-
41 объединение по времени
объединение по времени
Объединение нескольких последовательных значений конкретного показателя КЭ, измеренных на одинаковых интервалах времени, для получения значения показателя при большем интервале времени.
В настоящем стандарте для обозначения результатов объединения нескольких последовательных значений показателя КЭ, измеренных на одинаковых интервалах времени, вместо термина «собирание» («aggregation») в соответствии с [4], применен термин «объединение».
Примечание - В настоящем стандарте объединение значений показателей КЭ представляет собой их объединение только по времени.
[ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]EN
time aggregation
combination of several sequential values of a given parameter (each determined over identical time intervals) to provide a value for a longer time interval
NOTE Aggregation in this standard always refers to time aggregation.
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]FR
agrégation temporelle
combinaison en séquence de plusieurs valeurs d’un paramètre donné (chacun d’eux étant déterminé sur des périodes de temps identiques) destinée à produire une valeur sur une période de temps plus longue
NOTE Dans la présente norme, le terme agrégation est utilisé pour agrégation temporelle.
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]Тематики
EN
FR
3.30 объединение по времени (time aggregation): Объединение нескольких последовательных значений конкретного показателя КЭ, измеренных на одинаковых интервалах времени, для получения значения показателя при большем интервале времени.
В настоящем стандарте для обозначения результатов объединения нескольких последовательных значений показателя КЭ, измеренных на одинаковых интервалах времени, вместо термина «собирание» («aggregation») в соответствии с [4], применен термин «объединение».
Примечание - В настоящем стандарте объединение значений показателей КЭ представляет собой их объединение только по времени.
Источник: ГОСТ Р 51317.4.30-2008: Электрическая энергия. Совместимость технических средств электромагнитная. Методы измерений показателей качества электрической энергии оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > объединение по времени
-
42 от времени до времени
• ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ; ОТ ВРЕМЕНИ ДО ВРЕМЕНИ obs[these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ sometimes, at variable intervals:- on occasion;- occasionally.♦ Мать поехала мне покупать... что - я не знал - одну из тех чудаковатых вещей, на которые время от времени я зарился с жадностью брюхатой женщины... (Набоков 1). Mother had gone to buy me - I did not know what exactly - one of those freakish things that from time to time I coveted with the greed of a pregnant woman... (1a).♦ Время от времени ворота открываются, и во двор, рыча и переваливаясь, вползают грузовики с грузом, выползают без груза (Грекова 2). Every now and then the gates swing open to allow a loaded lorry to enter, snorting and lurching, or an empty lorry to emerge (2a).♦ Время от времени... заглядывал дед Тихон (Максимов 2)....Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).♦...Я не любил строй и в столовую или по утрам в уборную пробираться предпочитал в одиночку. Чаще всего эта операция мне удавалась, но... и я время от времени попадался (Войнович 5)....I had no love for formation and preferred to make my own way to the mess hall or the latrine in the morning. Usually I was successful, but...I did get caught every once in a while (5a).♦ Он [Бухарин] бегал по огромному кабинету и время от времени останавливался передо мной с очередным вопросом... "Было свидание [с Мандельштамом]?" (Мандельштам 1). Не [Bukharin] paced rapidly up and down his huge office, occasionally stopping in front of me to ask another question. "Have you been to see him [Mandelstam]?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от времени до времени
-
43 выдержка времени
- timing period
- time-lag
- time limit
- time lag
- time delay
- specified time
- persistence time
- pause
- lag
- dwell time
- dwell
- backoff
выдержка времени
(в реле времени)
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
The timing period T starts on energization.
At the end of the timing period T, the output R closes.
Closing of the control contact C makes the output R open.
Opening of control contact C restarts timing period T.
At the end of the timing period T, the output R closes.
[Schneider Electric]Отсчет выдержки времени T начинается от момента подачи питания на реле времени.
По окончании выдержки T выход R замыкается.
При подаче напряжения на управляющий вход C выход R размыкается.
В момент снятия напряжения с управляющего входа C вновь начинается отсчет выдержки T.
По окончании отсчета выдержки времени T выход R замыкается.
[Перевод Интент]
Тематики
Сопутствующие термины
- начало отсчета выдержки времени
- окончание выдержки времени
- отсчет выдержки времени
- прерывание отсчета выдержки времени
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выдержка времени
-
44 функция Ak (реле времени)
функция Ak (реле времени)
Независимые задержки срабатывания и возврата реле, отсчитываемые от момента подачи и снятия напряжения с управляющего входа соответственно.
[Интент]EN
function Ak
Asymmetrical On-delay and Off-delay with external control
[Schneider Electric]Параллельные тексты EN-RU
Рис. Schneider Electric
U - Напряжение питания реле времени
С - Управляющий вход (положение контакта, коммутирующего управляющий вход)
G - Вход прерывания (положение контакта, коммутирующего вход прерывания)
R - контактный или полупроводниковый выход релеAfter power-up, closing of the control contact C causes the timing period T to start (timing can be interrupted by operating the Gate control contact G).
At the end of this timing period, the relay closes.
When control contact C re-opens, the timing T starts.
At the end of this timing period T, the output reverts to its initial position (timing can be interrupted by operating the Gate control contact G).
[Schneider Electric]После подачи питания на реле времени, а затем напряжения на управляющий вход С, начинается отсчет выдержки времени Т (отсчет может прерываться подачей напряжения на вход прерывания G).
По окончании выдержки времени контакт реле замыкается.
После снятия напряжения с управляющего входа С возобновляется отсчет выдержки времени Т.
По окончании выдержки времени контакт реле размыкается (реле времени возвращается в исходное положение). Отсчет выдержки времени может прерываться подачей напряжения на вход прерывания G.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > функция Ak (реле времени)
-
45 электрическое реле времени
- timing unit
- timing relay
- timing device
- timer
- time-delay switch
- time-delay relay
- time-delay device
- time switch
- time relay
- time limit relay
- time element
- specified-time relay
- preset interval timer
- delay switch
- delay relay
- cycle timer
- clock relay
- automatic timing device
- automatic timer
электрическое реле времени
Логическое электрическое реле с нормируемой выдержкой времени
[ ГОСТ 16022-83]EN
time relay
specified-time relay (deprecated)
all-or-nothing relay with one or more specified time functions
[IEV number 445-01-01]FR
relais à temps spécifié, m
relais de tout ou rien comportant une ou plusieurs fonctions temporelles spécifiées
[IEV number 445-01-01]
Рис. Schneider ElectricПараллельные тексты EN-RU
A timing relay is a component which is designed to time events in industrial automation systems by closing or opening contacts before, during or after a set timing period.
[Schneider Electric]Реле времени - это устройства, предназначенные для применения в схемах промышленной автоматизации и в соответствии со своей функцией, реализующие заданные выдержки времени, и замыкающие или размыкающие контакты реле до, в процессе или после отсчета выдержки времени.
[Перевод Интент]
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
- automatic timer
- automatic timing device
- clock relay
- cycle timer
- delay relay
- delay switch
- preset interval timer
- specified-time relay
- time element
- time limit relay
- time relay
- time switch
- time-delay device
- time-delay relay
- time-delay switch
- timer
- timing device
- timing relay
- timing unit
DE
FR
D. Zeitrelais
E. Time relay
F. Relais temporisé
Логическое электрическое реле с нормируемой выдержкой времени
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электрическое реле времени
-
46 ко времени
[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ timely, opportunely:- on time;- at the right < proper> time.♦ "...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени" (Семёнов 1). "I'll be through in an hour and can get there just on time" (1a).♦ Семен Тетерин поднялся с земли... "Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем" (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. "Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg НЕ КО ВРЕМЕНИ [adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)]⇒ at an inappropriate time; (sth. is) inopportune:- (show up at <happen at, choose etc>) the wrong < a bad> time;- the time is not right for sth.;- sth. is untimely;- this is not < is hardly> the time (for sth. <to do sth.>).♦ Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. "Может, я не ко времени?" (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).♦ Кирилл сам открыл ему [Кошевому] дверь в горницу... "Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь..." Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).♦ [Глафира:] Не к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). [G.:] This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).♦ "Тебя-то уж отпоминал и, как Гришку моего..." Сказал [Пантелей Прокофьевич] и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly; it was hardly the time to recall such things (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ко времени
-
47 не ко времени
[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ timely, opportunely:- on time;- at the right < proper> time.♦ "...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени" (Семёнов 1). "I'll be through in an hour and can get there just on time" (1a).♦ Семен Тетерин поднялся с земли... "Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем" (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. "Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg НЕ КО ВРЕМЕНИ [adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)]⇒ at an inappropriate time; (sth. is) inopportune:- (show up at <happen at, choose etc>) the wrong < a bad> time;- the time is not right for sth.;- sth. is untimely;- this is not < is hardly> the time (for sth. <to do sth.>).♦ Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. "Может, я не ко времени?" (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).♦ Кирилл сам открыл ему [Кошевому] дверь в горницу... "Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь..." Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).♦ [Глафира:] Не к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). [G.:] This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).♦ "Тебя-то уж отпоминал и, как Гришку моего..." Сказал [Пантелей Прокофьевич] и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly; it was hardly the time to recall such things (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ко времени
-
48 время от времени
• ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ; ОТ ВРЕМЕНИ ДО ВРЕМЕНИ obs[these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ sometimes, at variable intervals:- on occasion;- occasionally.♦ Мать поехала мне покупать... что - я не знал - одну из тех чудаковатых вещей, на которые время от времени я зарился с жадностью брюхатой женщины... (Набоков 1). Mother had gone to buy me - I did not know what exactly - one of those freakish things that from time to time I coveted with the greed of a pregnant woman... (1a).♦ Время от времени ворота открываются, и во двор, рыча и переваливаясь, вползают грузовики с грузом, выползают без груза (Грекова 2). Every now and then the gates swing open to allow a loaded lorry to enter, snorting and lurching, or an empty lorry to emerge (2a).♦ Время от времени... заглядывал дед Тихон (Максимов 2)....Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).♦...Я не любил строй и в столовую или по утрам в уборную пробираться предпочитал в одиночку. Чаще всего эта операция мне удавалась, но... и я время от времени попадался (Войнович 5)....I had no love for formation and preferred to make my own way to the mess hall or the latrine in the morning. Usually I was successful, but...I did get caught every once in a while (5a).♦ Он [Бухарин] бегал по огромному кабинету и время от времени останавливался передо мной с очередным вопросом... "Было свидание [с Мандельштамом]?" (Мандельштам 1). Не [Bukharin] paced rapidly up and down his huge office, occasionally stopping in front of me to ask another question. "Have you been to see him [Mandelstam]?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > время от времени
-
49 промежуток времени
period имя существительное:interim (промежуток времени, промежуток)mean time (промежуток времени, среднее солнечное время)Русско-английский синонимический словарь > промежуток времени
-
50 с этого времени
henceforth наречие: -
51 работа в реальном масштабе времени
1. on-line operation2. real-time operationРусско-английский большой базовый словарь > работа в реальном масштабе времени
-
52 разделение времени
1. time sharing allocatorсторожевой таймер; контрольное реле времени — watchdog timer
показывать время; показывать, который час — to tell the time
2. time sharing3. time-sharing4. timesharingРусско-английский большой базовый словарь > разделение времени
-
53 режим разделения времени
1. time sharingсторожевой таймер; контрольное реле времени — watchdog timer
показывать время; показывать, который час — to tell the time
2. time-sharingРусско-английский большой базовый словарь > режим разделения времени
-
54 цифровой датчик времени
1. digital clock2. digital time unitсторожевой таймер; контрольное реле времени — watchdog timer
показывать время; показывать, который час — to tell the time
Русско-английский большой базовый словарь > цифровой датчик времени
-
55 передача в реальном масштабе времени
1. real-time transmission2. real time transmissionсторожевой таймер; контрольное реле времени — watchdog timer
показывать время; показывать, который час — to tell the time
Русско-английский словарь по информационным технологиям > передача в реальном масштабе времени
-
56 датчик истинного времени
1. time-of-day clock2. real-time clockРусско-английский большой базовый словарь > датчик истинного времени
-
57 реле времени
1. timing circuit2. time element[lang name="Russian"]сторожевой таймер; контрольное реле времени — watchdog timer
[lang name="Russian"]показывать время; показывать, который час — to tell the time
-
58 интервал времени
Русско-английский словарь по информационным технологиям > интервал времени
-
59 база данных реального времени (в SCADA)
база данных реального времени
-
[Интент]База данных реального времени (БДРВ) — база данных, обработка данных в которой, происходит по принципу реального времени. БДРВ применяется в системах промышленной автоматизации АСУ ТП. БДРВ должна обеспечивать синхронизацию, репликацию данных и обеспечивать резервирование для обеспечения отказоустойчивости в реальном масштабе времени.
[ Википедия]
Wonderware Historian Server 10.0
высокопроизводительная база данных реального времени для хранения производственной и технологической информацииОПИСАНИЕ:
Wonderware Historian Server 10.0 обеспечивает необходимую гибкость, высокий уровень масштабируемости и надежности и является идеальным решением при создании простых одноузловых и многоуровневых систем хранения архивных данных.
В Historian Server 10.0 развитая технология хранения и сжатия данных сочетается со стандартным механизмом интерфейса запросов, который гарантирует открытый и простой доступ к хранящейся в хронологическом порядке информации. Все это дает возможность анализа и принятия необходимых технологических и производственных решений соответствующим персоналом в режиме реального времени.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ:Wonderware Historian Server 10.0 осуществляет сбор производственных данных в сотни раз быстрее, чем стандартные системы баз данных, и использует для их хранения небольшой объем памяти. Отличия между возможностями стандартных транзакционных хранилищ данных и требованиями систем обработки хронологической информации в реальном времени не позволяют обычной технологии реляционных баз данных соответствовать требованиям производства.
Инновационная система Historian Server 10.0 предназначена для управления непрерывным множеством упорядоченных хронологических данных, которые по своей природе отличаются от изолированной выборочной информации, хранимой в типичной базе данных.
Система сочетает в себе высокоскоростной первичный сбор данных с дополнениями к встроенной реляционной базе данных Microsoft SQL Server, обеспечивающими работу с временными последовательностями, что позволяет оптимизировать процессы хранения и поиска данных. В Wonderware Historian данные не хранятся непосредственно в таблицах Microsoft SQL Server, вместо этого используется высокооптимизированная файловая система, независимая от реляционной базы данных. Дополнительно алгоритм хранения данных по принципу «вращающейся двери» значительно снижает требования к хранилищу данных при сохранении важных функций их обработки. Он также полностью интегрирует данные о событиях, сводную информацию и производственные данные, а также информацию о конфигурации базы данных.
Полная регистрация всех данных – даже из низкоскоростных и неустойчивых сетей
Historian Server 10.0 обеспечивает непрерывность регистрации благодаря своей отказоустойчивой системе сбора данных, пригодной для работы со SCADA-системами и другими приложениями, использующими низкоскоростные или неустойчивые сети передачи данных. Система позволяет получать и сохранять данные от удаленных терминалов (RTU), полностью регистрируя информацию, необходимую для работы SCADA-систем.
Новые продвинутые режимы поиска данных: стройте запросы быстрее и эффективнее!
Обладая открытой структурой и высоким быстродействием, Historian Server 10.0 позволяет сделать процесс формирования запросов более эффективным и гибким. При этом возможны следующие режимы поиска данных:
-
длительность стабильного состояния;крутизна характеристики;интерполированный;максимальное соответствие;счетчик;минимальное, максимальное, среднее значение;средние значения за определенное время;циклы и дельта;состояние клапана;интеграл;полный;полный обход.
Конфигурация универсальных многоуровневых систем с целью минимизации избыточности (дублирования) данных
С Historian Server 10.0 достаточно легко создать распределенные многоуровневые системы. Система 2-го уровня может служить хранилищем данных для резервной копии критической информации, или многочисленные системы 2-го уровня могут выполнять репликацию всех исторических данных. Многочисленные системы 1-го уровня могут передавать либо весь информационный поток данных, либо только сводные агрегированные данные в одну или несколько систем 2-го уровня. Многоуровневые архитектуры обеспечивают защиту от возможной потери данных, вызванной остановкой информационной системы или простоями в сети.
-
Высокие быстродействие и уровень сжатия данных.Поддержка бизнес-процессов, регулярный процесс обеспечения отчетности.Современные методы анализа трендов и составления отчетов.
-
Отслеживание процессов производства и бизнеса в рамках всего предприятия.Производство информации для оптимизации процесса принятия более эффективного решения.Интеграция данных, поступающих от множества производственных и HMI/SCADA систем.Масштабируемость, возможность создавать приложения любого размера.Полная интеграция с Wonderware ArchestrА и Wonderware System Platform
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > база данных реального времени (в SCADA)
60 истечение времени ожидания
истечение времени ожидания
тайм-аут
контроль по времени
превышение контрольного времени
синхронизация
выдержка времени
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > истечение времени ожидания
СтраницыСм. также в других словарях:
ВРЕМЕНИ ИЗМЕРЕНИЕ — Отсчёт времени связан с периодич. процессами. Система исчисления времени, применяемая в повседневной жизни, основана на солн. сутках, а соответствующая ед. времени секунда солнечного времени определяется как 1/86400 ср. солн. суток (в году… … Физическая энциклопедия
ВРЕМЕНИ ЛОГИКА — или Временная логика, раздел современной модальной логики, изучающий логические связи временных утверждений, т.е. утверждений, в которых временной параметр включается в логическую форму. В.л. начала складываться в 1950 е гг. прежде всего… … Философская энциклопедия
времени в обрез — нареч, кол во синонимов: 6 • недосуг (7) • некогда (51) • нет времени (8) • … Словарь синонимов
ВРЕМЕНИ СОЗНАНИЕ — особый, зависящий от общих и индивидуальных психических и общеличностных свойств данного человека вид сознания, связанный с переживанием времени. Философский энциклопедический словарь. 2010 … Философская энциклопедия
ВРЕМЕНИ БЮДЖЕТ — см. БЮДЖЕТ ВРЕМЕНИ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
времени восприятие — см. восприятие времени Психологический словарь. И.М. Кондаков. 2000 … Большая психологическая энциклопедия
времени восприятия нарушения — см. нарушения восприятия времени Психологический словарь. И.М. Кондаков. 2000 … Большая психологическая энциклопедия
ВРЕМЕНИ РАБОЧЕГО РЕГУЛИРОВАНИЕ — РЕГУЛИРОВАНИЕ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ … Юридическая энциклопедия
ВРЕМЕНИ РАБОЧЕГО УЧЕТ — УЧЕТ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ … Юридическая энциклопедия
времени — ВРЕМЕНИ, временем и т.д. см. время. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Времени не воротишь. — Времени (молодости, прошлого) не воротишь. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Адыгейский
- Азербайджанский
- Английский
- Арабский
- Башкирский
- Белорусский
- Венгерский
- Вепсский
- Греческий
- Датский
- Иврит
- Идиш
- Ижорский
- Ингушский
- Индонезийский
- Исландский
- Испанский
- Итальянский
- Казахский
- Крымскотатарский
- Латинский
- Латышский
- Литовский
- Марийский
- Монгольский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Осетинский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Словацкий
- Словенский
- Таджикский
- Татарский
- Турецкий
- Туркменский
- Узбекский
- Украинский
- Финский
- Французский
- Чеченский
- Чешский
- Чувашский
- Шведский
- Эвенкийский
- Эстонский
- Якутский