Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

осмотреть

  • 21 einer eingehender Durchsicht unterziehen

    гл.
    общ. подвергнуть детальной проверке, тщательно осмотреть

    Универсальный немецко-русский словарь > einer eingehender Durchsicht unterziehen

  • 22 in Augenkrankheit nehmen

    предл.
    общ. (etw.) осмотреть (что-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > in Augenkrankheit nehmen

  • 23 inspizieren

    гл.
    1) общ. осуществлять контроль (за чем-л.), осуществлять надзор (за чем-л.), проверять (состояние чего-л. и т. п.), осматривать (что-л.), инспектировать
    3) юр. досматривать, досмотреть, обследовать, осмотреть, проверить
    4) экон. контролировать, осуществлять надзор

    Универсальный немецко-русский словарь > inspizieren

  • 24 kontrollieren

    гл.
    1) общ. проверять, контролировать
    2) юр. вести учёт, досмотреть, инспектировать, наблюдать, осмотреть, проверить
    4) внеш.торг. осматривать

    Универсальный немецко-русский словарь > kontrollieren

  • 25 revidieren

    гл.
    1) общ. пересматривать, проверять, читать вторую корректуру, читать сверку, делать сверку, ревизовать
    3) юр. обследовать, осмотреть, пересмотреть, проверить
    6) внеш.торг. изменять

    Универсальный немецко-русский словарь > revidieren

  • 26 sich anschauen

    мест.
    австр. (etw., j-n) осмотреть (что-л.), (etw., j-n) посмотреть (что-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich anschauen

  • 27 untersuchen

    гл.
    1) общ. обследовать, обыскивать, осматривать, исследовать
    2) геол. вести поиски, разведывать
    3) юр. анализировать, освидетельствовать (в судебном порядке) (kцrperlich), осмотреть, производить следствие, расследовать (eingehend), рассматривать, рассмотреть, расследовать
    4) внеш.торг. изучать, испытывать

    Универсальный немецко-русский словарь > untersuchen

  • 28 Lange Nacht der Museen

    "Длинная ночь музеев"
    акция ОРФ, проводится по всей Австрии и в Лихтенштейне. Один раз в год музеи, принимающие участие в программе, работают до 1 часа ночи. Один приобретённый билет ("Ticket durch die Nacht") позволяет посетителю осмотреть любые экспозиции, посетить концерты и фильмы, которые идут в музейных помещениях, воспользоваться специально организованным транспортным обслуживанием

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Lange Nacht der Museen

  • 29 durchprüfen

    гл.
    общ. перепроверить, пересмотреть, проконтролировать, перепробовать (блюда, варианты), проверить, осмотреть

    Универсальный немецко-русский словарь > durchprüfen

  • 30 prüfen

    гл.
    1) общ. испытывать (кого-л.), экзаменовать
    2) геол. исследовать, осматривать
    3) тех. контролировать, опробовать, тестировать, проверять
    4) юр. испытать, испытывать, осмотреть, пересматривать, пересмотреть, проверить, производить экспертизу, рассматривать, рассмотреть
    5) фин. выверять, изучать, изучить
    6) текст. пробовать
    9) внеш.торг. ревизовать

    Универсальный немецко-русский словарь > prüfen

  • 31 durchchecken

    vt тщательно проверить, осмотреть. Ich muß mal Wieder zum Arzt gehen und mich durchchecken lassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchchecken

  • 32 anschauen

    vt обыкн ю-нем, австр, швейц или высок
    1) смотреть, глядеть (на кого-л, что-л)

    j-n áúfmerksam ánschauen — внимательно смотреть на кого-л

    2)

    sich (D) j-n / etw. (A) ánschauen — осмотреть кого-л / что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > anschauen

  • 33 ansehen*

    vt
    1) смотреть, посмотреть (на кого-л, что-л)

    j-n ernst [von der Séíte] ánsehen — серьёзно [искоса] посмотреть на кого-л

    2)

    sich (D) etw. (A) ánsehen — осматривать, оглядывать что-л

    3)

    j-m etw. (A) ansehen — замечать что-л по кому-л

    Man sieht ihm séíne Verlégenheit an. — По нему сразу видна его растерянность.

    j-n als séínen Feind ansehen — считать кого-л своим врагом

    5) разг быть свидетелем (чего-л)

    Ich kann díése Úngerechtigkeit nicht mehr ansehen. — Я не в состоянии больше наблюдать эту несправедливость.

    Универсальный немецко-русский словарь > ansehen*

  • 34 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 35 anschauen

    vt разг.
    (по)смотреть (на кого/что-л.)

    sich D etw./j-n anschauen — осмотреть что/кого-л.

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > anschauen

  • 36 messen

    1. vt
    1) мерить, измерять
    2) (пристально) осмотреть, смерить взглядом (кого-л.)
    3)

    mit j-m seine Kräfte messen — мериться силами с кем-л.

    2. vi
    употр. в сочетаниях
    3.
    употр. в сочетаниях

    sich messen mit j-m in etw. D — мериться силами, спорт. состязаться (с кем-л. в чём-л.)

    sich mit j-m an etw. D messen können — не уступать кому-л. по чему-л. [в чём-л.]

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > messen

См. также в других словарях:

  • ОСМОТРЕТЬ — ОСМОТРЕТЬ, осмотрю, осмотришь, совер. (к осматривать), кого что. Окинуть взглядом. Осмотрел его с головы до ног. || Обозреть постепенно, разглядывая предмет за предметом. Осмотреть музей. Осмотреть выставку. || Рассматривая, обследовать.… …   Толковый словарь Ушакова

  • осмотреть — обозреть, вышарить, обглядеть, обсмотреть, освидетельствовать, обшарить, обследовать, обыскать, обшмонать, обзыркать, переворошить, досмотреть, просмотреть, исследовать, оглянуть, обрыскать, рекогносцировать, посмотреть, перетрясти, оглядеть,… …   Словарь синонимов

  • ОСМОТРЕТЬ — ОСМОТРЕТЬ, отрю, отришь; отренный; совер., кого (что). 1. Посмотреть на кого что н. с разных сторон, обозреть полностью, оглядеть. О. сооружение со всех сторон. О. выставку. 2. Обследовать с какой н. целью. О. больного. | несовер. осматривать, аю …   Толковый словарь Ожегова

  • осмотреть — и в просторечии обсмотреть …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Осмотреть — сов. перех. см. осматривать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • осмотреть — осмотреть, осмотрю, осмотрим, осмотришь, осмотрите, осмотрит, осмотрят, осмотря, осмотрел, осмотрела, осмотрело, осмотрели, осмотри, осмотрите, осмотревший, осмотревшая, осмотревшее, осмотревшие, осмотревшего, осмотревшей, осмотревшего,… …   Формы слов

  • осмотреть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я осмотрю, ты осмотришь, он/она/оно осмотрит, мы осмотрим, вы осмотрите, они осмотрят, осмотри, осмотрите, осмотрел, осмотрела, осмотрело, осмотрели, осмотревший, осмотренный, осмотрев см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • осмотреть — осмотр еть, отр ю, отрит …   Русский орфографический словарь

  • осмотреть — (II), осмотрю/(сь), осмо/тришь(ся), рят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • осмотреть — Syn: посмотреть, обозреть (приподн.), оглядеть …   Тезаурус русской деловой лексики

  • осмотреть — смотрю, смотришь; осмотренный; рен, а, о; св. кого что. 1. Внимательно оглядеть кого , что л. со всех сторон; обходя и рассматривая, ознакомиться с чем л. О. посетителя, незнакомца с головы до ног. О. покупку со всех сторон. О. выставку,… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»