-
1 освежить
1) rafraîchir vt; aérer vt ( проветрить)2) ( восстановить силы) rafraîchir vt3) (картину и т.п.) raviver les couleurs, rafraîchir vt -
2 décrasser sa mémoire
Dictionnaire français-russe des idiomes > décrasser sa mémoire
-
3 éclaircir le teint
Dictionnaire français-russe des idiomes > éclaircir le teint
-
4 se dérouiller la mémoire
освежить, развить памятьDictionnaire français-russe des idiomes > se dérouiller la mémoire
-
5 se rafraîchir la mémoire
освежить в памяти, припомнитьDictionnaire français-russe des idiomes > se rafraîchir la mémoire
-
6 dépoussiérer
-
7 dérouiller
1. vt3) размять ( конечности), размятьсяdérouiller sa mémoire — потренировать, освежить память2. vi разг.2) прост. намучиться3) арго получить первого клиента; совершить первую продажу (за день; о торговле)• -
8 rafraîchir
1. vt1) охлаждать; проветривать, освежать2) подновлять, чинить; подправлятьrafraîchir les couleurs — освежить краскиrafraîchir les cheveux — подрезать, подровнять волосыrafraîchir la mémoire à qn — напомнить кому-либо о чём-либо, восстановить что-либо в чьей-либо памяти2. viохлаждаться, остывать -
9 овеять
rafraîchir vt ( освежить); envelopper d'un souffle tiède ( согреть)••овеянный славой — auréolé de gloire -
10 освежать
см. освежить -
11 освежаться
1) см. освежиться2) страд. être + part. pas. (ср. освежить 1)) -
12 охладить
1) laisser refroidir qch; refroidir qch; rafraîchir vt ( освежить)ветер охладил лицо — le vent a rafraîchi le visage2) перен. refroidir vt -
13 brûler du sucre
1) "очистить, освежить воздух" -
14 donner de l'air
(donner de l'air [или renouveler l'air])1) проветривать ( комнату)Enfin, madame Hennebeau appela le domestique. - Hippolyte, avant que nous passions au salon, ouvrez les fenêtres et donnez de l'air. (É. Zola, Germinal.) — Наконец госпожа Эннебо позвала слугу. - Ипполит, перед тем как мы перейдем в гостиную, откройте там окна и проветрите комнату.
2) молодить; освежить- se donner de l'airMême un paralysé atteint d'agraphie après une attaque [...] aurait compris que Mme de Cambrener appartenait à une vieille famille où la culture enthousiaste des lettres et des arts avait donné un peu d'air aux traditions aristocratiques. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Даже парализованному, страдающему после удара аграфией, стало бы ясно, что г-жа де Камбренер, принадлежащая к старинному роду, благодаря ее восторженному поклонению литературе и искусству, внесла свежую струю в аристократические традиции.
-
15 se faire un raccord
разг. освежить лицо, подкраситься ( о женщине)Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire un raccord
-
16 dépoussiérer
гл.1) общ. очищать от пыли, очистить от пыли, удалить пыль, выбивать пыль2) перен. освежить, обновить3) метал. обеспыливать -
17 dérouiller sa mémoire
гл.общ. освежить память, потренироватьФранцузско-русский универсальный словарь > dérouiller sa mémoire
-
18 rafraîchir les couleurs
гл.общ. освежить краскиФранцузско-русский универсальный словарь > rafraîchir les couleurs
-
19 Koshikei
1968 - Япония (117 мин)Произв. Sozosha ProductionРеж. НАГИСА ОСИМАСцен. Цутоми Тамура, Мамору Сасаики, Митинори Фукао, Нагиса ОсимаОпер. Ясухиро ЁсиокаМуз. Хикару ХаясиВ ролях Кэй Сато (начальник группы палачей), Фумио Ватанабэ (офицер), Тосиро Исида (священник), Macao Адати (врач), Юнь-До Юнь (Р.), Акико Кояма (девушка).Смертник Р., кореец по происхождению и католик по вероисповеданию, остается жив после казни через повешение. Его сердце бьется, пульс прощупывается. Представители правосудия, отвечающие за казнь, совершенно растеряны. Прокурор заявляет: «Я здесь для того, чтобы дать сигнал к казни; все, что происходит потом, меня не касается». На что старший надзиратель отвечает с видом знатока: «В этом деле не каждый раз все выходит, как надо». Тем временем Р. потерял память. Он больше не имеет представления о том что такое плотское желание, семья и т. д. Он словно прилетел с другой планеты. Священник решительно заявляет, что поскольку при казни душа Р. покинула тело, Р. больше не Р. Другие же ответственные лица задаются вопросом, не решил ли Р. просто-напросто посмеяться над ними вволю. С неуклюжестью, зачастую комичной, они пытаются освежить ему память, изображая мимикой и жестами его преступления: убийства и изнасилования 2 девушек. Затем самого Р. просят принять участие в реконструкции его детства, прожитого с отцом-алкоголиком и немой матерью. Эта групповая психотерапия продолжается за пределами тюрьмы: на берегу моря, затем на крыше лицея, где когда-то учился Р. Директор тюрьмы душит девушку, как это некогда сделал Р. Он - единственный, кто видит ее в гробу при воссоздании суда над Р., организованном после возвращения группы в камеру для казни. Затем и другие члены группы начинают видеть мертвую девушку. Та оживает и встает из гроба. Она - символическая сестра Р. - обвиняет японский империализм, называя его подлинным виновником обоих убийств. Совершив убийства, Р. поднял знамя бунта против всей Японии. Брат и «сестра» ложатся на землю; вокруг них пируют и беседуют уважаемые граждане. Многие высказываются против смертной казни, за ее полное и окончательное устранение. Р. вспоминает с сестрой о своих неутоленных желаниях, о пристрастии к онанизму; о том, как чувства его изменялись под действием воображения. Его преступления были отчаянной попыткой совместить фантазии с реальностью. Его сестра заявляет остальным, что он стал теперь новым Р., готовым столкнуться с реальной жизнью. Вину искупают при жизни, говорит она, а не после смерти. Наконец, Р. соглашается быть Р. от имени всех прочих Р., от имени всех униженных и оскорбленных Японии. Ему оставляют жизнь, но она ему не нужна. Его вешают заново.► Конечно, непросто быть «молодым режиссером» в Японии. Великие мастера старших поколений проявили такой талант, такую универсальность, освоили столько территорий и, несмотря на все превратности своего творческом пути, работали в такой (почти что уникальной для всего мира) эстетически комфортной атмосфере, по 10–20 раз встречаясь с теми же актерами, актрисами, сюжетами, ситуациями, создавая бесчисленное множество эскизов, повторов, незаметных или значительных вариаций на любимые темы, уподобляясь в своей работе художникам и музыкантам, что перспектива прийти в искусство после них и попытаться сравниться с их творчеством могла многих ввергнуть в отчаяние. Осима, ровесник режиссеров французской новой волны, составил в этой картине своеобразный каталог средств, которые можно использовать для того, чтобы обогнать великих предшественников там, куда их нога не ступала: в черном юморе, фантастической притче, в отстраненности, насмешке, открытой и обобщенной агрессии. То же стремление к смелости и новаторству ощущается в выбранных темах; разрушение извечных ключевых ценностей и ритуалов Японии, критика империализма, необходимость отмены смертной казни, убогость половой жизни и жизни в целом, которую испытывают на себе в Японии угнетенные меньшинства. Но обилие добра идет во вред; идеи, затронутые темы, формальные приемы истощаются, пытаясь ухватить ускользающую реальность, и сталкиваются в фильме и в голове автора, словно осы в стакане. В частности, Осима был глубоко не прав, когда забросил тональность едкой и убедительной черной комедии, которую виртуозно поддерживал в первой трети фильма, и перешел к серьезности и тяжеловесности (у него они быстро становятся синонимами), многословности, запутанности, необоснованности и бессмысленной ахинее.
См. также в других словарях:
ОСВЕЖИТЬ — ОСВЕЖИТЬ, освежу, освежишь, совер. (к освежать), кого что. 1. Сделать свежим, прохладным. Гроза и ливень освежили воздух. || Проветрить, очистить вентиляцией (воздух). Освежить воздух в комнатах. 2. Усилить яркость чего нибудь. Освежить краски в… … Толковый словарь Ушакова
освежить — обновить, подновить Словарь русских синонимов. освежить 1. см. охладить. 2. см. обновить Словарь синоним … Словарь синонимов
ОСВЕЖИТЬ — ОСВЕЖИТЬ, жу, жишь; жённый ( ён, ена); совер. 1. что. Сделать свежим (в 3 и 5 знач.). Гроза освежила воздух. О. краски на картине. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), кого (что). Восстановить чьи н. силы, вернуть бодрость кому н. Отдых освежил… … Толковый словарь Ожегова
Освежить — сов. перех. см. освежать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
освежить — освежить, освежу, освежим, освежишь, освежите, освежит, освежат, освежа, освежил, освежила, освежило, освежили, освежи, освежите, освеживший, освежившая, освежившее, освежившие, освежившего, освежившей, освежившего, освеживших, освежившему,… … Формы слов
освежить — (охладить) что чем. [Самгин] прошел в кухню, освежил лицо и шею мокрым полотенцем (Горький) … Словарь управления
освежить — освеж ить, ж у, ж ит … Русский орфографический словарь
освежить — (II), освежу/(сь), жи/шь(ся), жа/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
освежить — Syn: обновить, подновить (ослаб.) … Тезаурус русской деловой лексики
освежить — жу, жишь; освежённый; жён, жена, жено; св. 1. что. Сделать свежим, чистым, прохладным. Гроза освежила воздух. Дождь освежил луга. // Смочив что л., вызвать ощущение свежести, прохлады. О. лимонадом горло. О. лицо и шею снегом. 2. кого что.… … Энциклопедический словарь
освежить — освежевать … Cловарь архаизмов русского языка