), сумма к списанию (например, c карточного счета -- в чеках), взбираться, отнести, начисления2) Медицина: оплата3) Военный термин: атака, бросаться в атаку, задание, капсюльный состав, нападение (тж. перен. в разговоре, споре), пороховая шашка, шихта (противогаза), штурм, штурмовать, задача4) Техника: горючая смесь, груз, доза, заливать, заливка, замес, заправка, заправлять, зарядный, засыпать (систему, аккумулятор и т. п.), засыпка, количество электричества (электрический), навеска, нагнетать, наполнитель, пересыпка, рабочая завалка, утяжелять, шихта, штраф, подзаряд (аккумуляторной батареи), подзаряжать (аккумуляторную батарею)5) Строительство: цены6) Математика: загруженность, нагружение, сила7) Религия: (The ecclesiastical jurisdiction, as a parish, committed to a clergyman) паства8) Железнодорожный термин: погружать, взыскивать (за товар)9) Юридический термин: аргументация в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчика, вменять в обязанность, возлагать обязанность, выдвигать обвинение, заключительная речь судьи к присяжным, заключительное обращение судьи к присяжным заседателям, залоговое право, назначить цену, наказ судьи присяжным, напутствование присяжных заседателей председателем суда, начислять, облагать, облагать налогом, обращение взыскания, обременение вещи, обременять вещь, обременять залогом, обязанность, обязательство, письменная детализация требований стороны по делу, пункт обвинения, речь (судьи), напутствовать присяжных заседателей (о председателе суда), устанавливать цену, привлечь к ответственности, сбор, официально предъявлять обвинение, заключительное обращение судьи к присяжным (перед вынесением ими вердикта), обременение залогом, залог (нематериального актива)10) Коммерция: требовать оплату11) Экономика: взимать плату, записать в дебет, записывать на счёт, назначать плату, относить на счёт (напр. покупателя), провести по дебету счета12) Бухгалтерия: взыскание, дебет, дебетовать, записывать на дебет, начислять издержки, отнести на счёт, относить на дебет (счета), относить на счёт, покупать в кредит, расход, тариф13) Финансы: начислять сбор14) Автомобильный термин: погрузка, приказывать, свежий заряд (горючей смеси или воздуха)15) Геральдика: фигура16) Горное дело: затрата17) Дипломатический термин: поверенный в делах, речь судьи к присяжным, назначать, требовать плату18) Металлургия: заваливать, завалка, колоша19) Электроника: (blasting) заряд, подзаряд, подзарядка20) Сленг: психическое воздействие, толчок, трепет, удар, глубокое волнение, доза или порция наркотика, наркотическая эйфория, нервная дрожь, возбуждение, инъекция наркотика, марихуана, ограбить, сексуальное возбуждение от визуального контакта с представителем противоположного пола, чувственное воздействие21) Вычислительная техника: оплачивать, загружать (стековую память)22) Нефть: заряд взрывчатого вещества, калоша, капитальные вложения за год, напряжение, усилие23) Банковское дело: денежный сбор, залог активов в обмен на кредит24) Пищевая промышленность: грузить, отчисления, плата (оплата), партия (продукта), засыпка (шихта)25) Силикатное производство: садка26) Холодильная техника: количество вещества в системе, хол. метал. сил., засыпать (загружать), количество вещества для зарядки системы29) Патенты: пошлина, сумма иска30) Деловая лексика: взыскивать, возлагать ответственность, возлагать расход, долговое обязательство, заведывание, запрашивать цену, нанесение, обязывать, предлагать, предъявлять обвинение, руководство, требовать цену31) Бытовая техника: зарядовый, заряжаться32) Бурение: заряд шпура, оценивать, ставить в счёт33) Менеджмент: цена, стоимость, расход, (smb for sth) просить цену34) Социальное обеспечение: лицо, находящееся на попечении35) Микроэлектроника: электрический заряд36) Футбол: атаковать игрока с мячом37) ЕБРР: взимать, закладывать, залог, комиссионные, комиссионный сбор, комиссия, обеспечение, обременять залогом (какое-либо имущество)38) Полимеры: вводить наполнитель, заряд (электрический), навеска (при заполнении формы)39) Автоматика: заполнение, заполнять, шаржировать, зарядка (напр. аккумулятора), наносить алмазный порошок (на притир)40) Ругательство: эрекция43) юр.Н.П. напутственное слово присяжным, напутствие присяжным, предъявить обвинение, приказать, абонементная плата (as for telephone), наказ (wills)44) Общая лексика: давать зарядный ток (о генераторе)45) Макаров: абонементная запись, беч, вменять в вину, делать абонементную запись, заполнитель, запрашивать плату, ипотека, количество вещества ( напр. хладагента, теплоносителя) в системе, количество вещества для заправки системы, набрасываться, наносы, нападать, напирать, наседать, наслаждение, объём наносов, питомец, подопечный, приказ, приятное волнение, пронизывать, пропитывать, сигарета с марихуаной, содержание наносов, удовольствие, доза впрыска (в форму), атака (в футболе и т.п.), нападение (в футболе и т.п.), наступление (в футболе и т.п.), газировать (воду), изображать на щите (герба), возлагать ответственность (за ошибку и т.п.), записывать выдачу книг (и), запись о выдаче книг (и), нагрузка (количество осадков, поступающих в русло), обременение (недвижимости и т.п.), наводить (оружие), нацеливать (оружие), предлагать (подчинённому), приписывать (проступок), плата (часто за услуги), цена (часто за услуги), (e. g., a heat of bars in a reheating furnace) производить садку (напр. заготовок в нагревательную печь), возвести (на кого-л.) обвинение46) Табуированная лексика: сексуальное возбуждение (особ. в результате наблюдения за представителем противоположного пола)47) Безопасность: взрывное устройство48) Нефть и газ: нефтенасыщенность (коллектора)49) Нефтеперерабатывающие заводы: сырье (употребляется в старой литературе по переработке нефти, например сырье атмосферной колонны - atmospheric tower chage)50) Христианство: послание (епископа)51) Подводное плавание: брать оплату52) Газовые турбины: заряд (напр., воздуха в баллоне)53) Электротехника: (электрический) заряд55) Майкрософт: накладные расходы56) Цемент: загрузочное сырье -
49 charge rested upon one man's unsupported statement
Универсальный англо-русский словарь > charge rested upon one man's unsupported statement
-
50 demurrer to information
Юридический термин: возражение против относимости фактов, указанных в заявлении об обвиненииУниверсальный англо-русский словарь > demurrer to information
-
51 estopped by lashes
-
52 estoppel by laches
-
53 ex-parte
Дипломатический термин: исходящий от одной лишь стороны (без ведома другой стороны; о заявлении, ходатайстве и т.п.) -
54 excathedral
[ˌekskɒ'θiːdrəl]1) Общая лексика: авторитетный (о мнении, заявлении)2) Ироническое выражение: безапелляционный, непререкаемый -
55 general denial
1) Юридический термин: отрицание конкретного факта, отрицание основания иска2) Патенты: отрицание всех фактов3) Деловая лексика: отрицание всех существенных фактов, приводимых в исковом заявлении -
56 mistake in the declaration itself
Юридический термин: ошибка в самом заявленииУниверсальный англо-русский словарь > mistake in the declaration itself
-
57 nail down to statement
Дипломатический термин: использовать против (кого-л.) его собственное заявление, напомнить ( кому-л.) о его заявлении, закреплять (успех и т.п.)Универсальный англо-русский словарь > nail down to statement
-
58 not a whit of truth in the statement
Общая лексика: в заявлении нет ни капли истиныУниверсальный англо-русский словарь > not a whit of truth in the statement
-
59 notice of charges
Юридический термин: уведомление о выдвинутых пунктах обвинения, уведомление об аргументации в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчика -
60 off the record
1) Общая лексика: в неофициальном порядке, не подлежащий оглашению в печати, не подлежащий разглашению, не подлежит публикации, неофициальный (о заявлении и т. п.), не подлежащий оглашению (особ. в печати)2) Разговорное выражение: неофициально, неофициальным путём, не подлежащий оглашению (в печати), между нами говоря (по секрету)3) Железнодорожный термин: не для опубликования, не подлежащий оглашению4) Юридический термин: не для протокола5) СМИ: не для прессы (указание журналистам)6) Деловая лексика: конфиденциальный, не для печати, не по существу, неофициальный
См. также в других словарях:
Информация, подлежащая изложению в заявлении в арбитражный суд о признании ненормативного правового акта недействительным, решений и действий (бездействия) незаконными — в названном заявлении должны быть указаны: наименование органа или лица, которые приняли оспариваемый акт, решение, совершили оспариваемые действия (бездействие); название, номер, дата принятия оспариваемого акта, решения, время совершения… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Информация, подлежащая изложению в исковом заявлении в арбитражный суд — в исковом заявлении должны быть указаны: наименование арбитражного суда, в который подается исковое заявление; наименование истца, его место нахождения; если истцом является гражданин, его место жительства, дата и место его рождения, место его… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Информация, подлежащая изложению в заявлении в арбитражный суд об оспаривании решения административного органа о привлечнии к административной ответственности — в заявлении должны быть указаны: наименование административного органа, принявшего оспариваемое решение; название, номер, дата принятия оспариваемого решения и иные сведения о нем; права и законные интересы заявителя, которые нарушены, по его… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Информация, подлежащая изложению в заявлении в арбитражный суд об отмене решения третейского суда — заявление об отмене решения третейского суда подается в письменной форме и подписывается лицом, оспаривающим решение, или его представителем, в котором должны быть указаны: наименование арбитражного суда, в который подается заявление;… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Информация, подлежащая изложению в заявлении в арбитражный суд об установлении фактов, имеющих юридическое значение — в заявлении должны быть указаны: факт, об установлении которого ходатайствует заявитель; нормы закона, предусматривающего, что данный факт порождает юридические последствия в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности;… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Информация, подлежащая изложению в заявлении в арбитражный суд о привлечении к административной ответственности — в заявлении должны быть указаны: дата и место совершения действий, послуживших основанием для составления протокола об административном правонарушении; должность, фамилия и инициалы лица, составившего протокол об административном правонарушении;… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Информация, подлежащая изложению в заявлении в арбитражный суд о признании нормативного акта недействующим — в заявлении должны быть также указаны: наименование органа государственной власти, органа местного самоуправления, иного органа, должностного лица, принявших оспариваемый нормативный правовой акт; название, номер, дата принятия, источник… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обусловленность обязанности работодателя расторгнуть трудовой договор в срок, указанный в заявлении работника — в случаях, когда заявление работника об увольнении по его инициативе (по собственному желанию) обусловлено невозможностью продолжения им работы (зачисление в образовательное учреждение, выход на пенсию и другие случаи), а также в случаях… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ЗАЯВЛЕНИЕ СОВЕЩАНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ КОММУНИСТИЧЕСКИХ И РАБОЧИХ ПАРТИЙ — (1960) программный документ совр. мирового коммунистич. и рабочего движения. Единогласно принят на совещании делегаций 81 коммунистич. и рабочей партии в ноябре 1960 в Москве. В Заявлении дан науч. марксистско ленинский анализ актуальных проблем… … Философская энциклопедия
Царско-народное мусульманское общество — «Царско Народное Мусульманское Общество» (ЦНМО) Лидер: Хайрулла Файзуллин Дата основания: 9 (22) декабря 1908 г. Дата роспуска: 30 декабря 1909 г. (12 января 1910 г.) / 20 сентября (3 октября) 1914 г. Штаб квартира … Википедия
Международная реакция на войну в Южной Осетии (2008) — Содержание 1 Международные организации 1.1 ООН 1.2 ОДКБ … Википедия