-
61 робеть
несовер. - робеть; совер. - оробеть; (перед кем-л./чем-л.)
be timid/shy, quail (before, at); funk разг.; lose courage, lose nerve* * ** * *робеть; оробеть; be timid/shy, quail* * *afraiddreadfear -
62 ӧрмалгаш
-ем1. удивляться, удивиться. – Тый мо? Тыгай талкаште колым кучынет? – ӧ рмалгыш Мику. В. Иванов. – Ты что? В такой мели хочешь рыбу поймать? – удивился Мику. Шке велныже тыгай кугу ялым ужын огылат, Пагул путырак чот ӧ рмалгыш. Ю. Артамонов. Пагул в своей стороне не видел такую большую деревню, поэтому очень удивился.2. теряться, растеряться; прийти в состояние растерянности, нерешительности; не знать, как поступить. Тыгай вучыдымо йодышлан ончычшо мый ӧ рмалгышымат. М. Рыбаков. На такой неожиданный вопрос я сначала растерялся. Сакар изиш ӧ рмалгыш: тиде окса ага-шога ышташат ок сите. С. Чавайн. Сакар немного растерялся: этих денег не хватит даже для проведения весеннего сева.3. смущаться, смутиться; стесняться, застесняться, постесняться; прийти в смущение. Эше нигӧ мат мый ом пале, садлан изишак ӧ рмалгем. В. Исенеков. Я ещё никого не знаю, поэтому немного смущаюсь. – Мый, – мане Саня, – тендан деке ужаш тольымат, пураш ӧ рмалгышым. М. Евсеева. – Я – сказал Саня, – пришёл к вам повидаться, а зайти постеснялся.// Ӧрмалген каяш растеряться, удивиться, оробеть, смутиться, застесняться. Туныктышо кенеташте ӧ рмалгенат каен. Тудын ончылныжо кок самырык ӱдыр шога. Г. Чемеков. Учитель на мгновение даже расте-рялся. Перед ним стоят две молодые девушКи. Ӧрмалген колташ растеряться, смутиться, оробеть, застесняться. – Сита калыкым ондален илаш! – иктат-весат кычкыральыч. Тидым колын, Яналов ӧ рмалген колтыш, кузе лияш, мом ышташ – ок пале. А. Мурзашев. – Хватит обманывать народ! – крикнули один за другим. Услышав это, Яналов растерялся, не знает как быть, что делать.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрмалгаш
-
63 робеть
-
64 стушеваться
несовер. - стушевываться;
совер. - стушеваться возвр. efface oneself;
retire to the background, keep in the backgroundсов. разг.
1. (сгладиться) melt away;
(отступить на задний план) keep* one self in the background;
2. (смутиться, оробеть) losе* one`s nerve.Большой англо-русский и русско-английский словарь > стушеваться
-
65 courage
ˈkʌrɪdʒ сущ. бесстрашие, мужество, неустрашимость, отвага, смелость, храбрость Syn: backbone, fortitude, grit, gum, nerve, pluck, resolution, bravery, valor Ant: cowardice, fear, pusillanimity, timidity Dutch courage ≈ смелость во хмелю мужество, храбрость, смелость, отвага - unfaltering * непоколебимое мужество - reckless * безрассудная отвага - to lose * испугаться - don't lose *! мужайтесь! - to take * мужаться, собрать все свое мужество - to keep up one's * не падать духом > to take one's * in both hands мобилизовать все свое мужество;
> to have the * of one's convictions действовать в соответствии со своими убеждениями;
не идти на компромиссы courage храбрость, смелость, отвага, мужество;
to muster (или to pluck) (up) courage отважиться, набраться храбрости to lose ~ испугаться;
to have the courage of one's convictions (или opinions) иметь мужество поступать согласно своим убеждениям;
Dutch courage смелость во хмелю to lose ~ испугаться;
to have the courage of one's convictions (или opinions) иметь мужество поступать согласно своим убеждениям;
Dutch courage смелость во хмелю to lose ~ испугаться;
to have the courage of one's convictions (или opinions) иметь мужество поступать согласно своим убеждениям;
Dutch courage смелость во хмелю lose: ~ (lost) терять, лишаться;
утрачивать (свойство, качество) ;
to lose courage растеряться, оробеть courage храбрость, смелость, отвага, мужество;
to muster (или to pluck) (up) courage отважиться, набраться храбрости -
66 lose courage
lose courage растеряться, оробеть; -
67 lose nerve
lose nerve оробеть, потерять самообладание; -
68 nerve
1. [nɜ:v] n1. анат. нервnerve gas /poison/ - воен. отравляющее вещество нервно-паралитического действия; нервный газ
2. pl1) нервная система, нервыnerve specialist - врач по нервным болезням, невропатолог
to get on smb.'s. nerves - действовать кому-л. на нервы
2) нервность, нервозностьnerve storm - истерика; неудержимые рыдания
a fit /an attack/ of nerves - нервный припадок; рыдания
he does not know what nerves are - он не знает, что такое нервы
to get on smb.'s nerves - действовать кому-л. на нервы; раздражать
3. 1) присутствие духа, мужество, хладнокровиеa man of nerve - стойкий /выдержанный/ человек, человек с большим самообладанием
failure of nerve - недостаток мужества; паническое состояние
to lose one's nerve - оробеть, струсить, потерять самообладание
to live on one's nerve - ≅ держаться на нервах
to have the nerve to do smth. - иметь мужество что-л. сделать [см. тж. 2)]
2) разг. наглость, нахальствоyou have a nerve! - ну и нахал же вы!, какая наглость!
the nerve! - амер. какое нахальство!
to have the nerve to do smth. - иметь наглость /набраться нахальства/ что-л. сделать [см. тж. 1)]
4. 1) сила, энергияto strain every nerve - напрягать все силы; приложить все усилия
above the nerve of mortal arm - образн. со сверхчеловеческой силой
2) источник силы3) мускул, сухожилие5. больное, чувствительное место; вопрос, вызывающий раздражениеto touch /to hit/ a nerve - задеть за живое
I hit a nerve when I mentioned her dead mother - она расстроилась, когда я упомянул о её покойной матери
6. нервный центр, мозг ( организации)to be the nerve and soul of smth. - быть мозгом и душой чего-л.
7. поэт. тетива9. pl архит. нервюры2. [nɜ:v] vпридавать силу, мужество, решимостьto nerve oneself to a task - собираться с силами для выполнения какой-л. задачи
she cannot nerve herself to accepting his offer - она не может заставить себя принять его предложение
-
69 Butter
f =Butter aufs Brot schmieren ( streichen) — намазывать хлеб масломzergehen wie Butter an der Sonne — сгорать со стыдаdas Geld zerrann wie Butter an der Sonne — деньги уплывали как вода, деньги молниеносно таялиer hat ein Herz wie Butter — разг. у него сердце как воск (о мягком, чувствительном человеке)er ist weich wie Butter — он очень податлив ( добр, чувствителен, впечатлителен)das geht ab wie Butter — разг. товар идёт очень ходко2) жир, густая жироподобная масса••es ist alles in (bester) Butter — разг. всё в (полном) порядке; всё идёт как по маслуer hat Butter auf dem Kopf ≈ у него рыльце в пушкуj-m die Butter vom Brote nehmen — разг. лишить кого-л. лакомого кусочка, поживиться за чей-л. счётer läßt sich nicht die Butter vom Brot nehmen — разг. он не даёт себя в обиду, он умеет постоять за себяmir ist die Butter vom Brot gefallen — разг. я разочарован, у меня к этому всякая охота пропалаihm fiel fast die Butter vom Brot, als er diese Forderung hörte — разг. его ошарашило ( привело в ужас) это требованиеin diesem Haushalt liegt ja der Kamm auf ( bei) der Butter — в этом доме нет никакого порядка, в этом доме полнейшая антисанитарияButter verdirbt keine Kost — посл. кашу маслом не испортишь -
70 erbangen
-
71 kriegen
I 1. vt разг.Junge kriegen — производить на свет детёнышей ( о животных)Kinder kriegen — рожать детейeinen Mann kriegen — выйти замужj-n zur Frau kriegen — жениться на ком-л.laß dich nicht kriegen — не дай поймать себяer ist nicht tot zu kriegen — он живуч как кошка; его ничто не сломитj-n zu packen kriegen — схватить кого-л.du wirst es mit mir zu tun kriegen! — ты будешь иметь дело со мной!dafür kriegst du noch was — тебе попадёт за это2. разг. (sich) II vi уст.воевать, вести войну -
72 kusch
I adj, advj-n kusch halten — разг. держать кого-либо в (полном) повиновении; запугивать кого-л.II intлежать!, куш! ( приказание собаке), груб. цыц! -
73 cœur
m1) сердцеopération à cœur ouvert — операция на открытом сердцеgreffe du cœur — пересадка сердца••grand cœur — великодушие; сердечность; великодушный человекun cœur grand [gros] comme ça разг. — великодушие, щедростьun brave cœur — сострадательный, душевный человекfendre le cœur — разрывать сердце, причинять большое гореle cœur me fend de pitié — у меня сердце разрывается от жалостиtant que mon cœur battra — пока бьётся моё сердце, пока я буду живappuyer la main sur son cœur — заверять в своей искренностиavoir encore son dîner sur le cœur — испытывать ещё чувство тяжести после едыavoir mal au cœur; avoir le cœur barbouillé; avoir le cœur entre les dents — чувствовать тошнотуavoir le cœur bien accroché разг. — 1) быть не брезгливым 2) быть мужественнымavoir du cœur au ventre разг. — быть энергичнымdonner [mettre] du cœur au ventre разг. — ободрить(re)donner du cœur à qn — подбодрить кого-либоavoir [garder] une injure sur le cœur — затаить обидуrester sur le cœur — лечь на сердцеagiter [faire battre] le cœur — волновать, возбуждатьavoir qch sur le cœur — сожалеть о чём-либо, раскаиваться в чём-либоje n'ai rien sur le cœur contre lui — я не питаю зла к нему, я ничего не имею против негоsi le cœur vous en dit — если это вам приятно, угодноavoir le cœur sur la main — быть откровенным; быть великодушнымtenir à cœur — быть близким чьему-либо сердцу; волновать, интересоватьcela me tient au cœur уст. — это меня очень беспокоитêtre de tout cœur avec qn — соболезновать кому-либоavoir le cœur gros, en avoir gros sur le cœur — быть опечаленным, расстроенным, огорчённым; груститьporter dans son cœur — любить, питать нежные чувстваle cœur n'y est pas — душа не лежит к этомуvenir du cœur — быть искренним, идти от самого сердцаaller (droit) au cœur — брать за душу, волноватьjeunesse de cœur — свежесть чувствavoir du cœur — быть благородным, сердечнымavoir un cœur d'or — иметь доброе, золотое сердцеmanquer de cœur, être sans cœur — быть бессердечнымavoir [donner] le cœur à l'ouvrage — с любовью относиться к делуépancher son cœur — излить свою душуà cœur ouvert, cœur à cœur loc adv — с открытым сердцем, откровенноde tout cœur, avec cœur loc adv — ревностно, старательноdîner par cœur loc adv разг. — остаться без обеда, без еды2) сердечко, сердце (предмет в виде сердца)3) середина; сердцевина; центрle cœur du problème — существо вопросаau cœur de... — в серединеcœur du bois — ядро дереваle cœur du débat — разгар спора4) тех. сердечник5) хим. средняя часть погонов6) ж.-д. крестовина8) карт. червиdix de cœur — десятка червейjouer (du) cœur — ходить с червей9) уст. бодрость; мужество, благородствоperdre cœur — терять мужество, оробетьavoir du cœur — быть храбрым, гордым -
74 ponerse bayoyo
-
75 сробеть
-
76 стушеваться
сов.1) разг. ( сгладиться) scomparire vi (e); non aver spicco; non farsi notare4) уст. ( улизнуть) battersela, svignarsela -
77 pavesco
pavēsco, —, —, ere [inchoat. к paveo ]задрожать от страха, испугаться, оробеть (ad aliquid Col или aliquā re Sl); страшиться, бояться (aliquid T, Sil) -
78 lose courage
Общая лексика: испугаться, оробеть, падать духом, растеряться, струхнуть -
79 lose nerve
Общая лексика: (one's) потерять присутствие духа, оробеть, потерять самообладание, струсить, потерять мужество -
80 lose nerves
Общая лексика: оробеть, потерять самообладание, струсить
См. также в других словарях:
ОРОБЕТЬ — ОРОБЕТЬ, вост. оробеть, и обробеть, испугаться, бояться чего, струсить, потеряться в испуге, придти в замешательство по несмелости своей, или по нечаянности случая: опешить, упасть духом, сробеть. Не оробеем, хоть на нож! Торговал было дом, да… … Толковый словарь Даля
оробеть — См … Словарь синонимов
ОРОБЕТЬ — и (прост.) обробеть, оробею, оробеешь, совер. (разг.). Испугаться. « Отчего же вы не говорите? Оробел…» Гоголь. «Оробели наследники: а ну, как перед смертью лишит наследства?» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОРОБЕТЬ — см. робеть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Оробеть — сов. неперех. разг. Стать робким, испытать робость. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
оробеть — оробеть, оробею, оробеем, оробеешь, оробеете, оробеет, оробеют, оробея, оробел, оробела, оробело, оробели, оробей, оробейте, оробевший, оробевшая, оробевшее, оробевшие, оробевшего, оробевшей, оробевшего, оробевших, оробевшему, оробевшей,… … Формы слов
оробеть — ороб еть, ею, еет … Русский орфографический словарь
оробеть — (I), оробе/ю, бе/ешь, бе/ют … Орфографический словарь русского языка
оробеть — ею, еешь; страд. прич. прош. нет; св. (нсв. робеть). Почувствовать робость, испугаться. Пёс совсем оробел от грохота машин. Увидев шприц, малыш оробел … Энциклопедический словарь
оробеть — е/ю, е/ешь; страд. прич. прош. нет, св. (нсв. робе/ть) Почувствовать робость, испугаться. Пёс совсем оробел от грохота машин. Увидев шприц, малыш оробел … Словарь многих выражений
оробеть — о/роб/е/ть … Морфемно-орфографический словарь