Перевод: с английского на русский

с русского на английский

останавливается

  • 81 overnight

    [ˌəuvə'naɪt] 1. прил.

    an overnight meeting — встреча, состоявшаяся накануне вечером

    2) ночной, продолжающийся всю ночь; происходящий ночью
    4) внезапный, мгновенный

    The book was an overnight success. — Книга имела мгновенный успех.

    2. нареч.
    2) всю ночь; с вечера (и всю ночь)

    to stay overnight — ночевать, оставаться на ночь

    4) быстро, мгновенно, сразу же; неожиданно, вдруг

    Cities sprang up overnight. — Города возникли очень быстро.

    She became a star overnight. — Она мгновенно стала звездой.

    3. гл.
    ночевать, оставаться на ночь
    4. сущ.
    1) преим. амер. предыдущий вечер
    2) разг.
    а) остановка на одну ночь; пребывание в течение одной ночи (где-л.)
    б) человек, который останавливается на одну ночь
    в) пассажир, прибывающий в ночное время
    г) самолёт, поезд, прибывающий в ночное время

    Англо-русский современный словарь > overnight

  • 82 race

    I [reɪs] 1. сущ.
    1)
    а) состязание в беге или в скорости; гонка, гонки; скачки; бега

    automobile raceамер. автогонки

    close / even / hotly contested / tight race — напряжённые гонки

    to organize / stage a race — устраивать гонки, скачки

    to win a race — выиграть гонку, выиграть забег

    б) разг. ставка на скачках или тотализаторе
    2) спорт.
    а) заезд; забег ( в соревнованиях)
    б) соревновательная трасса, дистанция
    3) гонка, погоня (за властью, успехом, богатством)

    governor's / gubernatorial race — губернаторские гонки, борьба за должность губернатора

    The race for the presidency was run between well qualified candidates. — За президентскую власть боролись хорошо подкованные кандидаты.

    4)
    а) стремительный поток; быстрое течение
    Syn:
    б) авиа поток, струя за винтом
    5)
    а) лоток, канавка, желобок
    б) гидр. быстроток (подводящий канал, искусственное русло)
    Syn:
    в) рейка, вдоль которой бегает челнок ( на ткацком станке)
    Syn:
    batten I 1.
    6) тех.
    а) обойма подшипника (оба кольца: внутреннее и внешнее)
    б) дорожка качения подшипника (прорезь или жёлоб, вдоль которого бегают шарики или ролики)
    Syn:
    slit 1., scratch II 1.
    7) уст. жизненный путь, ход жизни

    My race is nearly over. — Жизнь моя на исходе.

    The race is long. — Жизнь - это долгий путь.

    ••

    Slow but steady wins the race. посл. — В гонке выигрывает не тот, кто бежит быстро, а тот, кто ни на миг не останавливается. (о черепахе, обогнавшей зайца в басне Эзопа "Заяц и черепаха"; ср. русск. Терпенье и труд всё перетрут)

    2. гл.
    1) состязаться в скорости, пускаться наперегонки; пытаться обойти (кого-л. в чём-л.)

    I will race you to that tree. — Спорим, я быстрее добегу до того дерева.

    US races itself in attempts of gaining the whole world's respect. — Соединённые Штаты очень стараются завоевать доверие всего мира.

    2) участвовать в гонках, скачках, забеге

    Jim was worried about racing against the best runners from other countries. — Джим беспокоился, что ему придется соревноваться с лучшими бегунами из других стран.

    3) заниматься скачками, быть жокеем
    4)
    а) мчаться, нестись, лететь
    Syn:
    б) мчать, гнать (лошадь, автомашину); давать полный газ
    Syn:
    в) потерять управление, сильно вращаться ( о моторе)
    - race away
    - race up
    ••

    to race the bill through the House — протащить, провести законопроект в спешном порядке через парламент

    II [reɪs] сущ.

    race hatred — расовая, национальная вражда

    2)
    а) племя; народ, нация (воспринимается как одно целое этнически, ввиду общности обычаев, традиций, культуры и т. п.)

    the English race — англичане, английский народ

    Syn:
    б) род; происхождение
    Syn:
    house 1., family 1., kindred 1.
    3)
    а) племя; порода (о любой группе людей, тем или иным образом воспринимаемой как одно целое)

    race of poets / artists / musicians — племя поэтов / художников / музыкантов

    he belongs to the race of unreliable peopleшутл. он из породы людей, на которых нельзя рассчитывать

    Syn:
    б) род, вид (животных, растений и т. п.)

    the finny raceшутл. рыбы

    Syn:
    4) сорт, порода

    true to raceпородистый (о собаке и т. п.)

    5)
    а) особый аромат, вкус, крепость (табака, вина и т. п.)
    б) особый, индивидуальный стиль (литературного произведения, автора и т. п.)
    III [reɪs] сущ.

    Англо-русский современный словарь > race

  • 83 repeater

    [rɪ'piːtə]
    сущ.
    1) тот, кто повторяет, пересказывает
    Syn:
    relater, reciter
    2) амер.; разг. студент-второгодник
    3) амер.; разг. рецидивист
    Syn:
    4) амер.; разг. незаконно голосующий несколько раз на выборах
    5) разг. тот, кто часто останавливается в одном и том же отеле
    7) репетир; часы с репетиром
    8) мат. периодическая дробь
    9) радио ретранслятор

    Англо-русский современный словарь > repeater

  • 84 buffers

    Буфера, т. е. специальные устройства для смягчения силы удара, толчка при столкновении. Поезд, ударившийся о буфер, очень быстро останавливается. To hit the buffers в переносном смысле означает испытывать трудности, доводящие до предела, до краха.

    One leading Communist told me that it was very difficult for a party with a seventy-year history to admit that it had hit the buffers. — Один известный коммунист сказал мне, что партии с 70-летней историей очень трудно признать, что она потерпела крах.

    English-Russian dictionary of expressions > buffers

  • 85 one-armed bandit

    «Однорукий бандит», игральный автомат. Если опустить рычаг ('arm'), то барабан завертится, а когда он останавливается, показывается ряд из трёх картинок с изображением фруктов. Если картинки одинаковые, автомат выдаёт выигранные деньги. Автомат иногда называют a fruit machine («фруктовая машина»).

    English-Russian dictionary of expressions > one-armed bandit

  • 86 no

    1)
    а) Местоимение no употребляется как прилагательное перед существительным без артикля и притяжательного или указательного местоимения в единственном или множественном числе:

    I have no children — У меня нет детей

    No train stops here — Здесь не останавливается ни один поезд

    б) Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением, а также перед личным местоимением используется конструкция none + of:

    None of their services have a monthly fee or monthly minimum — Никакие из их услуг не предполагают ежемесячной платы или ежемесячного обязательного минимума.

    I like none of it — Мне не нравится ничего из этого.

    2) Местоимение none, выступающее как существительное, может употребляться независимо, если понятно, о чем идет речь.

    I bought five batteries, none was good — Я купил пять батареек, ни одна не была хорошей

    3) Местоимение no означает "not a", однако подчеркивает отрицание, поэтому не используется в предложениях, в которых просто утверждается нетождественность двух объектов

    She's no fool — Она не дурочка (а, напротив, весьма умна).

    — Различия в употреблении слов some, any, no и производных от них (someone, anybody, nowhere etc.) см. some, any, no.

    English-Russian grammar dictionary > no

  • 87 either

    I ['aɪðə] adj
    1) любой, один из двух, тот или иной

    Take eighter apple, they are both ripe. — Берите любое яблоко, они оба спелые.

    I don't take either side in this argument. — В этом споре я не поддерживаю ни ту, ни другую сторону.

    2) оба, и тот и другой

    There is a bus stop at either end of the street. — Автобус останавливается в начале и в конце улицы.

    - at either end of the table
    USAGE:
    (1.) При существительном, определяемом прилагательным either, никакие другие определения не употребляются: either room will do любая из этих комнат подойдет. (2.) Прилагательное either 2. обычно употребляется со словами side, end: on either side of the road по обе стороны дороги; on either side of the door по обе стороны двери; on either side of the river на обоих берегах реки; at either end of the table на обоих концах стола. (3.) Прилагательное either в обоих значениях сочетается с существительным в единственном числе: take either book, they are both easy to read возьмите любую из этих книг, они обе не трудные. (4.) For either 1.; See any, adj; USAGE (5.).
    II ['aɪðə]

    I didn't like it either. — Мне это тоже не понравилось.

    He didn't know her address either. — Он тоже не знал ее адреса.

    USAGE:
    (1.) Наречие either употребляется в полных отрицательных предложениях: he doesn't know the answer either он тоже не знает ответа. (2.) See also, adv
    III ['aɪðə] prn
    каждый, любой (из двух)

    You may take either of the two roads. — Вы можете пойти по любой из этих двух дорог.

    Take both maps - either will show you all the local roads. — Возьмите обе карты - и на той и на другой вы найдете все местные дороги.

    We don't need either of these things. — Обе эти вещи нам не нужны.

    - either of the dresses is suitable
    - either of you may come
    USAGE:
    (1.) Местоимение either сочетается с существительным или личным местоимением в конструкции с предлогом of: either of them любой из них. Существительное в таких словосочетаниях употребляется с определенным артиклем и указательным или притяжательным местоимением: you may take either of the/these/his two books вы можете взять любую из/этих/его двух книг. (2.) Местоимение either, как правило, согласуется с глаголом-сказуемым в единственном числе. Однако в неофициальной речи, в особенности в отрицательных предложениях, глагол может употребляться в форме множественного числа: I don't think either of them are at home я не думаю, что кто-то из них дома

    English-Russian combinatory dictionary > either

  • 88 (a) glance falls on smth

    a glance falls on smth (rests on smth, chills) взгляд/взор падает на что-либо (останавливается на чём-либо, холодит)

    English-Russian combinatory dictionary > (a) glance falls on smth

  • 89 (the) heart beats

    the heart beats (throbs, stops, ceases beating) сердце бьётся (стучит, останавливается, перестаёт биться)

    English-Russian combinatory dictionary > (the) heart beats

  • 90 stop

    I [stɔp] n

    The bus stop is close to my house. — Автобус останавливается недалеко от моего дома.

    There is a stop at the corner. — На углу есть остановка.

    Next is our stop. — На следующей остановке мы выходим.

    You have five more stops before you get off. — Вам выходить через пять остановок.

    - tram stop
    - train stop
    - sheduled stops
    - stop for a time
    - stop on the way
    - one of the stops in his itinarary
    - at the bus stop
    - miss the stop
    - train came to a stop
    - bus rolled to a stop
    - put a full stop at the end of a sentence
    - come to a full stop
    3) остановка, перерыв

    Her sudden stop startled us. — Ее внезапное молчание испугало нас.

    The old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shut. — Под открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра

    - emergency stop
    - lunch stop
    - short stop
    - stop sign
    - stop watch
    - stop street
    - stop light
    - stop motion camera
    - regular stop for tea
    - stop action photo of a high jump
    - complete stop of work
    - stop of an organ
    - stop of a flute
    - be at a stop
    - break the stop
    - bring smb to a dead stop
    - bring the car to a smooth stop
    - come to a stop
    - go through the stop light
    - make a ten minute stop
    - put a stop to expenses
    - speak without a stop
    - use smth as a stop
    - production is at a stop
    II [stɔp] v
    1) останавливать, прекращать

    This will stop the pain. — Это снимет боль.

    - stop smb
    - stop a car
    - stop the conversation
    - stop doing smth
    2) останавливаться, прекращаться, кончаться

    He stopped to talk to her. — Он остановился, чтобы поговорить с ней.

    - stop to do smth
    - stop at nothing
    - rain stopped
    - music stopped
    - noise stopped
    3) гостить, останавливаться
    USAGE:
    Сочетания глагола to stop с последующим инфинитивом и герундием имеют разные значения: сочетание to stop to do smth подчеркивает цель, для достижения которой остановились, прекратили делать что-либо: He stopped to talk to me. Он остановился для того, чтобы поговорить со мней. To stop doing smth обозначает прекращение действия как такового: Stop talking. Перестань(те) разговаривать

    English-Russian combinatory dictionary > stop

  • 91 (a) through station

    сквозная станция/станция, на которой поезд не останавливается

    English-Russian combinatory dictionary > (a) through station

  • 92 (the) train stops at the following stations ...

    поезд останавливается на следующих станциях...

    English-Russian combinatory dictionary > (the) train stops at the following stations ...

  • 93 resistance

    сущ.
    1) общ. сопротивление, противодействие
    2) ист., с заглавной буквы, с определенным артиклем движение Сопротивления
    3) бирж. линия сопротивления (в техническом анализе соединяет важные максимумы (вершины) рынка; возникает, когда покупатели больше либо не могут, либо не хотят покупать данный товар по более высоким ценам, давление продавцов превосходит давление со стороны покупателей, в результате рост останавливается и сменяется падением)
    Syn:
    See:
    4) фин. сопротивление цен* (предел повышения цен, достигнув который, цены могут понизиться)
    5) псих., мед. сопротивляемость (оборонительная реакция (часто бессознательная) больного человека на предлагаемые методы лечения)

    The new English-Russian dictionary of financial markets > resistance

  • 94 cocksucker

    n

    The cocksucker is no fucken good — Этот придурок, блин, только мешает

    The cocksuckers hammered the shit out of the fucken machine — Эти охламоны совсем, блин, угробили оборудование

    You motherfucking cocksucker! — Пидор долбаный, блин!

    2) AmE vulg sl

    When the shit goes down the cocksucker hangs there and just kicks it out — Когда линия, блин, останавливается, этот долбаный компьютер зависает и вырубает всю программу

    "There, you cocksucker!" he snarled at the radiator, giving it a kick, "that'll fix your guts" — "Ну сволочь, - зарычал он на радиатор, пнув его ногой, - сейчас ты у меня заработаешь"

    The girls we met yesterday turned out to be real cocksuckers — Девушки, с которыми мы встретились вчера, охотно берут в рот

    In the abandonment of her confession regarding Nathan, she fondly spoke of him calling her the world's most elegant cocksucker — В порыве своих откровений насчет Натана она с любовью говорила о том, как он называл ее самой изысканной минетчицей в мире

    The new dictionary of modern spoken language > cocksucker

  • 95 pifted

    adj AmE sl
    1)

    When the meat wagon stops at all the traffic lights on the way to the hospital you know somebody's pifted — Когда скорая помощь останавливается у каждого светофора по пути в больницу, то ясно, что пациент дал дуба

    2)

    You won't wake him up for hours yet, he's pifted — Ты еще долго его не добудишься - он в отрубе

    The new dictionary of modern spoken language > pifted

  • 96 stop on a dime

    The new dictionary of modern spoken language > stop on a dime

  • 97 elevator seek

    режим (алгоритм) работы накопителей на жёстких дисках, при котором последовательные команды обращения к дисковой памяти устанавливаются в очередь и сортируются с учётом физического расположения требуемых дорожек на поверхности диска, чтобы головки при позиционировании могли двигаться в одном направлении, а не дёргаться взад и вперёд; своё название этот режим получил по ассоциации с алгоритмом работы лифта, который по ходу движения останавливается на различных этажах здания по вызовам пассажиров
    см. тж. seek

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > elevator seek

  • 98 start-stop mode

    = start/stop mode
    режим работы устройства записи, например на магнитную ленту, при котором после конца записи очередного блока данных движение ленты останавливается
    см. тж. magnetic tape

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > start-stop mode

  • 99 do smth. by halves

    делать что-л. наполовину, небрежно, кое-как; останавливаться на полпути, не доводить что-л. до конца (обыкн. not to do anything или things by halves)

    Now, gentlemen, I am not a man who does things by halves. Being in for a penny, I am ready, as the saying is for a pound. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LXVI) — Должен сказать вам, джентльмены, что я не из тех, кто останавливается на полпути. Как говорится, коли уж начал, так кончай.

    And he thought: ‘No good doing things by halves. Mother must know. The sooner the better.’ (J. Galsworthy, ‘Beyond’, part III, ch. X) — Он подумал: "Надо довести дело до конца. чем скорее мать узнает, тем лучше"

    She told herself that she could not do things by halves, she must love or detest, but in either case, fiercely. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XIV) — Берта подумала, что ведь она ничего не делает наполовину: если любит, то от всей души, если ненавидит, то смертельно.

    Large English-Russian phrasebook > do smth. by halves

  • 100 in for a penny, in for a pound

    посл.
    "отдал пенни, придётся отдать и фунт" (ср. назвался груздём - полезай в кузов; взялся за гуж, не говори, что не дюж)

    Being in for a penny, I am ready, as the saying is, to be in for a pound. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LXVI) — Должен вам сказать, джентльмены, что я не из тех, кто останавливается на полдороге. Как говорится, конец венчает дело.

    ‘I'm so thirsty, do you mind if I have a glass of champagne?’ Julia was silent for a fraction of a second. It was his champagne and his compartment. Oh, well, in for a penny, in for a pound. ‘Of course not.’ (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XII) — - У меня пересохло горло. Вы не возражаете, если я выпью бокал шампанского? Джулия немного помолчала. Это ведь его шампанское и его купе. Была не была. Пусть пьет. - Конечно, не возражаю.

    ‘And they ran off in my car. That was about half an hour ago.’ ‘You hear that, Willy?’ cried Mrs. Tipstead. ‘In for a penny, in for a pound. Taking cars now! She goes and makes him take this lady's car right under her nose.’ (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. V) — - Они удрали в моей машине полчаса тому назад. - Ты это слышишь, Уилли? - воскликнула миссис Типстед. - Они пустились во все тяжкие. Докатились до того, что берут чужие машины! Эта женщина заставила моего мужа взять машину из-под самого носа ее владелицы.

    Large English-Russian phrasebook > in for a penny, in for a pound

См. также в других словарях:

  • останавливается — время останавливается • действие, субъект, прерывание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Проблема зависания — В теории вычислимости проблема остановки это проблема разрешимости, которая может неформально быть поставлена в виде: Даны описание алгоритма и его начальные входные данные, требуется определить, сможет ли выполнение алгоритма с этими данными… …   Википедия

  • Проблема останова — В теории вычислимости проблема остановки это проблема разрешимости, которая может неформально быть поставлена в виде: Даны описание алгоритма и его начальные входные данные, требуется определить, сможет ли выполнение алгоритма с этими данными… …   Википедия

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Теорема Райса — В теории алгоритмов, теорема Райса гласит, что для любого нетривиального свойства вычислимых функций, определение, вычисляет ли произвольный алгоритм функцию с таким свойством, является алгоритмически неразрешимой задачей. Здесь свойство… …   Википедия

  • Проблема остановки — В данной статье имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Морская полиция: Cпецотдел» — Список и краткое описание эпизодов американского телесериала «Морская полиция: Cпецотдел». Сериал выходит на экраны с 23 сентября 2003 года. К настоящему времени показано восемь полных сезонов. Содержание 1 Описание сезонов 2 Сезоны …   Википедия

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • Map — Во многих языках программирования map  функция высшего порядка, которая применяет данную функцию к каждому элементу списка, возвращая список результатов. При рассмотрении в функциональной форме она часто называется применить ко всем.… …   Википедия

  • Минами-Синдзюку (станция) — 南新宿駅 (Станция Минами Синдзюку) Платформы станции Минами Синдзюку …   Википедия

  • Сангубаси (станция) — 南新宿駅 (Станция Сангубаси) Вход на станцию Местонахождение Префектура …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»