Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

отправить

  • 1 отправить

    фиристодан, ирсол кардан

    Русско-таджикский словарь > отправить

  • 2 отправить

    I
    сов. см. отправлять
    II
    I сов. кого-что
    1. фиристодан, ирсол кардан; отправить донесение хабар фиристодан
    2. фиристодан, равона (роҳӣ) кардан, ба роҳ андохтан; отправить детей в школу бачаҳоро ба мактаб фиристодан; отправить дивизию на фронт дивизияро ба фронт фиристодан; отправить поезд поездро равона кардан <> отправить в рот фурӯ бурдан; отправить на дно ғарк кардан; \отправить на тот свет кого ба он дунё фиристодан

    Русско-таджикский словарь > отправить

  • 3 багаж

    м
    1. бағоҷ, бор; камера хранения ручного багажа камераи нигоҳдории бори дастӣ // ж.-д. бағоҷ; сдать вещи в багаж чизҳоро бағоҷ кардан; отправить багажом бағоҷ карда фиристодан
    2. персн. савияи дониш, маълумот, дараҷаи маълумот; умственный - багажахираи дониш

    Русско-таджикский словарь > багаж

  • 4 бандероль

    ж
    1. бандероль (бастаи коғазӣ барои бо почта фиристодани чизҳои чопӣ, китоб ва ҳоказо; посилкае, ки ба коғаз печонда шуда бошад); заказная бандероль бандероли супоришӣ; ценная бандероль бандероли нархдор; отправить книгу бандеролью китобро бандерол карда фиристодан
    2. (ярлык) бандерол (коғазест, ки ба молҳо часпонда шуда, додагӣ будани боҷпулиро гувоҳӣ медиҳад)

    Русско-таджикский словарь > бандероль

  • 5 дно

    с
    1. тк. ед. таг, таҳ, қаър; на дне моря дар қаъри баҳр; дно оврага таги ҷарӣ; дно окопа таги хандақ
    2. (мн. донья) таг; дно стакана таги стакан; со дна корзины аз таги сабад <> золотое дно кори сердаромад; ганҷи беранҷ; вверх дном чаппагардон, вожгун(а); перевернуть всё вверх дном алғав-далғав кардан, поскуно кардан; до дна то таг, то охир, тамоман; выпить (испить) |горькую чашу до дна азобу уқубати бисёре кашидан; талхии зиндагиро чашидан; достать со дна морского (моря) аз таки замин бошад ҳам ёфтан; идтй ко дну 1) ғарқ шудан 2) ҳалок (нобуд) шудан; попасть (опуститься) на дно радди маърака шудан; пустить (отправить) на дно ғарқ кардан; ни дна, ни покрышки кому прост. бало (арвоҳ) занад

    Русско-таджикский словарь > дно

  • 6 каторга

    ж
    1. каторга, машаккатгох (цои кори мацбурии махбусони бадарғашуда); отправить на каторгу ба каторга фиристодан; бежать с каторги аз каторга гурехтан
    2. перен. азоб, азобу машак-қат, уқубат; не жизнь, а каторга зиндагӣ не, азобу машаққат аст

    Русско-таджикский словарь > каторга

  • 7 отправление

    I
    с
    1. (по знач. гл. отправить I) фиристониш, равона (роҳй) кардан(и), эъзом; (по знач. гл. отправиться) равона (рафтагор) шудан(и), озим шудан(и); отправлени -е писем ирсоли мактубҳо; -отправление поезда ба рох даромадани поезд; расписание отправления и прибытия поездов ҷадвали омадурафти поездҳо
    2. (посылка, бандероль и т. п.) муросила, хату хабар, мактуб, посылка; заказные \отправлениея муросилоти махсус

    Русско-таджикский словарь > отправление

  • 8 отправлять

    I
    несов. см. отправить I
    II
    несов. что уст. иҷро (адо, ҷорӣ) кардан, анҷом додан, ба ҷо овардан; отправлять обязанности завёдующего вазифаи мудирро ба ҷо овардан; отправлять религиозный культ русуми динро иҷро кардан

    Русско-таджикский словарь > отправлять

  • 9 почта

    ж почта; (учреждение) идораи почта; (здание) бинои почта; пойти на почту ба почта рафтан; отправить книгу почтой китобро ба воситаи почта фиристодан; разобрать почту почтаро ҷудо кардан

    Русско-таджикский словарь > почта

  • 10 праотец

    м уст. см. прародитель отправить к праотцам куштан, ба он дунё (ба дорулбақо) фиристодан; отправиться к праотцам мурдан, ба он дунё реҳлат кардан

    Русско-таджикский словарь > праотец

  • 11 принадлежность

    ж
    1. лавозимот, асбоб, афзол, олат, ҷиҳоз, сомон; письменные принадлежностьи лавозимоти хатнависӣ (таҳрир); постельные принадлежностьи рахти хоб
    2. шарт, аломат, нишона, хосият, хусусияти ҳатмӣ; любознательность принадлежностьь молодости донишдӯстӣ хосияти ҷавонист
    3. тааллуқ, мансубият, оидият, алоқа, нисбат; узвият; классовая принадлежностьь оидият ба синф <> по принадлежностьи отправить (передать и т. п.) ба ҷои (ба унвони) дахлдор додан (расондан), ба каси дахлдор фиристодан; передать заявление по \принадлежностьи аризаро ба ҷои дахлдор фиристодан

    Русско-таджикский словарь > принадлежность

  • 12 свет

    I
    м \. нур, шуоъ, зиё; преломление света шиканиши шуоъ; скорость света суръати шуоъ; свет свечи нури шамъ; свет солнца нури офтоб
    2. рӯшной, равшанӣ; дневной свет равшании рӯз
    3. чароғ; зажечь свет чароғро даргирондан; погасить свет чароғро куштан; свет погас чароғ мурд
    4. разг. (рассвет) субҳ, саҳар, баромадани офтоб
    5. иск. рӯшноӣ; контрасты светаи тени тазоди рӯшноӣ ва торикӣ
    6. перен. (сияние глаз, лица) нур, нуронӣ будан(и)
    7. перен. со сл. «мой» фольк. обращ. ҷонам, азизам <> свет истины нури чашм; свет очей моих поэт. нури чашмам; в свете каком ба таври …; в свете чего дар партави; в два света уст. ду қатор тирезадор; на свет муқобили рӯшноӣ, рӯ ба рӯи рӯшной; на свету дар рӯшноӣ; чуть свет, чем свет, ни свет ни заря бисёр барвақт, чашми рӯз накафида; бросить свет на что равшан кардан, фаҳмондан; видеть (представлять) в ложном свете нодуруст дидан, бархато тасаввур кардан; не взвидеть света от чего беҳуш шудан, азоб кашидан, дарди сахт доштан; представить в выгодном свете тарафҳои мусбатро нишон додан; пролить (бросить) свет на что равшан кардан, фаҳмондан, маълум (ошкор, аён) кардан; только и светав окошке у кого ягона тасаллои дил, нури чашм
    II
    м
    1. дунё, олам, ҷаҳон; страны света ҷиҳатҳои дунё; части света қитъаҳои олам; путешествие вокруг света саёҳати даври олам
    2. уст. аҳли башар; покинуть свет аз мардум дур шудан, гӯшанишин шудан; высший свет аъёну ашроф; вывезти в свет кого бо аъёну ашроф ошно кардан; выезжать в свет ба ҷамоаи аъёну ашроф рафтуой кардан <> белый (божий) свет дунё, олам; Новый Свет уст. Олами Нав, Америка; Старый Свет уст. Олами Қадим (тамоми олам ба истиснои Америка); тот свет охират, он дунё; более всего на свете аз ҳар чиз зиёдтар, аз ҳама чиз сахттар; на край света ба аксои олам; на краю света дар ақсои олам; не ближний свет прост: пушти кӯҳи Коф, бисёр дур; нет на свете кого мурд, вафот кард; вывести на свет божий что ба рӯи об баровардан, ошкор (фош) кардан; выйти в свет чоп шудан, нашр гардидан; выпустить в свет нашр (чоп) кардан, баровардан; каких (какого) свет (мир) не производил нестдарҷаҳон, гӯшношунида; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; на чём свет стоит ругать дашноми қабеҳ додан; отправить на тот свет кого ба он дунё (дорулбақо) фиристодан; отправиться на тот свет ба он дунё (дорулбако) рафтан, аз олам гузаштан; произвести на свет кого-что уст. зоидан, офаридан, таваллуд кардан; сжить со света кого ба асфалуссофилин фиристодан; явиться (появиться) на \свет 1) (родиться) таваллуд ёфтан, ба олам омадан 2) (возникнуть) ба вуҷуд омадан, пайдо шудан

    Русско-таджикский словарь > свет

  • 13 скорость

    ж
    1. суръат, тезӣ, зудӣ; поезд идет со скоростью семьдесят километров в час поезд бо суръати ҳафтод километр дар як соат мегардад; средняя скорость физ. суръати миёна; предельная скорость суръати ниҳоӣ; скорость звука физ. суръати садо; скорость света физ. суръати рӯшноӣ (нур)
    2. ж.-д. суръат; отправить багаж малой скоростью бағоҷро ғайритаъҷилӣ карда фиристодан
    3. тех. суръат, тезӣ; перевести на третью скорость ба суръати сеюм гузарондан в - и прост. ба зудӣ, ба наздикӣ; коробка \скоростьей тех. суръаткуттӣ

    Русско-таджикский словарь > скорость

  • 14 тот

    м (та ж, то с, те мн.) жст.
    1. указ. он, ҳамон, вай, ӯ; дайте мне вон ту книгу ба ман ана вай китобро диҳед; на том берегу дар он соҳил; по ту сторону дар он тараф; в тот день было тепло он рӯз хаво гарм буд
    2. указывает на предмет в главном предл., к которому относится придат. предл.: я спрошу у того, кто знает ман аз он кас мепурсам, ки медонад; он приехал в тот город, где родился вай ба шаҳре омад, ки дар он таваллуд ёфтааст
    3. указ. (этот) он, ҳамон; он вошёл не в тот вагон ӯ на ба он вагон даромад; я взял не ту книгу ман на ои китобро гирифтам; с тех пор, с той поры аз он вақт (замон); аз ҳамон боз
    4. при перечис.гении или сопоставлении ин, он, ҳамин, ҳамон; тем или иным способом бо ин ё он роҳ; с той или с другой стороны аз ин ё он тараф; ни тот ни другой на ин, на он; и тот и другой ҳар ду, ҳар кадом, ҳам ин - ҳам он
    5. определит., чаще в срчет. «тот же, тот же самый» ҳамон, ҳамин, нн, он; на нём была та же чёрная одежда дар танаш ҳамон либоси сиёҳ буд//в знач. сущ., чаще с отриц. тот м, та ж., то с он, ҳамон, вай; он теперь не тот вай ҳоло тамоман дигар шудааст
    6. то с 1) в составе сложных союзов: благодаря тому что ба сабаби он ки, бинобар он ки; ввиду того что аз боиси он ки, бинобар он ки, ба сабаби он ки; в то время как… дар сурате ки …; для того чтобы барои он ки; до того что то ба дарачае ки; между тем как ҳол он ки; несмотря на то, что бо вуҷуди он ки; подобно тому как ба монанди он ки; по мере того как ба андозаи он ки, ба қадри он ки; тем временем дар айни замон, дар айни ҳол; с тем чтобы барои он ки 2) в вводных словах и с.ювосочетаниях: вместе с тем баробари ин, баробари ҳамин (хамон); к тому же дар болои он, илова бар он; кроме того [ба] ғайр аз он; между тем дар зимни он, ҳол он ки; тем не менее бо вуҷуди ин, сарфи назар аз ин; сверх того илова бар он, дар болои он; ба замми он <> тот свет охират, он дунё; отправить на тот свет ба дорулбақо фиристондан, куштан: отправиться на тот свет ба дорул-бақо рафтан, мурдан; тот или другой (иной) ё ин, ё он; тому назад пеш аз ин, аз ин пеш; муқаддам; тод тому назад як сол пеш аз ин; и тому подобное (и т. п.) ва монанди ин; более того зиёда аз ин; до того то ба дараҷае; [и] без того бе ҳамон ҳам, бе он ҳам; не то, что (чтоб, чтобы) на ин ки, на танҳо; не то, что (чтоб, чтобы)…, а и … на ин ки, на танҳо (аммо, … лекин); он не то что институт, а и средней школы не закончил вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст; и то прост. дуруст, дар ҳақиқат, ҳамин тавр; набошад чӣ, ҳадия; [да] и то сказать ҳамин тавр, хақиқатан; то-сё, то да сё, [и] то и сё, пока то да сё то ҳаш--ҳаш гуфтана, ана мана нагуфта; пока собирались к нему, пока то да сё, а он тем временем и ушёл ба пеши вай рафтанӣ шудему то ана мана гуфтан баромада рафтааст; ни то ни сё 1) (о ком-л.) на ину на он; на обу на оташ, на мурдаю на зинда; он так себе, ни то ни сё ӯ ҳамтуякак, на ин тавру на он тавр, на ин тарафу на он тараф; 2) (о чём-л.) на ину на он, як навъ, на хубу на бад; 3) (об ответе, решении) на ҳа на не; ни с того ни с сего бе ҳеҷ асос, бе ҳеҷ сабаб; то и дело дам ба дам, доимо, ҳамеша; то и знай прост. танҳо, фақат; доимо, хама вақт; то ли дело бисёр хуб, тамоман дигар; того и жди (гляди) аҷаб не ки, қариб ки, эҳтимол ки; того и гляди он нагрянет к нам в гости аҷаб не, ки ӯ ба хонаи мо меҳмон шуда омада монад; во что бы то ни стало ба ҳар ҳол; встать не с той ноги бо пои чап хестан; если уж на то пошло модоме ҳамин хел шуда бо-шад; и то хлеб ба ҳаминаш ҳам шукр; как бы то ни было ба ҳар ҳол, ҳар коре, ки нашавад; не на того напал! аноиатро ёфтӣ!; не тем будь помянут кирои гап не; платить той же монетой ба некӣ - некӣ, ба бадӣ - бадӣ; тем же миром мазаны, того же поля ягода кал додари кӯр

    Русско-таджикский словарь > тот

См. также в других словарях:

  • ОТПРАВИТЬ — ОТПРАВИТЬ, отправлю, отправишь, совер. (к отправлять), кого что. 1. Послать, поручить для доставки по назначению. Отправить письмо. Отправить железной дорогой партию скота. Отправить товар багажом. 2. Командировать, направить. Дивизию отправили… …   Толковый словарь Ушакова

  • отправить — послать, отослать, выслать Словарь русских синонимов. отправить см. послать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ОТПРАВИТЬ — ОТПРАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. кого (что). Послать, отослать. О. деньги почтой. О. курьера с поручением. О. кого н. домой. 2. что. Дать распоряжение об отходе, отъезде чего н. О. поезд. 3. В нек рых сочетаниях: выполнить, осуществить… …   Толковый словарь Ожегова

  • отправить — 1. ОТПРАВИТЬ, влю, вишь; св. 1. что. Послать для доставки куда л. О. письмо, посылку. О. багаж. О. почтой, машиной, поездом. О. чемоданы в багажный вагон. О. денежный перевод. О. в Москву открытку. О. срочно, немедленно. О. в недельный срок. 2.… …   Энциклопедический словарь

  • отправить — сообщение • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • отправить — кому и к кому. 1. кому (указывается только адресат действия). Отправить письмо родителям. 2. к кому (добавочное обстоятельственное значение направления действия). Отправить рукопись к редактору по его домашнему адресу …   Словарь управления

  • отправить —     ОТПРАВЛЯТЬ/ОТПРАВИТЬ     ОТПРАВЛЯТЬ/ОТПРАВИТЬ, высылать/выслать, отсылать/отослать, посылать/послать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • отправить — ▲ двинуть ↑ куда либо отправить двинуть в определенное место (# курьера). направить. адресовать, ся. гнать (# стадо). погнать (разг). ступай! …   Идеографический словарь русского языка

  • отправить в ссылку — заслать куда макар телят не гонял, упечь, отправить за 101 й километр, закатать, отправить куда макар телят не гонял, загнать за можай, отправить в места не столь отдаленные, выслать, сослать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • отправить вызов — бросить перчатку, потребовать сатисфакции, послать вызов, отправить картель, потребовать удовлетворения, послать картель, швырнуть перчатку, вызвать, вызвать на дуэль, бросить вызов Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • отправить на тот свет — убить, извести, вколотить в гроб, сжить со света, уложить в могилу, сжить со свету, согнать со свету, отправить к праотцам, свернуть голову, кончить, согнать со света, вогнать в гроб, погубить, сгубить, ликвидировать, заморить, угробить,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»