Перевод: с французского на русский

с русского на французский

основное

  • 81 référentiel

    I m
    1) базис, система отсчёта; система координат
    II adj ( fém - référentielle)
    референтный, референционный

    БФРС > référentiel

  • 82 résidence

    f
    certificat de résidenceудостоверение о проживании ( в каком-либо месте); вид на жительство
    en résidence à... — проживающий в...
    établir [fixer] sa résidence à... — поселиться в...
    2) местопребывание; обязательное пребывание в определённом пункте ( служебном)
    résidence forcéeподписка о невыезде
    mettre en résidence surveilléeлишать права выезда
    3) резиденция; дом; жилой квартал
    résidence principaleосновное место проживания
    4) резидентство, должность резидента

    БФРС > résidence

  • 83 résistance

    f
    noyau de résistanceочаг сопротивления
    opposer une résistance opiniâtreоказать упорное сопротивление
    2) ист.
    (la) Résistanceдвижение Сопротивления (во Франции - в период фашистской оккупации 1940-44 гг.); участники движения Сопротивления
    entrer dans la Résistanceвступить в ряды движения Сопротивления
    Comité National de la Résistance — Национальный Комитет Сопротивления
    résistance vitale — жизнестойкость; сопротивляемость ( организма)
    avoir de la résistanceбыть выносливым, закалённым
    manquer de résistance, n'avoir aucune résistance — быть слабым, быстро уставать
    ••
    plat [pièce] de résistance — основное блюдо, жаркое
    4) тех. сопротивление, сопротивляемость, стойкость; прочность ( ткани); резистентность
    résistance à la compressionпредел прочности при сжатии
    résistance à la chaleur — теплостойкость, жаропрочность
    5) эл. сопротивление; резистор; нагревательный элемент, спираль ( в электроприборе)
    7) психол. сопротивление

    БФРС > résistance

  • 84 sauver

    vt
    1) спасать, избавлять
    sauver les défauts de... — скрывать чьи-либо недостатки
    sauver son âmeспасти свою душу
    ••
    ce qui sauve ce film, c'est la couleurэтот фильм выигрывает только благодаря цвету

    БФРС > sauver

  • 85 subsidiaire

    adj
    вспомогательный, добавочный; дополнительный
    conclusions subsidiaires юр. — дополнительное заключение, постановление суда (на случай, если основное не принято)

    БФРС > subsidiaire

  • 86 звено

    с.
    1) chaînon m; maillon m
    2) перен. (группа, бригада) groupe m
    3) перен. ( составная часть) maillon m, point m d'attache
    4) ав. élément m

    БФРС > звено

  • 87 общий

    БФРС > общий

  • 88 ensemble fondamental

    мат. основное множество, фундаментальное множество

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > ensemble fondamental

  • 89 à l'amiable

    loc. adv.
    1) полюбовно; полюбовный

    Lassalle. - Ce qui compte, c'est que je veux le duel à quinze pas. Rustow. - Laisse-moi chercher une solution à l'amiable. Lassalle. - "À l'amiable!" Tu as des mots... Non, mes lettres rompent tous les ponts. (P. Morand, Le Lion écarlate.) — Лассаль. - Основное - это чтобы мы стрелялись на дистанции в пятнадцать шагов. Рустов. - Позволь мне попытаться найти путь к примирению. Лассаль. - "К примирению!" Ты уж скажешь!.. В моих письмах я порвал с ним окончательно.

    Puis Thénardier vint se rasseoir près de M. Leblanc. - Je continue, dit-il. Nous pouvons nous entendre. Arrangeons ceci à l'amiable. J'ai eu tort de m'emporter tout à l'heure... (V. Hugo, Les Misérables.) — Тут Тенардье подошел и сел рядом с Лебланом. - Продолжим наш разговор, - сказал он. - Ведь мы можем поладить. Договоримся полюбовно. Это я зря разошелся.

    - Tiens, voilà les petites affiches. Il y est question d'une maison à Montmartre, à vendre à l'amiable: quatre-vingt mille francs... (P.-A. Ponson du Terrail, Rocambole.) — - Взгляни на эти объявления. Вот дом на Монмартре продается по сходной цене: всего восемьдесят тысяч франков.

    - faire qn à l'amiable
    - faire un gars à l'amiable

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'amiable

  • 90 c'est la pièce de bœuf

    разг.
    1) это привычное, известное дело
    2) это самое основное, существенное

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est la pièce de bœuf

  • 91 couper les ponts

    Jolyet se sentait pris de pitié. - Essaie, mon vieux. Explique-le-lui. Au moins, si elle te dit non, les ponts seront coupés. Et tu le sauras. (F. Sagan, Dans un mois, dans un an.) — Жолье почувствовал жалость. - Попытайся, старина. Объясни это ей. По крайней мере, если она тебе скажет нет, пути к отступлению будут отрезаны. И ты будешь об этом знать.

    Du reste, même en dehors des moments où j'étais seul et où il bondissait littéralement vers moi, avec une expansion de joie, Morel, voyant que tout le monde me faisait fête à la Raspelière et sentant qu'il s'excluait volontairement de la familiarité de quelqu'un qui était sans danger pour lui, puisqu'il m'avait fait couper les ponts et ôté toute possibilité d'avoir, lui, des airs protecteurs [...] cessa de se tenir éloigné de moi. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Впрочем, даже не считая тех минут, когда Морель, застав меня одного, буквально накидывался на меня, бурно выражая свою радость, он, видя, что в Ла-Распельер со мной носятся, понимая, что он сознательно отталкивает от себя человека, не представляющего для него ни малейшей опасности, поскольку он, Морель, отрезал мне все пути к отступлению и дал понять, что я ни в коем случае не должен держать себя с ним покровительственно [...], теперь уже не сторонился меня.

    2) (тж. rompre les ponts) окончательно порвать отношения с...

    Au mois d'avril 195... où se déroule ce récit, les ponts n'étaient pas tout à fait coupés entre adversaires, et l'on s'attendait à ce que vers minuit le maire radical-socialiste vînt trinquer avec l'ouvrier Cuvrot. (R. Vailland, Beau Masque.) — В апреле месяце 195... года, когда происходили описываемые здесь события, отношения между противниками еще не были порваны и можно было ожидать, что около полуночи мэр радикал-социалист придет выпить с рабочим Кювро.

    Lassalle. - Ce qui compte, c'est que je veux le duel à quinze pas. Rustow. - Laisse-moi chercher une solution à l'amiable. Lassalle. - "À l'amiable!" Tu as des mots... Non, mes lettres rompent tous les ponts. (P. Morand, Le Lion écarlate.) — Лассаль. - Основное - это чтобы мы стрелялись на дистанции в пятнадцать шагов. Рустов. - Позволь мне попытаться найти путь к примирению. Лассаль. - "К примирению!" Ты уж скажешь!.. В моих письмах я порвал с ним окончательно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper les ponts

  • 92 de son mieux

    (de son mieux [тж. du mieux possible])
    насколько в его силах, изо всех сил, со всем старанием

    Après avoir lu fort mal un petit discours que j'avais écrit de mon mieux, ce qui n'est pas beaucoup dire, j'allais me promener dans les bois de Ville-d'Avray... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Прочитав очень плохо небольшой доклад, в который я вложил все свое умение, - хотя это и не бог весть что, - я отправился прогуляться в лес Виль-д'Аврэ...

    - Docteur, dit-elle, faites pour le mieux. Il fit pour le mieux. C'est-à-dire, de son mieux. Ce ne fut pas suffisant. Le gosse déclina, remonta, rabaissa, mourut. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — - Доктор, - сказала она, - сделайте все, что можно. Он сделал все, что было возможно, вернее, все, что он мог сделать, но этого оказалось недостаточно. Мальчику стало хуже, потом полегчало, потом стало совсем худо, и он умер.

    Le comte. - Pourquoi donc ne sortais-tu pas lorsque je t'appelais, mauvaise? Suzanne. - Je me rhabillais de mon mieux, à grand renfort d'épingles; et madame qui me le défendait, avait bien ses raisons pour le faire. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Граф. - А отчего ты, негодница, не выходила, когда я тебя звал? Сюзанна. - Я же в это время одевалась на скорую руку, - у меня все держалось на булавках, - так что ее сиятельство была совершенно права, запретив мне выходить.

    Écrire et enseigner l'histoire tel est, depuis tantôt trente-quatre ans, mon métier. Il m'a amené à feuilleter beaucoup de documents d'âges divers, pour y faire, de mon mieux, le tri du vrai et du faux. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Писать и преподавать историю - вот мое основное занятие за последние тридцать четыре года. Это заставило меня перелистать немало документов различных эпох, чтобы по мере сил отделить правду от лжи.

    Je rougis très fort, et je m'excusai de mon mieux. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Я густо покраснел и стал извиняться как мог.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de son mieux

  • 93 en rabattre

    разг.
    1) отказаться от своих иллюзий, претензий, пойти на компромисс

    Soit, en effet, je consens à en rabattre. Mais l'essentiel demeure. (A. Arnoux, Double chance.) — Ладно, я согласен уступить. Но основное остается.

    2) уменьшить свои требования, сбавить цену

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en rabattre

  • 94 entrer en action

    Faut-il voir, dans cette temporisation, savante stratégie, ou maladresse, prudente patience, ou impéritie timorée? Que veulent-ils n'entrer en action que sûrs de vaincre, après avoir laissé peser sur leurs alliés le pire poids du combat? (A. Gide, Journal.) — Как следует рассматривать это промедление? Как мудрую стратегию или как свидетельство бездарности, осторожного выжидания или продиктованного страхом бессилия? Чего они хотят? Начать действовать, лишь будучи уверенными в победе, после того, как их союзники вынесут основное бремя войны?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer en action

  • 95 faire le tri

    сортировать, подходить с большим разбором к...

    Écrire et enseigner l'histoire tel est, depuis tantôt trente-quatre ans, mon métier. Il m'a amené à feuilleter beaucoup de documents d'âges divers, pour y faire, de mon mieux, le tri du vrai et du faux. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Писать и преподавать историю - вот мое основное занятие за последние тридцать четыре года. Это заставило меня перелистать немало документов различных эпох, чтобы по мере сил отделить правду от лжи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le tri

  • 96 grand coup

    Oui, ce serait le grand coup: s'enrégimenter tranquillement, se connaître, se réunir lorsque les lois le permettraient, puis le matin, où l'on se sentirait les coudes, où l'on se trouverait des millions de travailleurs en face de quelques milliers de fainéants, prendre le pouvoir, être les maîtres. (É. Zola, Germinal.) — Да, это действительно будет последний бой: организоваться всем спокойно, узнать друг друга, объединиться в союзы, если это будет дозволено законом, а потом, в одно прекрасное утро, когда они почувствуют себя единой армией, когда миллионы трудящихся окажутся перед несколькими тысячами бездельников, - забрать власть и стать хозяевами.

    2) отчаянный, отважный поступок, смелый шаг

    Toutefois, quand nous fûmes dans la rue de la Seine, l'idée de ma poupée me revint à l'esprit et me causa une exaltation extraordinaire. Ma tête était en feu. Je résolus de tenter un grand coup. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Все же, когда мы очутились на улице Сены, мысль о кукле вновь овладела мною и привела меня в необычайный восторг. Голова моя пылала. Я решился на великий шаг.

    3) самое главное; основное, главное дело

    - Et ce ne sont que les petites affaires du début, reprit-il. Regardez cette série de plans, c'est ici le grand coup, tout un système de chemins de fer traversant l'Asie Mineure de part en part... (É. Zola, L'Argent.) — - И, однако, это мелочь, только начало настоящего дела, - продолжал он. - Посмотрите на эти чертежи, вот где самое главное, целая сеть железных дорог, пересекающих Малую Азию из конца в конец...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > grand coup

  • 97 jeter du lest

    (jeter [или lâcher] du lest)
    2) идти на уступки, жертвовать чем-либо, чтобы спасти основное; подстраховываться, облегчить совесть

    Après plusieurs jours de bouderie Malérette comprit qu'elle devait lâcher du lest. (P. Guth, Jeanne la Mince.) — Покапризничав несколько дней, Малеретта поняла, что ей придется пойти на уступки.

    3) освободиться, избавиться от чего-либо

    Mais Sartre, moi à sa suite, nous avions lâché beaucoup de lest; nos anciennes valeurs étaient rongées par l'existence des masses. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — Но Сартр, а вслед за ним и я, мы освободились от многих предрассудков. Наши прежние идеалы были подорваны движением народных масс.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter du lest

  • 98 la grande affaire

    1) [реже la grosse affaire] главное дело, самое главное, самое важное, суть; основная цель; основное занятие

    On le disait égoïste et parcimonieux. Je crois qu'en effet pour lui la grande affaire était de vivre et que, menant un train des plus réduits, il ne recherchait pas les occasions de faire des largesses. (A. France, La Vie en fleur.) — Его считали эгоистом и скрягой. Я думаю, что на самом деле жизнь казалась ему невероятно сложной, и он, ведя самый скромный образ жизни, отнюдь не искал случая делать широкие жесты.

    Leur grande affaire, c'est de profiter de tout sans peine et de gagner les bonnes places à coups de chapeaux. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Главной заботой дворян было наслаждаться жизнью, ничем не затрудняя себя, и получить тепленькое местечко с помощью знакомств.

    Je vois, mon ami, par la trempe de nos âmes et par le tour commun de nos goûts, que l'amour sera la grande affaire de notre vie. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я знаю, мой друг, по складу наших душ и по общности вкусов, что любовь будет самым важным в нашей жизни.

    Les étiquettes de partis, les systèmes de pensée ne comptaient point pour eux: la grande affaire était de "penser avec courage". (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Партийные ярлыки, философские системы - все это не имело для них никакого значения. Вся суть была в том, чтобы "мыслить дерзновенно".

    ... son autre fils Lucien avait été très souffrant et... la grosse affaire était surtout de lui rendre la santé. (P. Bourget, Le Disciple.) —... другой сын его, Люсьен, был серьезно болен, и главной заботой отца было восстановить его здоровье.

    2) (тж. la belle affaire, voilà une belle affaire) ирон. велико ли дело!, большое дело!; подумаешь!; вот еще!, ну так что же!; вот невидаль!

    Voilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!

    Qu'avez-vous fait, me dit-il, qu'avez-vous fait, grand Dieu! Détournement de mineure, rapt, enlèvement. Vous vous êtes mis une belle affaire sur les bras. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — - Что вы натворили! - сказал он мне. - Что вы натворили! Боже мой! Совращение малолетней, похищение, увоз. Ну и кашу вы заварили на свою же голову!

    Eh bien, oui, il y a des indigents, la belle affaire! Ils étoffent le bonheur des opulents. (V. Hugo, L'Homme qui rit.) — Да, правда, неимущие существуют, ну так что же! На них покоится благополучие имущих.

    - Mais qui veulent bien de ton beau-frère de Navarre. - Pourvu qu'il abjure. - Belle affaire! et comme la chose t'embarrasse, n'est-ce pas? - Ah ça! (A. Dumas, Les Quarante-cinq.) — - Но эти люди стоят горой за твоего шурина Генриха Наваррского. - При условии, что он отречется от своей веры. - Большое дело! тебя эта перспектива не очень устраивает, не так ли? - Еще чего!

    ... Mais vous, un avocat, qu'est-ce que vous auriez gagné à la Restauration? Une préfecture? La belle affaire! (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) —... Но вам, адвокату, что бы вам дала Реставрация? Префектуру? Подумаешь!

    - Pardon, dit Christophe, j'ai vu aussi votre élite intellectuelle. - Quoi? Deux ou trois douzaines d'hommes de lettres? Voilà une bonne affaire! (R. Rolland, Dans la Maison.) — - Простите, - сказал Кристоф, - ведь я видел и сливки вашей интеллигенции. - Что? Десятка два-три литераторов? Скажите на милость!

    - Mais du côté que vous me proposez il n'y a pas de train après neuf heures. - Eh bien, la belle affaire! Neuf heures c'est parfait. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - Но в предложенном вами направлении нет поездов после девяти. - Ну так что же! Девять часов - это вполне нас устраивает.

    Je dois la vie à ma mère? La belle affaire! Jean Rezeau numéro deux doit la vie à Monique Arbin, que j'ai un peu aidée! J'entends bien: celle-ci est une excellente mère, elle obéit à cet instinct qu'elle partage avec l'hippocampe, la jument et la corneille. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Я обязан жизнью своей матери? Хорошенькое дело! Жан Резо номер два обязан жизнью Монике Арбэн, которой я лишь немножко подсобил! Не спорю, Моника превосходная мать, она повинуется тому же самому инстинкту, что и рыба, кобылица или ворона.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la grande affaire

  • 99 le droit fil

    основная линия, основное направление
    - aller de droit fil
    - être dans le droit fil

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le droit fil

  • 100 bureau de surveillance

    Dictionnaire de droit français-russe > bureau de surveillance

См. также в других словарях:

  • Основное — название нескольких населённых пунктов: Основное хутор в Железногорском районе Курской области. Основное деревня в Черемисиновском районе Курской области. См. также Основное богословие Основное кинетическое уравнение Основное общество Основное… …   Википедия

  • основное — центр тяжести, сердцевина, краеугольный камень, три кита, база, ядро, опора, основа, первооснова, центр, фундамент, стержень, соль, сущность, основание, основа основ, становая жила, первоэлемент, становой хребет, костяк, содержание, главное,… …   Словарь синонимов

  • основное — составлять основное содержание • оценка, соответствие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Основное кинетическое уравнение — феноменологическое уравнение, описывающее эволюцию системы во времени. Установлено В. Паули в 1928 году. Название «основное уравнение» перевод термина англ. Master equation. Называется также производящее или управляющее уравнение. Для… …   Википедия

  • ОСНОВНОЕ ОТНОШЕНИЕ — отношение между субъектом и объектом в процессе познания a posteriori (психологическое основное отношение), а также отношение между категориями познания а priori (категориальное основное отношение); см. Познание. Оба основных отношения создаются… …   Философская энциклопедия

  • основное вещество сцинтиллятора — основное вещество Вещество, прозрачное для фотонов сцинтилляции, весовое содержание которого в сцинтилляторе преобладает. [ГОСТ 23077 78] Тематики детекторы ионизирующих излучений Синонимы основное вещество …   Справочник технического переводчика

  • основное сырье для хлебобулочных изделий — основное сырье Сырье, являющееся необходимой составной частью хлебобулочных изделий: мука, дрожжи, соль и вода. [ГОСТ 16814 88] Тематики хлебопекарное производство Синонимы основное сырье …   Справочник технического переводчика

  • основное уравнивание потенциалов — Уравнивание потенциалов, предусматривающее выполнение электрического соединения сторонних проводящих частей здания с главной заземляющей шиной. Основное уравнивание потенциалов представляет собой защитное уравнивание потенциалов, при котором… …   Справочник технического переводчика

  • Основное изолирующее электрозащитное средство — Изолирующее электрозащитное средство, изоляция которого длительно выдерживает рабочее напряжение электроустановки и которое позволяет работать на токоведущих частях, находящихся под напряжением Источник: СО 153 34.03.603 2003: Инструкция по… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Основное Качество — См. Качество основное Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • ОСНОВНОЕ СОСТОЯНИЕ — квантовой системы, состояние атома, молекулы и др. квант. систем с наименьшей возможной внутр. энергией. Является устойчивым. Электроны в атоме, находящемся в О. с., наиб. прочно связаны с ат. ядром. Из О. с. квант. система, поглотив квант… …   Физическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»