Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

охватывать

  • 101 anfliegen*

    1. vi (s)
    1) подлетать (куда-л)

    Álles ist ihm nur so ángeflogen. — Ему всё дается без труда.

    2. vt
    1) совершать рейс (до какого-л пункта)
    2) высок охватывать (о чувстве)

    Универсальный немецко-русский словарь > anfliegen*

  • 102 ankommen*

    1. vi (s)
    1) прибывать, приезжать, приходить

    Dein Brief ist éndlich ángekommen. — Твоё письмо, наконец, дошло.

    2) разг надоедать, досаждать (кому-л)

    Er kommt ímmer wíéder mit séínen dúmmen Geschíchten an. — Он всё время пристаёт с со своими глупыми историями.

    3) (in D) разг получить работу (где-л); устроиться (куда-л)

    Er ist in éíner gróßen Fírma als Ánwalt ángekommen. — Он устроился в крупную фирму адвокатом.

    4) разг найти одобрение, получить признание (среди кого-л)

    Das Buch ist bei den Lésern gut ángekommen. — Книга имела у читателей успех.

    5) (gegen A) тягаться (с кем-л, чем-л), противостоять (кому-л, чему-л)

    Gégen ihn kann man nur schwer ánkommen. — С ним тягаться практически бесполезно.

    6) (auf A) зависеть (от кого-л, чего-л)

    Es kommt daráúf an. — Это зависит от обстоятельств.

    Es kommt auf ihn an. — Дело за ним.

    7) значить (для кого-л)

    Es kommt mir nicht daráúf an. — Мне это всё равно.

    2. vt
    1) высок действовать (на кого-л каким-л образом)

    j-n hart ánkommen — тяжело даваться

    2) высок охватывать (о страхе и т. п.)

    Ihm kam Angst an. — Им овладел страх.

    Универсальный немецко-русский словарь > ankommen*

  • 103 anwandeln

    vt высок охватывать, овладевать (о чувстве, настроении и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > anwandeln

  • 104 beschleichen*

    vt
    1) подкрадываться (к кому-л)

    Ein Gefühl der Sórge beschlích ihn. — Чувство беспокойства овладело им.

    Универсальный немецко-русский словарь > beschleichen*

  • 105 decken

    1. vt
    1) накрывать, покрывать, прикрывать

    den Tisch décken — накрывать на стол

    die Fárbe deckt (gut) — краска ложится хорошо

    2) крыть (крышу)
    3) укрывать, прикрывать, защищать

    gégen Régen décken — укрывать от дождя

    4) покрывать, возмещать (издержки)

    éínen Wéchsel décken — уплатить по векселю

    5) удовлетворять, обеспечивать, покрывать (потребности)
    6) спорт прикрывать, опекать (игрока)
    7) вет случать
    8) перен (полностью) охватывать, раскрывать в деталях

    mein Bedárf ist gedéckt разгс меня довольно

    2.

    Die Dréíecke décken sich. — Треугольники совпадают.

    Únsere Ánsichten décken sich nicht. — Наши взгляды не совпадают.

    Универсальный немецко-русский словарь > decken

  • 106 durchrieseln

    I отд
    vi (s) сыпаться, просачиваться (тонкими струйками – напр о песке)

    II
    неотд vt охватывать (о чувстве)

    Schrécklicher Angst durchríéselte ihn. — Его внезапно охватил жуткий страх.

    Универсальный немецко-русский словарь > durchrieseln

  • 107 durchströmen


    I отд
    vi (s)
    1) течь, протекать (через что-л)

    Das Wásser kónnte frei dúrchströmen. — Вода могла свободно протекать.

    2) течь, проходить (о толпе людей и т. п.)

    II
    неотд vt
    1) течь, протекать (через что-л)
    2) охватывать (кого-л — о чувстве и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > durchströmen

  • 108 erfassen

    vt
    1) редк хватать (что-л), хвататься (за что-л)
    2) задеть, сбить (кого-л)

    Der Rádfahrer wurde von der Stráßenbahn erfásst. — Трамвай задел велосипедиста.

    3) охватывать (об отвращении и т. п.)

    Angst erfásste sie. — Страх охватил её.

    4) понимать, схватывать

    Er erfásst den Zusámmenhang nicht. — Он не улавливает связи.

    5) учитывать, регистрировать, ставить на учёт (кого-л)
    6) информ информ переносить [скачать, скопировать] на компьютер (какую-л информацию)

    Универсальный немецко-русский словарь > erfassen

  • 109 fassen

    1. vt
    1) хватать, схватить

    etw. (A) mit den Händen [mit béíden Händen] fássen — схватить что-л обеими руками

    j-n bei der Hand [am Arm] fássen — схватить кого-л за руку

    j-n únter den Arm fássen — взять кого-л под руку

    fass! — хватай!, фас! (приказ собаке)

    2) ловить, поймать

    éínen Verbrécher fássen — схватить [задержать, арестовать] преступника

    3) высок охватывать

    Angst fásste ihn. — Его охватил страх.

    4) воен жарг получать

    Löhnung [Éssen] fássen — получать жалованье [паёк]

    Der Tank fasst 80 Liter. — Бак вмещает 80 литров.

    6) вставлять в оправу, обрамлять

    einen Édelstein in échtes Gold fássen — вставить драгоценный камень в оправу из настоящего золота

    7) выражать, формулировать

    séíne Gedánken in Worte fássen — выразить мысли словами

    8) понимать, постигать

    Ich kann es nicht fássen. — Я этого не могу понять.

    9)

    Vertráúen zu j-m fássen — почувствовать доверие к кому-л

    Mut fássen — воспрянуть духом

    éínen Entschlúss fássen — принять решение

    j-n bei séíner schwáchen Séíte fássen — пользоваться чьей-л слабостью

    Bei dem Lärm kann man keinen klaren Gedanken fássen. — Когда шумно, невозможно собраться с мыслями.

    2.
    vi схватывать, держаться

    Die Schráúbe fasst gut. — Болт хорошо держится.

    Der Mörtel fast. — Раствор схватывается [затвердевает].

    3.
    sich f́ássen успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в руки

    Er kónnte sich vor Überráschung kaum fássen. — Он едва смог прийти в себя от удивления.

    Универсальный немецко-русский словарь > fassen

  • 110 heimsuchen отд

    vt
    1) постигать (кого-л, что-л); охватывать(кого-л, что-л); обрушиваться (на кого-л, на что-л — о несчастьях и т. п.)

    Eine Epidemíé súchte das Land heim. — Страну охватила эпидемия.

    2) нагрянуть, неожиданно явиться (куда-л); напасть (на кого-л, на что-л)

    Die Polizísten súchte das Haus heim. — Полицейские нагрянули в дом.

    Универсальный немецко-русский словарь > heimsuchen отд

  • 111 kommen*

    vi (s)
    1) идти, попадать; добираться (куда-л)

    Wie kómme ich zum Báhnhof? — Как мне пройти к вокзалу?

    2) приходить; приезжать, прибывать

    nach Háúse kómmen — приходить домой

    aus der Schúle kómmen — приходить из школы

    3) подходить, приближаться
    4) приходить, являться

    zu éíner Konferénz kómmen — являться на конференцию

    Wie víéle Gäste wérden kómmen? — Сколько придёт гостей?

    5) приходить, посещать

    zu Besúch kómmen — приходить в гости

    Ich kónnte nicht kómmen. — Я не мог прийти.

    Sie ließ éínen Arzt zum Kránken kómmen. — Она вызвала к больному врача

    6) приходить, поступать (о почте и т. п.)
    7) казаться, представляться (каким-л)

    Das kommt mir sehr únangebracht. — Это представляется мне неподобающим.

    8) (j-m) разг вести себя (как-л по отношению к кому-л)

    Er kam mit sehr frech. — Он вёл себя нагло по отношению ко мне.

    9) разг (mit D) подходить, обращаться (к кому-л с чем-л)
    10) появляться, всходить (о семенах и т. п.)
    11) появляться, возникать (о мысли и т. п.)
    12) поступать, попадать (куда-л)

    zur Schúle kómmen — пройти набор в школу

    ins Kránkenhaus kómmen — попасть в больницу

    13) идти, находить место

    Wohín kommt der Topf? — Куда поставить кастрюлю?

    14) попадать (в опасность и т. п.)

    in Verlégenheit kómmen — смутиться

    15) (über j-n) охватывать (кого-л), овладевать (кем-л – о настроении, чувстве)
    16) доходить (до чего-л)

    Jetzt ist es zu weit gekómmen. — Сейчас дело зашло слишком далеко.

    Ich kómme erst jetzt dazu, dir zu ántworten. — Я только сейчас нашёл время тебе ответить.

    17) надвигаться, наступать (о грозе, ночи и т. п.)

    Der Wínter kommt. — Наступает зима.

    18) (zu D) достигать (чего-л)

    zu Kräften kómmen — окрепнуть, набраться сил

    zu Réíchtum kómmen — достичь богатства

    19) происходить, случаться

    Es darf nicht kómmen. — Этого не должно случиться

    20) лишиться (чего-л), потерять (что-л)

    um den Schlaf kómmen — лишиться сна

    ums Lében kómmen — погибнуть

    21) идти, следовать (по очереди)

    Jetzt kómme ich an die Réíhe. — Теперь моя очередь.

    22) разг употр с глаголом движения в part II для обозначения приближения:

    gegángen kómmen — прийти, подойти

    geflógen kómmen — прилететь

    24) (auf A) додуматься (до чего-л)

    Wie bist du auf díése Idéé kómmen gekómmen? — Как эта идея пришла тебе в голову?

    25) (auf A) разг обходиться, влетать (в какую-л сумму)

    Das wird dir auf 100 Éúro kómmen. — Это обойдётся тебе в 100 евро.

    26) (h nter A) узнать (что-л); разгадать (что-л)

    hínter j-s Pläne kómmen — разгадать чьи-либо планы

    27) употр с́ inf + zu в начинательном значении часто не переводится; оказаться

    auf j-n (A) zu spréchen kómmen — заговорить о ком-л

    28) фам кончить, испытать оргазм

    Универсальный немецко-русский словарь > kommen*

  • 112 packen

    1. vt
    1) укладывать, складывать, упаковывать

    Bücher in die Máppe pácken — складывать книги в портфель

    Sein Kóffer wúrde schon gepáckt. — Он уже уложил вещи в чемодан.

    2) хватать, схватывать

    Das Hund páckte die Énte mit séínen Zähnen. — Собака схватила утку зубами.

    3) охватывать (о каком-л чувстве, болезни)

    von Angst gepáckt wérden — быть охваченным страхом, испугаться

    von éíner Kránkheit gepáckt wérden — заболеть

    Ein héftiges Fíéber páckte ihn. — У него резко поднялась температура.

    4) захватывать, увлекать

    Der Film hat mich gepáckt. — Этот фильм захватил меня.

    5) овладевать (кем-л); подчинять своей воле (кого-л)

    éíne Áúfgabe pácken — справиться с заданием; успешно выполнить задание

    7) фам понимать, схватывать (информацию)
    2.
    sich ṕácken разг убираться, сматывать удочки

    pack euch! — убирайтесь!, проваливайте!

    Универсальный немецко-русский словарь > packen

  • 113 übergreifen*

    vt отд
    1) выполнить перехват (на гимнастическом снаряде), играть перехватом (на фортепьяно)
    2) (auf A) перебрасываться, распространяться (на что-л), охватывать (что-л — о забастовке, эпидемии и т. п.)
    3) вторгаться, вмешиваться (в какую-л область)

    Универсальный немецко-русский словарь > übergreifen*

  • 114 überkommen*

    1. vt неотд
    1) овладевать, охватывать (о чувстве, ощущении)

    j-n heiß überkómmen — бросать в жар (кого-л)

    2) (von j-m) устарев (у)наследовать (что-л от кого-л)
    2.
    part II от überkommen

    Универсальный немецко-русский словарь > überkommen*

  • 115 überstreichen

    I *
    vt отд красить заново, (снова) покрывать краской

    II *
    vt неотд
    1) окрашивать, выкрасить (в какой-л цвет), закрашивать (что-л)
    2) спец охватывать, перекрывать (диапазон)

    Универсальный немецко-русский словарь > überstreichen

  • 116 überwältigen

    vt неотд
    1) брать верх (над кем-л), справляться (с кем-л), одолевать (кого-л)
    2) охватывать, овладевать (о чувстве), одолевать (об усталости, сне и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > überwältigen

  • 117 umfassen


    I
    vt неотд
    1) обнимать, о(б)хватывать (руками)
    2) окаймлять, обрамлять

    mit éíner Hécke umfássen — обнести (живой) изгородью

    3) воен окружать, охватывать (противника)
    4) содержать (в себе), включать (в себя)

    Die Chrónik umfásst drei Bände. — Летопись [хроника] состоит из трёх томов.


    II
    vt отд
    1) менять оправу, вставлять в другую оправу
    2) диал обыкн сев-нем обнимать (кого-л, что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > umfassen

  • 118 umschließen*

    vt неотд
    1) окружать (чем-л)
    2) смыкаться (вокруг кого-л, чего-л), облегать (об одежде)
    3) обнимать, заключать в объятия; о(б)хватывать (руками)
    4) включать в себя, охватывать, содержать (в себе)

    Универсальный немецко-русский словарь > umschließen*

  • 119 umspannen


    I
    vt отд
    1) перепрягать (вьючных животных)
    2) эл (из)менять [трансформировать] напряжение

    II
    vt неотд
    1) обнимать, обхватывать (руками)

    Универсальный немецко-русский словарь > umspannen

  • 120 umfassen

    vt охватывать

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > umfassen

См. также в других словарях:

  • охватывать — См …   Словарь синонимов

  • ОХВАТЫВАТЬ — ОХВАТЫВАТЬ, охватываю, охватываешь. несовер. к охватить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • охватывать — ОХВАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; сов., кого что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Охватывать — все непредвиденные ситуации/случайности в рамках определенного диапазона …   Инвестиционный словарь

  • охватывать — включать — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы включать EN cover …   Справочник технического переводчика

  • охватывать — • глубоко охватывать …   Словарь русской идиоматики

  • охватывать — отчаяние охватило • действие, субъект, начало охватил страх • действие, субъект, начало охватил ужас • действие, субъект охватила паника • действие, субъект, начало охватило волнение • действие, объект охватило отчаяние • действие, субъект,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Охватывать — несов. перех. 1. Обнимать, обхватывать руками кого либо или что либо. 2. Окружать, обступать, располагаясь вокруг. отт. Плотно облегать; прилегая, окружать собою. отт. Сжимать, окружать чем либо со всех сторон. 3. перен. Окутывать, обволакивать,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • охватывать — охв атывать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • охватывать — (I), охва/тываю, ваешь, вают …   Орфографический словарь русского языка

  • охватывать — 1. ‘полностью подчинять себе’ Syn: овладевать, завладевать, захватывать 2. Syn: окружать, опоясывать (обр.), обступать, облекать (редк.) …   Тезаурус русской деловой лексики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»