-
21 dietro
1. avv1) сзади, позадиvenire dietro — идти сзадиessere dietro — находиться позадиlasciarsi dietro qd — оставить кого-либо позади себя2)andare dietro — пойти назадandare in dietro — податься назад, попятиться; отступитьvoltarsi in dietro — обернуться назад2. prep1) (также dietro di / a) за; сзади, позадиdietro di voi / di lei — за вами, сзади васrestare dietro a qd — отставать от кого-либоcorrere dietro a qd — бежать за кем-либоcorrere dietro a qc — гнаться за чем-либо; добиваться / жаждать чего-либоandare dietro a qd — 1) следовать за кем-либо 2) перен. подражать кому-либоandare dietro ai migliori — брать пример с лучшихstare dietro a qd — 1) следить за кем-либо 2) надоедать кому-либоstare / andare dietro alla moda — следить за модой, следовать модеtenere dietro a qd — следовать за кем-либо (также перен.)lasciarsi dietro — 1) (qd) оставить позади себя, обогнать 2) перен. превзойти, обойти, обставить 3) (qc) пройти, проехать, миновать2) бюр. в соответствии, согласноdietro domanda — в ответ на запрос•Syn:Ant:••dire dietro a / alle spalle di qd — наговаривать на кого-либо за его спинойnon mandarla a dir dietro — высказывать в лицо своё мнениеportarsi dietro qc — носить что-либо с собой, иметь что-либо при себеessere dietro a qc — усердно / долго делать что-либоcorrere dietro a qc — трудиться над чем-либо; заботиться о чём-либоfarsi correre dietro — заставить просить себяtirarsi dietro qd — вести за собой кого-либоtirarsi dietro qc — навлекать на себя что-либоtirar dietro разг. (чаще ирон.) — преподнести, подаритьLa frutta a buon mercato? - sì, te la tirano dietro! — Фрукты по дешёвке? - Как же, только тебя и ждали! -
22 dietro
diètro 1. avv 1) сзади, позади venire dietro -- идти сзади essere dietro -- находиться позади lasciarsi dietro qd -- оставить кого-л позади себя 2) (тж in diètro) назад andare dietro -- пойти назад andare in dietro -- податься назад, попятиться; отступить voltarsi in dietro -- обернуться назад 2. prep 1) (тж diètro di, diètro a) за (+ S); сзади, позади (+ G) dietro (al)la casa -- за домом dietro di voi-- за вами, сзади вас restare dietro a qd -- отставать от кого-л correre dietro a qd -- бежать за кем-л correre dietro a qc -- гнаться за чем-л; добиваться <жаждать> чего-л andare dietro a qd а) следовать за кем-л б) fig подражать кому-л andare dietro ai migliori -- брать пример с лучших stare dietro a qd а) следить за кем-л б) надоедать кому-л stare dietro alla moda -- следить за модой, следовать моде tenere dietro a qd -- следовать за кем-л (тж перен) lasciarsi dietro а) (qd) оставить позади себя, обогнать (+ A) б) fig превзойти, обойти, обставить (+ A) в) (qc) пройти, проехать, миновать (+ A) 2) bur в соответствии (с + S), согласно (+ D) dietro domanda -- в ответ на запрос dietro pagamento -- по уплате dietro richiesta -- по затребовании dire dietro a -- наговаривать на кого-л за его спиной non mandarla a dir dietro -- высказывать в лицо свое мнение portarsi dietro qc -- носить что-л с собой, иметь что-л при себе essere dietro a qc -- усердно <долго> делать что-л correre dietro a qc -- трудиться над чем-л; заботиться о чем-л farsi correre dietro -- заставить просить себя tirarsi dietro qd -- вести за собой кого-л tirarsi dietro qc -- навлекать на себя что-л tirar dietro fam (чаще ирон) -- преподнести, подарить La frutta a buon mercato? -- Sì, te la tirano dietro! -- Урукты по дешевке? Как же, только тебя и ждали! -
23 dietro
diètro 1. avv 1) сзади, позади venire dietro — идти сзади essere dietro — находиться позади lasciarsi dietro qd — оставить кого-л позади себя 2) (тж in diètro) назад andare dietro — пойти назад andare in dietro — податься назад, попятиться; отступить voltarsi in dietro — обернуться назад 2. prep 1) (тж diètro di, diètro a) за (+ S); сзади, позади (+ G) dietro (al)la casa — за домом dietro di voidietro alla moda — следить за модой, следовать моде tenere dietro a qd — следовать за кем-л (тж перен) lasciarsi dietro а) (qd) оставить позади себя, обогнать (+ A) б) fig превзойти, обойти, обставить (+ A) в) (qc) пройти, проехать, миновать (+ A) 2) bur в соответствии (с + S), согласно (+ D) dietro domanda — в ответ на запрос dietro pagamento — по уплате dietro richiesta — по затребовании¤ dire dietro a -
24 neck
nek
1. сущ.
1) а) шея to break the neck ≈ свернуть шею to get it in the neck разг. ≈ получить по шее;
получить нагоняй up to the neck ≈ по горло, по уши б) спорт. длина шеи лошади (как мера расстояния на скачках) ;
минимальное преимущество He went on to win by a neck from Crofter. ≈ Он продолжал на голову (немного) опережать Крофтера.
2) ворот, воротник He wore a blue shirt open at the neck. ≈ На нем была голубая рубашка с открытым воротом.
3) нечто, напоминающее шею по форме или расположению а) горлышко( бутылки и т. п.) ;
горловина б) шейка( скрипки и т. п.) в) анат. шейка (зуба, матки и т. п.) г) геогр. пролив;
коса;
перешеек д) тех. горловина
4) разг. бесцеремонность, наглость, нахальность He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man. ≈ У него еще хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека.
5) геол. нэк;
цилиндрический интрузив
6) тех. шейка, кольцевая канавка
7) строит. шейка колонны ∙
2. гл.;
разг. обниматься They sat talking and necking in the car for another ten minutes. ≈ Они разговаривали и обнимались в машине еще минут десять. Syn: caress шея - * vertebrae шейные позвонки - to break one's * свернуть /сломать/ себе шею - to fall on /upon/ smb,'s * броситься кому-л. на шею - up to one's * по горло - I'm up to my * in debt я по уши в долгу - to catch /to get, to take/ it in the * получить по шее, получить нагоняй /взбучку/ голова, жизнь - to risk one's * рисковать головой - to save one's * спасать свою шкуру - to stick one's * out (американизм) ставить себя под удар( особ. взявшись не за свое дело) (библеизм) выя длина шеи лошади (на скачках) - * and * голова в голову - to lose by a * (спортивное) отстать на голову;
немного отстать - to win by a * (спортивное) опередить /выиграть/ на голову;
немного опередить шейная часть( говяжей туши) горлышко (бутылки и т. п.) ворот (платья) ;
воротник - low * глубокий вырез - square * каре - round * круглый вырез - V * удлиненный вырез, декольте в виде буквы V узкая часть предмета - * of blade шейка весла ножка( рюмки) (музыкальное) шейка (струнных инструментов) (of) трудная часть;
что-л. неподатливое - to break the * (of smth.) уничтожить, сокрушить, сломить сопротивление;
одолеть самую трудную часть (работы, задания и т. п.) ;
суметь пережить самое трудное - to break the * of winter оставить позади большую часть зимы - to break the * of a job выполнить самую трудную часть работы - to break the * of an illness приходить в себя /поправляться/ после болезни;
дело пошло на поправку (американизм) местность( обыкн. * of the woods) - they don't do such things in my * of the woods у нас так не поступают;
у нас так не принято (сленг) наглость, нахальство - to have the * to do smth. иметь наглость сделать что-л. (география) (узкий) пролив;
коса;
перешеек (тж. * of land) (анатомия) шейка (матки, зуба) - * of femur шейка бедренной кости( техническое) кольцевая канавка;
шейка, цапфа боров;
горловина (конвертера) (архитектура) шейка колонны под капителью (геология) нэк;
цилиндрический интрузив > * and crop решительно, не церемонясь;
полностью > throw him out * and crop! гоните его в шею!, чтобы духу его здесь не было! > * or nothing пан или пропал;
ставить все на карту > to break one's * трудиться изо всех сил, лезть из кожи вон > don't break your * on this job: it is not urgent не надрывайтесь на этом задании - оно не срочное > to set one's foot on smb.'s * притеснять /угнетать/ кого-л., попирать чье-л. достоинство > to wash one's *, to put it down one's * (сленг) закладывать за галстук, пьянствовать > shot in the * (американизм) (сленг) заложивший за галстук, навеселе > to breath down smb.'s * (сленг) стоять у кого-л. над душой > to speak /to talk/ through( the back of) one's * (сленг) пороть чушь, нести чепуху (разговорное) целоваться и обниматься свернуть голову (курице и т. п.) ;
отрубить голову удушить суживать, делать более узким суживаться bottle ~ горлышко бутылки ~ шея;
to break one's neck свернуть себе шею;
to get it in the neck разг. получить по шее;
получить здоровую взбучку;
пострадать ~ or nothing = либо пан, либо пропал;
to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to break the ~ of winter оставить позади большую часть зимы;
to risk one's neck рисковать головой ~ шея;
to break one's neck свернуть себе шею;
to get it in the neck разг. получить по шее;
получить здоровую взбучку;
пострадать to harden the ~ делаться еще более упрямым;
on the neck = по пятам neck ворот, воротник ~ тех. горловина ~ горлышко (бутылки и т. п.) ;
горловина ~ разг. наглость ~ геол. нэк;
цилиндрический интрузив ~ разг. обниматься ~ геогр. перешеек;
коса;
узкий пролив ~ тех. шейка, кольцевая канавка ~ анат. шейка ~ шейка (скрипки и т. п.) ~ стр. шейка колонны ~ attr. шейный;
up to the neck по горло, по уши ~ шея;
to break one's neck свернуть себе шею;
to get it in the neck разг. получить по шее;
получить здоровую взбучку;
пострадать ~ and crop быстро, стремительно;
немедленно;
throw him out neck and crop! гоните его вон!;
neck and neck спорт. голова в голову ~ and crop совершенно, совсем, полностью ~ and crop быстро, стремительно;
немедленно;
throw him out neck and crop! гоните его вон!;
neck and neck спорт. голова в голову ~ or nothing = либо пан, либо пропал;
to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to harden the ~ делаться еще более упрямым;
on the neck = по пятам to break the ~ of winter оставить позади большую часть зимы;
to risk one's neck рисковать головой ~ and crop быстро, стремительно;
немедленно;
throw him out neck and crop! гоните его вон!;
neck and neck спорт. голова в голову ~ attr. шейный;
up to the neck по горло, по уши -
25 leave behind
а) забывать (где-л.);б) оставлять позади; опережать;в) превосходить* * *забыть, забывать, оставлять, оставить, оставить позади; оставить после себя, опережать; превосходить, превзойти* * *1) забывать (где-л.) 2) оставлять позади -
26 jättää
1) запускать, запустить5) оставлять на племя, оставить на племя (с.х.)6) оставлять, оставить7) оставлять, покидать, бросать8) передать (подать) заявку (прошение и т.п.) официальным властям9) подавать заявление, подать заявление10) предоставлять, предоставить11) просрочить, не исполнить в срок, не выполнить в срок* * *1) оставля́ть кого-что где; забыва́тьjätä salkkusi tänne — оста́вь свой портфе́ль здесь
kiireessä jätin kelloni kotiin — я в спе́шке оста́вил (tai забы́л) свои́ часы́ до́ма
2) ( hylätä) оста́вить, поки́нуть, бро́сить3) ( luovuttaa) сдать, переда́ть, вручи́тьjättää hakemus — пода́ть заявле́ние
4) ( jälkeen) urheilussa оста́вить [позади́], опереди́ть••jättää hyvästi — попроща́ться
-
27 hagy
[\hagyott, \hagyjon, \hagyna]I1. (vhol) оставлять/оставить;nálam \hagyta a kulcsot — он оставил ключ у меня;a gyermeket a szomszédnál \hagyom — я оставлю ребёнка у соседа;
2. (otthagy, ottfelejt) оставлять/оставить;hol \hagytad a könyved? — где ты оставил (v. куда ты дел) свою книгу? sajnos, otthon \hagy`tam к сожалению, я её дома оставил;
3.vkit, vmit maga mögött \hagy — оставлять/оставить позади кого-л., что-л.; (megelőz) миновать, опережать/опе редить;
4.magára \hagy vkit — предоставлять/ предоставить кого-л. самому себе;vkit egyedül \hagy — оставлять/оставить кого-л. одного;
5. (nem érint, nem törődik vele) не трогать/тронуть, оставлять/оставить;\hagyd békében ! — не тронь его!;\hagyd! — оставь!;
\hagyja kérem! оставьте! 6.holnapra \hagy — откладывать на завтра; sakk. játszmát függőben \hagy — откладывать/отложить партию; vmit a legvégére \hagy — оставлять что-л. под самый конец; \hagyd a sírást! — перестань плакать! nép. да полноте плакать-то!; \hagyja v. \hagyjátok abba ! — полноте ! брось(те)! nép. полно!;(megszakít, abbahagy) — бросать/бросить, оставлять/оставить, переставать/перестать; (elhalaszt) откладывать/отложить;
\hagyjuk a tréfát! шутки в сторону! 7.(ad, átenged;
juttat, biztosít) передавать/передать, оставлять/оставить, предоставлять/предоставить;szabad helyet \hagy vminek — оставлять свободное место для чего-л.;
\hagyj belőle nekem is! оставь и мне немного! 8.vagyonát gyermekeire \hagyja — оставлять имение детям по наследству; rég. приказывать/приказать имение детям;vmit vkire, vmire \hagy (örökül) — оставлять/оставить в наследство; передавать/ передать по наследству;
9. (vmely állapotban) оставлять/оставить;figyelmen kívül \hagy — оставлять без внимания; опускать/опустить; выпускать/выпустить из виду; következmények nélkül \hagy — оставлять без последствий; változatlanul \hagy — оставить без изменения; ezt nem \hagyhatom szó nélkül — это я так не оставлю; этого я не могу оставить без замечания; nem \hagyom annyiban! — я этого не потерплю!; annyiban \hagyja a dolgot — оставить дело, как оно есть; égve \hagyja a lámpát — оставить лампу непотушенной; érvényben \hagyja a törvényt — оставлять закон в силе; ez őt hidegen \hagyja (nem zavarja) — это его не трогает; a kérdést nyitva \hagyja — оставлять вопрос открытым; ezt nem szabad ennyibe \hagyni! — этого так оставить нельзя !; mindent úgy \hagyott, ahogy volt — он оставил всё, как было;felelet/válasz nélkül \hagy — оставить без ответа;
10. (enged, lehetőséget ad) давать/дать, пускать/пустить;nem \hagy választást — не оставлять вьгбора; \hagyja, hogy feledésbe merüljön — предавать/предать забвению; \hagyja, hogy a gyermekek sétálni menjenek — пускать детей гулить; nem \hagyják érvényesülni — ему не дают ходу; \hagy jon gondolkozni! — дайте мне подумать!;nem \hagy vkit bántani — не давать в обиду кого-л.;
hadd fejezzem be mondókámat! дайте мне договорить!;\hagyta leesni/elesni — он дал ему упасть; nem \hagyták, hogy befejezzem mondanivalómat — мне не дали договорить; nem \hagy ták szóhoz jutni — они не давали ему говорить; IIa félelem nem \hagyta aludni — бойзнь не давала ему спать;
a macska \hagyja magát simogatni — кошка даётся гладить; \hagyja magát rábeszélni — дать себя убедить; nem \hagyja magát (bántani) — не давать себя в обиду; ne \hagyja magát becsapni! — не давайте себя обманывать !\hagyja magát — даваться/даться;
-
28 lasciare
1. vtlasciare la città — покинуть / оставить городlasciare il suo posto / lavoro — бросить службу, уйти со службы / с работыlasciare gli studi — забросить учёбуlasciare in abbandono — покинуть, забросить2) оставлять, прекращатьlasciare gli scherzi — оставить / прекратить шуткиlasciare gli scrupoli — оставить церемонии, не церемонитьсяlasciare la briglia sul collo — отпустить поводьяlasciare la presa — отпустить / выпустить добычу ( о собаке)lasciare la scelta — предоставить выбор5) забыватьlasciare il libro sul tavolo — забыть / оставить книгу на столе2. vt1) предоставлять, давать возможность, допускатьlasciar fare / correre — позволять, не мешать; махнуть рукой, оставить в покое, не трогать; пустить на самотёк; смотреть сквозь пальцыlasciami fare разг. — отстань, отцепись, отвали грубоmi lasci fare — не мешайте мне, не вмешивайтесьlasci fare a me — предоставьте это мне, об этом я сам позабочусьlasciar andare le cose come vanno — не заботиться о ходе делаlascia andare! — брось!, не вмешивайся!lasciamo andare — оставим это, не будем говоритьlascia perdere! — брось!, оставь!lasciar passare — пропустить, дать пройтиlasciar passare la luce — пропускать светlascia molto a desiderare — оставляет желать лучшего, не удовлетворяетlascialo dire — пусть его говорит / болтает разг.2) (di) прекращать, переставатьlasciare di frequentare — прекратить посещения, перестать посещатьlascia una buona volta di cantare — перестань, наконец, петьvuoi lasciare di...? — когда ты, наконец, перестанешь... ?, тебе не надоело... ?3. vtlasciare qc in sospeso — оставить что-либо незаконченным / нерешённымlasciare da parte / in disparte — оставить в стороне; отложить4. vtSyn:omettere, tralasciare, cedere, mollare, smettere, rinunciare, abbandonare; separarsi, allontanarsi; affidare, dare in consegna, trasmettereAnt: -
29 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città -- покинуть <оставить> город lasciare moglie -- бросить жену lasciare il suo posto-- бросить службу, уйти со службы <с работы> lasciare gli studi -- забросить учебу lasciare in abbandono -- покинуть, забросить (+ A) 2) оставлять, прекращать lasciare i sospetti -- оставить подозрения lasciare gli scherzi -- оставить <прекратить> шутки lasciare gli scrupoli -- оставить церемонии, не церемониться 3) отпускать; выпускать; оставлять lasciare la briglia sul collo -- отпустить поводья lasciare la presa -- отпустить <выпустить> добычу (о собаке) 4) предоставлять lasciare la scelta -- предоставить выбор 5) забывать lasciare il libro sul tavolo -- забыть <оставить> книгу на столе 6) поручать, доверять; сохранять за кем-л. lasciare in custodia -- оставить на хранение lasciare in eredità -- оставить в наследство б) в конструкции с инф: 1) предоставлять, давать возможность, допускать lasciar fare -- позволять, не мешать; махнуть рукой, пустить на самотек; смотреть сквозь пальцы lasciami fare fam -- отстань, отцепись, отвали (груб) mi lasci fare -- не мешайте мне, не вмешивайтесь lasci fare a me -- предоставьте это мне, об этом я сам позабочусь lasciar stare -- оставить в покое, не трогать lasciar andare le cose come vanno -- не заботиться о ходе дела lascia andare! -- брось!, не вмешивайся! lasciamo andare -- оставим это, не будем говорить lascia perdere! -- брось!, оставь! lasciar passare -- пропустить, дать пройти lasciar passare la luce -- пропускать свет lasciar passare la pioggia -- переждать дождь lasciar vedere -- дать посмотреть, показать lascia molto a desiderare -- оставляет желать лучшего, не удовлетворяет lasciar dire -- дать (возможность) сказать lascialo dire -- пусть его говорит, пусть его болтает (разг) 2) (di) прекращать, переставать lasciare di frequentare -- прекратить посещения, перестать посещать lasciare di molestare -- перестать надоедать lascia una buona volta di cantare -- перестань, наконец, петь vuoi lasciare di...? -- когда ты, наконец, перестанешь...?, тебе не надоело...? в) в конструкциях с нареч переводится в зависимости от значения нареч: lasciare dietro di sé -- оставить позади, опередить lasciare a destra -- оставить справа lasciare in bianco -- оставить пробел; не вписать lasciare qc in sospeso -- оставить что-л незаконченным <нерешенным> lasciare in forse -- оставить нерешенным lasciare da parte -- оставить в стороне; отложить г) в конструкциях с прич прошедшего времени: lasciare detto -- просить, велеть передать lasciarsi 1) расставаться, разлучаться, разводиться, расходиться 2) в конструкции с инф поддаваться (+ D) lasciarsi persuadere -- поддаться уговорам, дать себя убедить lasciarsi vincere -- дать победить себя; поддаться lasciarsi prendere -- попасться lasciarsi andare -- распуститься -
30 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città — покинуть <оставить> город lasciare moglie [la famiglia, la casa paterna] — бросить жену [семью, отчий дом] lasciare il suo posto -
31 эрташ
эрташГ.: эртӓш-ем1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; ступая или при помощи средств передвижения следовать (проследовать) по какому-л. пути, покрывать (покрыть) какое-л. расстояние; перемещаться, переместиться (также о средствах передвижения)Корно дене эрташ проходить по дороге;
урем мучко эрташ пройти по улице;
пасу гоч эрташ проходить через поле;
кужу корным эрташ пройти долгий путь;
лу меҥгым эрташ пройти десять километров;
икте почеш весе эрташ проходить друг за другом;
чоҥештен эрташ пролететь;
ошкыл эрташ прошагать;
кудал эрташ проехать;
ийын эрташ проплывать;
куржын эрташ пробежать.
Пел корным веле эртен улына. О. Тыныш. Мы прошли только полпути.
Мӱндырнӧ, Юл ӱмбалне, пароход иеш, барже-влак эртат. В. Юксерн. Вдали по Волге плывёт пароход, проходят баржи.
Самолёт-влак поче-поче эртат. Н. Лекайн. Самолёты пролетают друг за другом.
2. проходить, пройти; перемещаться, переместиться (о ветре, туче и т. д.), распространяться, распространиться (о воздухе, волне, звуках и т. д.), пролетать, пролететь; проноситься, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.); мелькнуть, промелькнуть (о мыслях)Пуал эрташ подуть.
Изи мардеж Вӱтла вӱдым толкындарен эрта. К. Васин. Волнуя воды Ветлуги, проходит ветерочек.
Ынде имне гайрак койшо пыл эрта. В. Любимов. Теперь проходит облако, похожее на лошадь.
Муро ял мучко эрта, пасушко лектеш, олык мучко шарла. В. Иванов. Песня проносится по улице, выходит на поле, разносится над полем.
3. проходить, пройти; продвигаться (продвинуться), проникать (проникнуть) через что-л., сквозь что-л.; распространяться (распространиться), охватив (о чувствах)Юж вӱд лончо вошт эрта. А. Мурзашев. Воздух проходит сквозь толщу воды.
Сапёр-влак пехотылан (тушманын) ончыл линийже гоч эрташ полшышаш улыт улмаш. М. Сергеев. Сапёры должны были помочь пехоте пройти через передовую линию врага.
4. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; передвигаясь куда-л., миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; обгонять, обогнать; миновать, минуть; перемещаться (переместиться), минуя кого-что-л., не затрагивая (не затронув) собой, не задерживаясь (не задержавшись)Чодырам эрташ пройти лес;
пӧртым эрташ пройти дом;
умбаке эрташ пройти дальше;
пӧрт воктеч эрташ пройти мимо дома;
вуй ӱмбач эрташ проходить над головой;
кораҥ эрташ обойти;
икте-весым эрташ тӧчаш стараться обогнать друг друга;
эртен кудалаш проехать;
эртен куржаш обогнать (бегом);
эртен ошкылаш обогнать (пешком);
эртен толаш идти (сюда), минуя (что-л.).
Анук участкыла воктеч эрта. Н. Лекайн. Анук проходит мимо участков.
Южгунам лучко ялым почела эртет – эртак марий. А. Эрыкан. Иногда проходишь пятнадцать деревень подряд – все марийские.
Чодырам пыл авыралын нале. Йӱр ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Облака охватили лес. Дождя не было, прошёл дальше.
5. проходить, пройти; протекать, протечь; пролегать, пролечь; тянуться, протягиваться, протянуться (о чём-л. протяжённом)Шуйналт эрташ вытягиваться (протягиваться);
йоген эрташ протекать.
(Корно) гӱжлен шогышо шем чодыра вошт эрта. В. Иванов. Дорога проходит сквозь шумящий тёмный лес.
Мланде деч метр чоло кӱшнырак вӱргене воштыр эрта. Н. Лекайн. На высоте около метра от земли проходит медный провод.
Куп покшеч келге канаве эрта. А. Филиппов. По середине болота проходит глубокая канава.
6. быть или длиннее, или выше, или ниже кого-чего-л. (о длине, высоте кого-чего-л.)Кӱляш гай шышталге ӱпшӧ кыдалжымат эрта. Н. Лекайн. Её русые цвета кудели волосы были ниже пояса.
Топкар эҥерат, огыт пӱяле гын, пулвуйымат ок эрте ыле дыр. А. Мурзашев. И речка Топкар, если бы не запрудили её, была бы, наверное, не выше колен.
7. идти, проходить, пройти; протекать, протечь; происходить, произойти; совершаться, совершитьсяДействий тӱжем индеш шӱдӧ нылле икымше ий гыч тӱжем индеш шӱдӧ нылле визымше ий марте эрта. М. Рыбаков. Действие проходит с 1941 года по 1945 год.
Илыш эре ик семын яклакан огеш эрте. А. Юзыкайн. Жизнь протекает не всегда одинаково гладко.
8. проходить, пройти; осуществляться, осуществиться; состоятьсяКлубышто эрташ проходить в клубе.
– Пытартыш жапыште мемнан дене отчёт погынымаш кузе эрта? А. Мурзашев. – Как у нас в последнее время проходит отчётное собрание?
Тиде вашлиймаш нуныланат, колхозник-влакланат кугу пайрем семынак эртыш. А. Юзыкайн. Эта встреча и для них, и для колхозников прошла, как большой праздник.
9. проходить, пройти; протекать, протечь; миновать, минуть (о времени)Изиш эрташ недолго пройти;
ятыр эрташ довольно много пройти;
эркын эрташ тихо проходить;
эртенак эрташ проходить и проходить.
Кече кечым поктен, тыге пагыт эртен. А. Бик. Шли дни за днями, так проходило время.
Теле чатлама йӱштӧ деч посна ок эрте. Пале. Зима не проходит без трескучих морозов.
10. проходить, пройти; миновать, минуть; оканчиваться, окончиться; кончаться, кончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратиться (о событиях, явлениях)Вашке эрташ скоро пройти;
сайын эрташ хорошо проходить;
арам огыл эрташ не даром проходить.
Ынде лӱдыкшӧ эртен. А. Бик. Теперь опасность прошла.
Кугу озыркан йӱр эртыш. Н. Лекайн. Прошёл сильный проливной дождь.
– Мо эртен, тудым мӧҥгеш от пӧртылтӧ. М. Иванов. – Что прошло, то вновь не вернёшь.
Пасу эртыш. В. Иванов. Поле кончилось.
11. миновать, минуть; исполняться, исполниться; переваливать, перевалить за что-л. (о возрасте, количестве)Миллионым эрташ переваливать за миллион.
Иван Архиповичын ачажлан ынде шымле ий эртен. М. Сергеев. Отцу Ивана Архиповича теперь минуло семьдесят лет.
Степан ынде шоҥго, кудло ийымат эртен. Н. Лекайн. Степан теперь стар, перевалил за шестьдесят.
12. проходить, пройти; выпадать, выпасть (об осадках)Тудо кечын тале шолем эртыш. Г. Ефруш. В тот день прошёл сильный град.
Йӱр чӱчкыдын мландым нӧртен эрта. М.-Азмекей. Дожди часто проходят, промочив землю.
13. проходить, пройти; исчезать, исчезнуть; переставать, перестать (болеть)Койын эрташ на глазах проходить.
– Лӱдыкшыжӧ нимат уке. Изиш пуалеш да эрта веле (кишке чӱҥгалме). В. Юксерн. – Нет ничего опасного. Немного опухнет и пройдёт (об укусе змеи).
Румбык вӱд вашке эрта. М. Иванов. Мутная вода скоро пройдёт.
Омем эше эртен огыл. В. Иванов. У меня сон ещё не прошёл.
14. проходить, пройти; выполнять (выполнить), изучать (изучить) что-л.Темым эрташ пройти тему;
практикым эрташ пройти практику.
– Тиде жапыште тудо (Ухов) пӱтынь музыкальный грамотым эртыш. В. Юксерн. За это время Ухов изучил всю музыкальную грамоту.
Тиде чолга ӱдыр вара счетовод курсым эртен. А. Асаев. Эта бойкая девушка затем прошла курсы счетоводов.
15. проходить, пройти; подвергаться (подвергнуться) чему-л.; получать (получить) признание, утверждение; оказываться (оказаться) в числе принятых, зачисленных, утверждённыхКомиссийым эрташ пройти комиссию;
конкурсым эрташ пройти конкурс;
допросым эрташ пройти допрос;
президентыш эрташ пройти в президенты.
– Приказ почеш ӱдырамашге-пӧръеҥге латкуд ияш гыч тӱҥалын кудло ияш марте регистрацийым эртышаш улыт. Н. Лекайн. По приказу и женщины, и мужчины от шестнадцати до шестидесяти лет должны пройти регистрацию.
– Думыш шкенан кокла гыч представительым колташ кӱлеш. Тудо, чыла тошкалтышым эртен, Думыш шумеш шужо. «Ончыко» В Думу надо направить нашего (букв. из нас самих) представителя. Пусть он, пройдя все инстанции (букв. ступени), дойдёт до Думы.
16. проходить, пройти; испытывать, испытать; выносить, вынести; переживать, пережить; преодолевать, преодолетьШуко йӧсым эрташ пережить много трудностей.
Нигушто чыгынен шыч шогылт, туткарым эртышна мочол! М. Емельянов. Нигде ты не артачился, сколько бед мы прошли!
17. проходить, пройти; возникать (возникнуть), представляться (представиться) в мыслях, в воображенииУшышто эрташ пройти в мыслях;
кончен эрташ проходить в воображении;
омо гай эрташ проходить как сон.
Кугу вичияш планым темышаш верч кучедалме ий-влак ончычем эртат. И. Васильев. Передо мной проходят годы борьбы за выполнение больших планов пятилетки.
18. представлять (представить) в воображении; воспроизводить (воспроизвести) что-л. последовательно в умеЧыла тидым (Эрай) ушыж дене шерын эртыш. А. Мурзашев. Всё это Эрай (перебрав) воспроизвёл мысленно.
19. перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти в чём-л.Вера тыглай шем мотор лийын гын, Алвика шем чыган ӱдырла тудым кок пачаш эртен. А. Асаев. Если Вера была обычная смуглая красавица, то Алвика, как смуглая цыганка, вдвое перегнала её.
Составные глаголы:
I- ам1) оставаться, остаться (сзади, позади кого-чего-л. движущегося); проноситься, пронестись (о кажущемся быстром движении предметов, мимо которых движется кто-что-л.)(Лётчик:) Мыйын йымалнем кугу Юл, кумда Ока тасма семын койын эртен кодо. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Подо мной остались, словно лента, большая Волга, широкая Ока.
2) проходить, пройти; миновать, минутьТудо пагыт эртен кодын, ок тол ынде нигунам. А. Бик. Минуло то время, больше никогда не вернётся.
Составной глагол. Основное слово:
эрташII- ем1) проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; миновать; оставлять (оставить) позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой; пропускать, пропуститьКечшудо пасум мый тӱжем гана машина ден эртен коденам дыр... Ю. Галютин. Я, наверное, тысячу раз проезжал на машине подсолнуховое поле.
2) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередитьПеш писын куржеш, йолташ-влакшым эртен кодыш. МДЭ. Очень быстро бежит, обогнал товарищей.
3) перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти– (Яку) ӱмаште кок тылзе гына тунеме, туштат чыла йочам эртен кодыш. М. Шкетан. – В прошлом году Яку учился только два месяца, и тут обогнал всех детей.
Составной глагол. Основное слово:
эрташ -
32 elhagy
I1. vmit (otthagy, távozik) оставлять/оставить, покидать/покинуть, уходить/ уйти из чего-л., сходить/сойти с чего-л., расставаться/расстаться с чём-л.;a csapat \elhagyta a régi állásait — отряд снился; \elhagyja az egyetemet — оставлять/ оставить университет; выступать/выступить из университета; \elhagyja a falut — уходит из деревни; helyét el sem hagyva — не сходи с места; \elhagyja az iskolapadot — оставлять школьную скамью; a hajó holnap hagyja el a kikötőt — пароход завтра оставит порт; \elhagyja a kórházat — вьшти v. выписаться из больницы; a vendégek repülőgépen \elhagyták Moszkvát — гости вылетели из Москвы; \elhagyja őrhelyét — уйти с поста; \elhagyja — а színpadot\elhagyja az ágyat — покидать постель;
a) (kimegy) уйти со сцены;b) (végleg otthagyja) оставить v. покинуть сцену;\elhagyja a szülői házat — оставить родительский дом;\elhagyja szülővárosát — покинуть родной город; расставаться/расстаться с родним городом; tüntetőleg \elhagyja a termet — демонстративно покинуть зал; vmely utat \elhagy — сходить/сойти с дороги;2. vkit, vmit (magára hagy) покидать/покинуть v. бросать/бросить v. оставлять/оставить кого-л., что-л.; уходить/ уйти от кого-л., от чего-л.; отрекаться/отречься от кого-л., от чего-л.;\elhagyja feleségét — бросить v. покинуть жену; \elhagyta férjét — она покинула мужа; она ушла от мужа; elcsábította, azután \elhagyta — он её соблазнил, а потом бросил; nem hagy el vkit a bajban — не покидать кого-л. в беде;\elhagyja családját — бросить v. покинуть v. оставить семью;
3. (elveszít) оставлять/оставить, терять/потерять; (egy-, más után) растеривать/растерять; (elszór) сеять/посеять;mindig \elhagyja vhol a pénzét — вечно он сеет где-то деньги; sárcipőjét \elhagyta a vonaton — он оставил калоши в поезде;minden holmiját \elhagyja — растерять все вещи;
4. (kihagy) выпускать/выпустить, пропускать/пропустить; (mellőz) миновать;a dalból egy szót sem lehet \elhagyni — из песни слова не выкинешь; \elhagyva a részleteket — минуя подробности;\elhagy egy sort — пропустить строчку;
5. (abbahagy) оставлять/оставить, бросать/бросить;hol hagytuk el ? на чём мы остановились? hagyd el! брось! оставь! 6.\elhagyta ezt a szokást — он расстался с этой привычкой; \elhagyta rossz szokásait — он излечился от своих дурных привычек; \elhagyja a dohányzást — бросать курить;vmely szokást \elhagy — изменять привычке;
7. (elvet, álláspontot), изменить/изменить, отступать/отступить от чего-л.;\elhagyja a hitét — отступать от веры; \elhagyja vallását — отрекаться от религии;\elhagyja eddigi álláspontját — изменить свою точку зрения;
8. (vkit vmi) оставлять/оставить, уходить/уйти, покидать/покинуть;\elhagyott az erőm — не стало сил у меня; (lassanként) \elhagyja az ereje силы у него угасают; szívét \elhagyta a félelem — испуг отхлынул от сердца; \elhagyta a szerencse — счастье покинуло его;\elhagyta ereje — силы оставили v. покинули его; силы ушли;
9.\elhagyja színét — выцветать/выцвести, линять/полинять;
10.\elhagyja — а sajtót выходить/выйти из печати;
11. (menet közben) обгонять/обогнать, опережать/опере -дить, проходить/пройти (мимо) что-л.; оставить позади; (verseny közben) перегонять/ перегнать; (úszva) проплывать/проплыть(futásban) выбегать/выбежать кого-л., что-л; перебегать/перебежать;messze \elhagy — оставить далеко за собой; a vonat már \elhagyott vmely állomást — поезд прошёл станцию; \elhagytűk a világítótornyot — мы проплыли майк;beér/utolér és \elhagy — до- гнать и перегнать;
12. átv. (túlszárnyal) опережать/опередить, перегонять/перегнать;IInem hagyja el magát — не унывать\elhagyja magát — падать духом;
-
33 αφήνω
(αόρ. άφηκα, αφήκα и άφησα, παθ. αόρ. αφέθηκα) μετ.1) выпускать, отпускать;αφήνω να πέσει κάτι — выпускать из рук, ронять;
2) выпускать, отпускать, освобождать;αφήνω ελεύθερο — или αφήνω να βγεί — выпускать на свободу, освобождать;
αφήνω κάποιον ελεύθερο — освобождать кого-л. (из тюрьмы и т. п.);
άφησε τον καημό του να ξεσπάσει он дал выход своему горю;μην τον αφήσεις (να φύγει) не отпускай его, не разрешай ему уйти; 3) ставить, класть;αφήνω κάτω κάτι
ставить на землю что-л.;αφήνω κάτι κάπου — класть что-л, на место;
4) выпускать, упускать;αφήνω να μού ξεφύγει ( — или διαφύγει) κάτι — упустить что-л, из виду;
μην αφήσεις την ευκαιρία не упускай случая;5) выпускать, испускать;αφήνω μιά φωνή — вскрикнуть;
6) перен. пускать, позволять, разрешать;άφησε με να περάσω позволь мне пройти; 7) оставлять, покидать; расставаться (с кем-чем-л.); бросать (человека, дело и т. п.);αφήν τό πόστο μου — оставлять свой пост;
άφησε το παιδί του στην κούνια δυό χρονών он расстался со своим ребёнком, когда тому было два года;αφήνω στην τύχη — или αφήνω ερμαιο της τύχης — бросить на произвол судьбы;
αφήνω την γυναίκα μου — бросать жену;
αφήν στο δρόμο — оставлять беззащитными, беспомощными;
τό άφησε στη μέση он не довёл это до конца;αφήνω τό ζήτημα άλυτο — оставить вопрос нерешённым;
τα χαράματα αφήσαμε το χωριό на рассвете мы покинули деревню;8) оставлять (кому-л. что-л.); τα 'φάγε όλα, τίποτε δεν άφησε а) он всё съел, ничего не оставил; б) он промотал, протратил всё без остатка;αφήνω σ'άνάμνηση — оставлять на память;
9) оставлять, завещать;άφησε στα παιδιά του πολλά χρήματα он оставил своим детям много денег; 10) оставлять, доверять, поручать;αφήνω κάποιον στο πόδι μου — назначить кого-л. своим заместителем, оставить кого-л. своим заместителем, оставить кого-л. вместо себя;
μου άφησε το παιδί του он мне оставил своего ребёнка;11) уступать в цене; продавать со скидкой; 12) оставить в стороне, обойти; δεξιά αφήσαμε το ποτάμι река осталась с правой стороны; 13) приносить, давать доход;τό μαγαζί δεν αφήνει τίποτε — магазин не приносит дохода;
14) дать срок, время; отсрочить, отложить;άφησε με να σκεφθώ дай мне подумать; άφησε το γράψιμο γι' αργότερα отложи письмо на более позднее время; 15) бросать, переставать; отказываться (от чего-л.);αφήν τό πιοτό (τον καπνό) — бросать пить (курить);
δεν τ' άφησ' ακόμα τα δικά του он ещё не отказался от своих привычек;αφήστε τ' αστεία бросьте шутить; шутки в сторону; 16) (в формулах прощания):σ' αφήν την καλή νυχτιά — уходя, желаю тебе доброй ночи;
αφήνω γεια — я прощаюсь, до свидания;
αφήνω γεια της φτώχειας — распрощаться с бедностью;
§ αφήνω τα γένεια μου — отпускать бороду;
αφήνω πού... — не говоря о том, что...;
αφήνω κάποιον στον τόπο — убить, уложить кого-л. на месте;
αφήνω κατά μέρος ( — или στη μπάντα) — а) оставить в стороне; — б) отложить;
αφήνω χρήματα στη μπάντα — откладывать, копить деньги;
αφήνω στην ίδια τάξη — оставить на второй Год;
αφήνω πίσω — оставить позади;
αφήνω την εντύπωση — оставить впечатление;
μ' αφήνει γεια το παντελόνι — брюки уже износились;
ο πάππους μας άφησε χρόνους (или γεια) дедушка приказал долго жить;οπως διαβάζει αφήνει τα μισά — читая, он половину пропускает;
αφησέ τό! оставь!, брось!;αφήστε τα! оставьте!, бросьте!; άφησε με ήσυχο или άφησε με, σε παρακαλώ оставь меня в покое; ας τ' αφήσουμε αυτά оставим это;δεν τον αφήνεις! — оставь его, не трогай его;
1) — доверяться (кому-л.), полагаться (на кого-л.);αφήνομαι
αφήνομαι σε σας — или αφήνομαι επάνω σας — я на вас полагаюсь;
δεν πρέπει ν' αφήνεται κανείς στη λύπη — не нужно поддаваться горю;
αφήνομαι στην απόφαση σας — я заранее согласен с вашим решением, поступайте по своему усмотрению;
2) демобилизоваться -
34 dejar atrás
гл.1) общ. @опережать, обгонять, обогнать, опередить, оставить позади себя, проезжать (en vehìculo), проехать (en vehìculo), оторваться (оставить позади)2) разг. переплёвывать (a), переплюнуть (превзойти) (a)3) перен. перерастать (a), перерасти (a) -
35 къэгъэнэн
(къегъанэ) перех. гл. 1. оставить кого-что-л. где-л./ ЗдэщыIэ щIыпIэр емыгъэхъуэжын.* Гупым сыт ящIэжынт - я гъуэгу теувэжащ, мо тIур (щIалитIыр) къагъанэри. Къэр. Хь.2. оставить, забыть кого-что-л. где-л./ Зыгуэр зыщIыпIэ щыгъэIэн.3. оставить кого-что-л. в каком-л. состоянии/ И щытыкIэм земыгъэхъуэжын.Бжэр Iухауэ къэзгъэнащ.4. обделить кого-л./ Лъымыгъэсын, хэгъэнын (зыгуэрыр зыгуэрым). Щ IалэмIыхьэншэу къагъэнащ.5. покинуть что-л., удалиться откуда-л./ ЩIыпIэ гуэр къэбгынэн.* {Борэ:} - Хэкур зэкIэ къэвгъэнэнщ. Акъ. З.6. покинуть кого-л., уйти от кого-л./ Зыгуэрым бгъэдэкIын.7. оставить, перестать делать что-л./ Iуэху блэжьыр гъэувыIэн, IэщIыб щIын.* Я лэжьыгъэхэр къагъанэри цIыху щэныкъуэ дэкIащ я гъунэгъу лIам и бынунэм хуэлэжьэну. П. Б.8. оставить позади, миновать что-л./ БлэкIын, блэгъэкIын, дэгъэхун.УнитI къэбгъанэм ещанэм щIэсщ си ныбжьэгъур.9. опередить кого-л./ Япэ ищын, къызэнэкIын.* ПщIэгъуалэм тесым адрей шухэр адэ жыжьэу къигъэнауэ езыр япэ иту къожэ. фольк.10. оставь(те) (употребляется в форме повелительного наклонения для выражения несогласия с кем-чем-л. или требования прекратить разговор о чем-л.)/ Унафэ щIыныгъэ наклоненэм иту къагъэсэбэп зыгуэрымкIэ зэрымыарэзыр къагъэлъагъуэу, псалъэмакъ зэдаIуэр зэпагъэуну къагъэуву.Къэгъанэ, кхъыIэ, псалъэмакъ мышур!* Асият, куэдщ, къэгъанэ уи делагъэр. Къ. З. -
36 neck
[nek]bottle neck горлышко бутылки neck шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck разг. получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать neck or nothing = либо пан, либо пропал; to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to break the neck of winter оставить позади большую часть зимы; to risk one's neck рисковать головой neck шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck разг. получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать to harden the neck делаться еще более упрямым; on the neck = по пятам neck ворот, воротник neck тех. горловина neck горлышко (бутылки и т. п.); горловина neck разг. наглость neck геол. нэк; цилиндрический интрузив neck разг. обниматься neck геогр. перешеек; коса; узкий пролив neck тех. шейка, кольцевая канавка neck анат. шейка neck шейка (скрипки и т. п.) neck стр. шейка колонны neck attr. шейный; up to the neck по горло, по уши neck шея; to break one's neck свернуть себе шею; to get it in the neck разг. получить по шее; получить здоровую взбучку; пострадать neck and crop быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!; neck and neck спорт. голова в голову neck and crop совершенно, совсем, полностью neck and crop быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!; neck and neck спорт. голова в голову neck or nothing = либо пан, либо пропал; to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to harden the neck делаться еще более упрямым; on the neck = по пятам to break the neck of winter оставить позади большую часть зимы; to risk one's neck рисковать головой neck and crop быстро, стремительно; немедленно; throw him out neck and crop! гоните его вон!; neck and neck спорт. голова в голову neck attr. шейный; up to the neck по горло, по уши -
37 arxada
нареч. позади:1. сзади, на некотором расстоянии2. в прошлом. Hər şey arxada qalıb всё осталось позади; arxada qalmaq: 1. отставать, отстать от кого-л., чего-л.; 2. оставаться, остаться позади; arxada qoymaq kimi, nəyi оставить позади кого, что; arxada durmaq стоять сзади, держаться в тени -
38 пас
1. задняя, тыльная часть чего-л.зад2. затем, после, потомтогдапас аз… а) после, затем, потом, за, следом за, черезб) за, позадипас аз ин после этого, потом, затемпас аз он после тогозатем, потом3. следовательно, стало быть, значит, итак4. в сл. предл.: аз паси ин… после этогозатем, потомаз паси он… после того, потом, затемаз паси касе, чизе а) за, вслед за, следом, за кем-л., чем-л.б) изза кого-л., чего-л.аз паси касе, чизе нон хӯрдан жить за счёт кого-л., чего-л.аз паси касе рафтан а) следовать за кем-л.б) следовать кому-л.аз паси якдигар друг за другом, один за другимдар паси касе, чизе а) за кем-л., чем-л.позади кого-л., чего-л.вслед за, следом за кем-л., чем-л.дар паси касе будан а) стоять за кем-л.б)быть защитником, покровителем кого-л.паси кӯҳ за горой, по ту сторону горыпаси сар затылокпаси сар кардан а) оставить позади (себя)б) избавиться (от чего-л.)в)пережить, испытатьперенести (тяжести, горести и т. п.)паси сар хоридан а) чесать затылокб) пер. раздумывать, сомневатьсяв) находиться в затруднительном положениипасу дунбол друг за другом, один за другимпасу пеш, пешу пас а)взад и вперёдб) друг за другомпасу пешро дидан оценить ситуацию, уточнить положениепас афкандан запасать, припасатьпас гардонидан касеро, чизеро а) поворачивать назад кого-л., что-л.б) возвращать, вернутьӯ автомобилро пас гардонд он повернул автомобиль назадпас гаштан отступать, возвращатьсяпас мондан аз касе, чизе а) отставать от кого-л., чего-л.б) оставаться позади кого-л., чего-л.пас нишастан отступатьпас омадан возвращаться, приходить обратнопас рафтан отходить, отступатьпасу пеш рафтан ходить взад и вперёд -
39 jättää
yks.nom. jättää; yks.gen. jätän; yks.part. jätti; yks.ill. jättäisi; mon.gen. jättäköön; mon.part. jättänyt; mon.ill. jätettiinjättää оставлять, оставить jättää оставлять, покидать, бросать jättää предоставлять, предоставить
jättää anomus подавать заявление, подать заявление
jättää anomusta viranomaiselle передать (подать) заявку (прошение и т.п.) официальным властям
jättää jälkeensä hyvä muisto оставить по себе добрую память
jättää perittäväksi vekseli инкассировать вексель
jättää retuperälle запускать, запустить
jättää siitoseläimeksi (maat) оставлять на племя, оставить на племя (с.х.)
jättää taakseen оставить позади (себя)
jättää tekemättä määräaikana просрочить, не исполнить в срок, не выполнить в срок
оставлять, покидать, бросать ~ отвергать ~ отрекаться, отступать ~ отставать -
40 give up
1. phr v отказатьсяhe had to give up studying because of his poor health — из-за плохого здоровья он вынужден был оставить учёбу
2. phr v броситьto give the creeps — привести в содрогание, бросить в дрожь
3. phr v оставитьto give the go-by — обогнать, опередить, оставить позади
4. phr v уступить; сдаватьgive gave given — давать; дарить; предоставлять; платить
5. phr v сдаться6. phr v выдатьto give a whistle — свистнуть, дать свисток
to give bail — дать поручительство, поручиться
7. phr v отказываться, признать безнадёжным, неразрешимым; махнуть рукойyou were very late so we gave you up — вы так опаздывали, что мы потеряли всякую надежду на ваш приход
8. phr v разочароваться; перестать верить9. phr v предаваться10. phr v уст. передавать, вручатьgive in — подавать, вручать
give over — передавать, вручать
Синонимический ряд:1. break (verb) break; leave off2. despair (verb) despair; despond3. drop (verb) dismiss; drop; skip4. grant (verb) accord; allow; bestow; concede; deign; give in; grant; show; yield5. relinquish (verb) abandon; cede; give over; hand over; lay down; leave; relinquish; resign; surrender; waive6. stop (verb) desist; discontinue; quit; stop
См. также в других словарях:
оставить позади — См … Словарь синонимов
Оставить позади себя — ОСТАВЛЯТЬ ПОЗАДИ СЕБЯ кого, что. ОСТАВИТЬ ПОЗАДИ СЕБЯ кого, что. Экспрес. Опережать в достижении чего либо … Фразеологический словарь русского литературного языка
оставить позади — Syn: см. перещеголять … Тезаурус русской деловой лексики
ОСТАВИТЬ — оставлю, оставишь, сов. (к оставлять). 1. кого что. Принося куда н. или передавая, предоставляя кому н., дать, положить, поставить и т.п. Не застав никого, оставил записку. Оставить рукопись в редакции для просмотра. Уехав, оставил инструкцию. || … Толковый словарь Ушакова
ПОЗАДИ — 1. ПОЗАДИ1, пред. с род. 1. Следом за кем чем нибудь, отставая от кого чего нибудь (при гл., означающих направление, движение). Он шел позади всех. 2. По другую сторону, с обратной стороны, сзади (при гл. быть, находиться и т.п.) Деревня… … Толковый словарь Ушакова
ПОЗАДИ — 1. ПОЗАДИ1, пред. с род. 1. Следом за кем чем нибудь, отставая от кого чего нибудь (при гл., означающих направление, движение). Он шел позади всех. 2. По другую сторону, с обратной стороны, сзади (при гл. быть, находиться и т.п.) Деревня… … Толковый словарь Ушакова
позади — оставаться позади, оставить позади. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. позади позадь, по за, паровозиком, кзади, сзади, петушком, за спиной, назади, в прошлом. Ant. впереди,… … Словарь синонимов
ОСТАВИТЬ — ОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. кого (что). Уйдя, удалившись, не взять с собой (намеренно или забыв). О. книгу дома. О. детей в деревне. О. чемодан в вагоне. 2. что. Сохранить, приберечь. О. еду (еды) на ужин. О. за собой право сделать… … Толковый словарь Ожегова
оставить — влю, вишь; св. см. тж. оставь, оставьте, оставлять, оставляться, оставление кого что 1) кого что Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намерен … Словарь многих выражений
оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… … Энциклопедический словарь
Оставлять позади себя — кого, что. ОСТАВИТЬ ПОЗАДИ СЕБЯ кого, что. Экспрес. Опережать в достижении чего либо … Фразеологический словарь русского литературного языка