-
81 Stein, Gertrude
(1847-1946) Стайн, ГертрудаПисательница, поэтесса, драматург, виднейший теоретик модернизма. Получила образование в Америке (изучала психологию, медицину); с 1903 и до конца своих дней жила в Париже, в 1934 посетила США с курсом лекций. Стремилась революционизировать литературу путем сознательного отказа от традиционных приемов и свести изложение к некоей картине, или "ландшафту" в "продолженном настоящем" [continuous present]. Ее попытки заставить слова существовать вне связи с предметами реальной действительности часто сравнивали с кубизмом в живописи ее друзей П. Пикассо и Ж. Брака. Несмотря на то, что писательница иногда выступала с разъяснением своих произведений ("Композиция как объяснение" ["Composition as Explanation"] (1926), "Как писать" ["How to Write"] (1931) и др.), ее книги и философия оставались непонятными среднему читателю. Однако в среде литераторов, художников и музыкантов Европы и Америки она пользовалась огромным влиянием и была признанным авторитетом и художественным лидером авангарда. Основные произведения: повесть "Три жизни" ["Three Lives"] (1909); роман "Становление американцев" ["The Making of Americans"] (1906-08, опубликован в 1925); сборник экспериментальных по форме стихотворений в прозе "Нежные пуговицы" ["Tender Buttons"] (1914); "Автобиография Алисы Токлас" ["The Autobiography of Alice B. Toklas"] (1933) - на самом деле автобиография самой писательницы и описание жизни парижской богемы начала XX века, где на место центральной героини писательница вместо себя вывела свою подругу и любовницу А. Токлас, и др. Гертруда Стайн оказала сильное влияние на многих писателей первой половины XX в., в том числе на Ф. С. Фитцджеральда [ Fitzgerald, Francis Scott Key], Ш. Андерсона [ Anderson, Sherwood], Э. Хемингуэя [ Hemingway, Ernest Miller], К. Портер [ Porter, Katherine Anne], Т. Уайлдера [ Wilder, Thornton Niven], У. Уильямса [ Williams, William Carlos (WCW)], Л. Хьюза [ Hughes, Langston], Ф. О'Хару [ O'Hara, Frank] и др.English-Russian dictionary of regional studies > Stein, Gertrude
-
82 Tarantino, Quentin
(р. 1963) Тарантино, КвентинРежиссер, сценарист, актер, продюсер. Окончив среднюю школу, работал в пункте видеопроката, где и изучил творчество самых разных режиссеров. Начинал как сценарист. Заработав на продаже сценария "Прирожденных убийц" ["Natural-Born Killers"] (фильм по нему снят О. Стоуном [ Stone, Oliver] в 1994), Тарантино в 1992 поставил первый, малобюджетный фильм "Бешеные псы" ["Reservoir Dogs"], в котором переизбыток на реально-событийном уровне крови, жестокости, убийств и ненормативной лексики переводится в пародийный план постоянными ассоциативными отсылками к традиции гангстерского фильма. В его фильмах жестокость кажется чрезмерной, а нарочитая банальность ситуаций вызывает смех. Практически все фильмы пользуются огромным успехом, в них снимаются лучшие актеры, но снимает режиссер довольно редко. Среди его работ: "Бульварное чтиво" ["Pulp Fiction"] (1994), "Четыре комнаты" ["Four Rooms"] (1995), "Джеки Браун" ["Jackie Brown"] (1997), "Убить Билла" ["Kill Bill"] (2003), "Убить Билла-2" ["Kill Bill / Vol. 2"] (2004). В качестве автора сценария, продюсера и актера в эпизодических ролях также участвовал во многих фильмах, стиль которых ему близок, в том числе "Отчаянный" ["Desperado"] (1995), "От рассвета до заката" ["From Dusk Till Dawn"] (1996).English-Russian dictionary of regional studies > Tarantino, Quentin
-
83 bang
I1. nounудар, стук; звук выстрела, взрыва и т. п.; to shut the door with a bang громко хлопнуть дверьюto go over with a bang проходить блестяще, с огромным успехом (о представлении, приеме, вечере)to come up with a bang вспыхнуть с новой силой2. verb1) ударить(ся); стукнуть(ся)2) хлопнуть (дверью)3) с шумом захлопнуться (о двери; часто bang to)4) грохнуть, бахнуть; the gun banged раздался выстрел5) collocation бить, тузить6) collocation превосходить; перегонятьbang downbang offbang up3. adverb collocation1) вдруг; to go bang выстрелить (о ружье)2) как раз, прямо; the ball hit him bang in the eye мяч попал ему прямо в глаз4. interjectionбац!II1. nounчелка2. verbподстригать волосы челкойIIInounвысушенные листья и стебли индийской конопли; гашиш* * *1 (n) сильный удар2 (v) стукнуть; ударить; хлопнуть* * ** * *[ bæŋ] n. сильный удар, удар; стук, внезапный шум, взрыв, звук взрыва, звук выстрела; стремительность, напор; удовольствие, наслаждение; челка; высушенные листья и стебли индийской конопли, гашиш v. ударять, ударить, стукнуть, удариться, стукнуться; грохнуть, бахнуть, бахать, хлопнуть, захлопнуть, захлопнуться с шумом; бить, тузить; превосходить; перегонять; подстригать волосы челкой adv. как раз, вдруг, прямо interj. бац, бах* * *бахнутьвдруггашишгрохнутьзаколотитьпрямостукатьстукатьсястукнутьстукнутьсястучатьстучатьсятузитьударударитьударьхлопнуть* * *I 1. сущ. 1) громкий удар 2) внезапный шум, выстрел, взрыв; ядерный взрыв 3) стремительность 4) амер.; сленг приятное возбуждение 2. гл. 1) а) ударять б) удариться 2) а) хлопнуть (дверью) б) с шумом захлопнуться (о двери; часто bang to) 3) а) грохотать б) разг. бить 4) коммерч. сбивать цену 3. нареч.; разг. 1) вдруг 2) как раз 4. межд. бац! II 1. сущ.; обыкн. мн. челка 2. гл. подстригать волосы челкой III сущ. 1) = bhang 2) амер. сленг впрыскивание дозы наркотика -
84 hulk
noun1) большое неповоротливое судно2) блокшив, корпус старого корабля, непригодного к плаванию3) naut. килектор4) большой неуклюжий человек* * *1 (0) увалень2 (n) блокшив; большое неповоротливое судно; большой неуклюжий человек; громадина; груда; корпус старого корабля; плавучая тюрьма; понтон3 (v) ходить неуклюже* * ** * *[ hʌlk] n. корпус старого корабля, блокшив, килектор, большое неповоротливое судно, большой неуклюжий человек* * *блокшивплашкоутпонтон* * *1. сущ. 1) а) большое неповоротливое судно б) блокшив, корпус старого корабля, непригодного к плаванию; тж. обломки, развалины, остов, каркас (здания, автомобиля) в) обыкн. мн.; ист. понтон, плавучая тюрьма 2) что-л. или кто-л. большой, громоздкий, неуклюжий 2. гл. выглядеть огромным, массивным; принимать громоздкие очертания -
85 go over with a bang
проходить блестяще, проходить с огромным успехом -
86 ‘Hair’
«Волосы», мюзикл композитора МакДермота [MacDermot], пользовавшийся огромным успехом в 1960-е гг. Включал сцены с участием полностью обнажённых людей, что для многих в то время было шокирующим зрелищем -
87 Colt, Samuel
Кольт, Самуэль (1814—62), изобретатель стрелкового оружия, организовавший производство револьверов (1836). Первую модель изготовил из дерева, когда ему было всего 16 лет. С началом мексиканской войны револьвер стал пользоваться огромным спросом, Кольт баснословно разбогател; его завод стал применять наиболее передовую для того времени технологиюСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Colt, Samuel
-
88 Curtis, Cyrus
[ˊkǝ:rtis] Кёртис, Сайрус, журналист. Основал в 1883 дешёвый (10 центов номер) журнал для женщин ‘The Ladies' Home Journal', пользовавшийся огромным спросом. Первым из издателей стал широко использовать рекламу в журналахСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Curtis, Cyrus
-
89 heavy hitter
1. бейсболист, наносящий сильный удар по мячу и часто приносящий очки своей команде2. бизнесмен или политический деятель, обладающий огромным влияниемСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > heavy hitter
-
90 Palomar Mount
[ˊpælǝˊmɑ:r] гора Паломар (возле Сан-Диего, штат Калифорния). Здесь находится знаменитая обсерватория [Mount Palomar Observatory] с огромным телескопомСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Palomar Mount
-
91 Perry, William
Перри, Уильям, современный футболист, отличающийся огромным ростом. Имеет прозвище «Холодильник» [‘Refrigerator’], т.к. говорят, он может выпить сразу столько пива, сколько умещается в холодильникеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Perry, William
-
92 landslide
• разгромить противника, одержав блестящую победу -
93 guildhall
['gɪldhɔːl]1) ( the Guildhall) Ги́лдхолл (здание ратуши лондонского Сити [ City 1)]; известно огромным банкетным залом, в кот. устраиваются официальные приёмы в особо торжественных случаях; там имеются тж. картинная галерея и библиотека. Построено в 1411; перестроено в 1788-89)2) ра́туша (в некоторых крупных городах; см. тж. town hall)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > guildhall
-
94 HYPERINFLATION
Гиперинфляция
Стремительный рост цен. Гиперинфляция приводит к резкому обесценению денег, потере доверия к ним населения, экономическому кризису, который обычно сопровождается общественными беспорядками. Гиперинфляция - явление редкое, но если она все-таки возникает, ее причины носят как экономический, так и политический характер. Например, она может быть вызвана чрезмерным увеличением денежной массы для финансирования государственных расходов (особенно в военные периоды) или острым дефицитом товаров и услуг в сочетании с огромным сдерживаемым спросом, как это обычно происходит сразу после окончания войны. См. также Inflation, Creeping inflation.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > HYPERINFLATION
-
95 ace hit
-
96 clipper
сущ. клипер – судно с очень узким корпусом и огромным количеством парусов, что позволяет даже при слабом ветре развивать чрезвычайно большую скорость. Водоизмещение этих судов первоначально не превышало 700 т. -
97 achievement
[ə'ʧiːvmənt]сущ.1) достижение, успехgreat / major achievements — великие достижения
remarkable achievements — выдающиеся достижения, потрясающий успех
It was a great achievement that a month later a global agreement was reached. — Подписание общего договора месяц спустя явилось огромным достижением.
2) выполнение, исполнение, завершениеSyn:3) подвигSyn: -
98 agog
[ə'gɔg] 1. прил.; предик.возбуждённый, сгорающий от любопытства или нетерпенияto be all agog to know what happened — сгорать от нетерпения узнать, что произошло
2. нареч.She was all agog over her new granddaughter. — Она с огромным нетерпением ожидала появления на свет ещё одной своей внучки.
to set smb.'s curiosity agog — возбуждать чьё-л. любопытство
to set smb. agog — взбудоражить кого-л.
-
99 bang
I [bæŋ] 1. гл.1)а) ударять, бить, стучатьI banged on the door until she let me in. — Я колотил в дверь, пока она меня не впустила.
Syn:б) удариться, стукнуться; врезатьсяI've banged into the doorpost and hurt my arm. — Я ударился о дверной косяк и повредил руку.
The car banged against the garage door and damaged it. — Машина врезалась в ворота гаража и повредила их.
This car looks as if it's been banged about. — Эта машина выглядит так, будто она побывала в аварии.
Syn:2)Syn:б) с шумом захлопнуться ( о двери)3)а) грохотать, шуметьStop banging about, children. — Дети, прекратите шуметь.
б) разг. бить, колотитьChildren banged on the desks and shouted. — Дети колотили по партам и кричали.
Syn:4) эк. сбивать ценуSyn:5) разг. превосходитьSyn:6) груб. трахатьсяThey've been banging away all night. — Они трахались всю ночь напролёт.
Syn:7) (bang about / around) разг. путешествовать по (чему-л.), разъезжать (где-л.)My uncle has been banging about Africa for years. — Мой дядя в течение долгих лет путешествовал по Африке.
8) ( bang into) разг. наткнуться на (кого-л.), случайно встретить (кого-л.)I banged into an old friend in town today. — Я сегодня столкнулся в городе со старым приятелем.
Syn:•- bang off
- bang on
- bang out
- bang up••2. сущ.1) громкий ударSyn:thump 1.2) внезапный шум, выстрел, взрыв3) напор, энергия, стремительностьSyn:5) амер.; разг. приятное возбуждениеI get a bang out of all this. (W. H. Whyte) — Всё это меня возбуждает.
Syn:6) разг.; груб. трах, траханье, перепихон••3. нареч.; разг.to go over with a bang — проходить блестяще, с огромным успехом (о представлении, приёме, вечере)
1) как раз, прямо, точноThey had parked their car bang outside my gate. — Они припарковали машину прямо перед моими воротами.
Our hotel is bang in the centre of the town. — Наш отель находится в самом центре города.
He dropped the mug of coffee bang in the middle of my research paper. — Он пролил кофе прямо на мою научную статью.
I live bang opposite the cinema. — Я живу прямо напротив кинотеатра.
Quiet garden square near Hyde Park. Real hot water. Bang on Tubes ( рекламное объявление). — Дом в тихом месте, с садом, недалеко от Гайд-Парка. Центральное отопление, горячая вода. Два шага от метро.
Syn:2) вдруг, внезапно, неожиданно••4. межд.bang to rights — брит. с поличным, на месте преступления
II [bæŋ] 1. сущ.; обычно мн.; амер."Bang, bang - you're dead," Tommy shouted. — "Пиф-паф! Ты мёртв!" - прокричал Томми.
Sometimes she has her hair cut in bangs. — Иногда она носит чёлку.
Syn:2. гл.III [bæŋ] сущ.; амер.; нарк.They wear their hair banged low over their foreheads. — Их подстриженные чёлкой волосы низко спускались на лоб.
1) = bhang2) ширяние, ширялово, вмазка ( впрыскивание наркотиков)Syn: -
100 fertile
['fɜːtaɪl]; амер. ['fɜːt(ə)l]прил.1) плодородный; изобилующий, богатыйThe plains are fertile in / of native plants. — На равнинах растёт очень много характерных для этой местности растений.
He was fertile in resources. — Он обладал огромным потенциалом.
It was a family, singularly fertile of great men. — Это была семья, исключительно богатая великими людьми.
Syn:Syn:3) способствующий плодородию, плодоношению, развитиюfertile climate — благоприятный, благодатный климат
fertile ground / field — благодатная почва
to be / provide a fertile field for smth. — являться, служить благодатной почвой для чего-л.
Germany in the 1920s and 30s was fertile ground for such ideas. — В двадцатых-тридцатых годах прошлого столетия Германия была благодатной почвой для таких идей.
4) физ. делящийся
См. также в других словарях:
огромным — пользоваться огромным авторитетом • обладание, непрямой объект пользоваться огромным успехом • обладание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Первовосхождение на пик Сталина. Ромм М — Ромм М. Опубликовано в 2003 г. в 3 тьем томе книги «Альпинисты Северной столицы» с сокращениями под редакцией Г. Андреева …Исключительное значение имеют географические работы Таджикско Памирской экспедиции (ТПЭ) в области расшифровки белого пятна … Энциклопедия туриста
ИЕРУСАЛИМСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ ИПЦ — (ИПЦ; Иерусалимский Патриархат; греч. Πατριαρχεῖον τῶν ῾Ιεροσολύμων; араб. ; англ. The Greek Orthodox Patriarchate of Jerusalem; франц. Patriarchat Grec Orthodoxe de Jérusalem), древнейшая христ. Церковь. Возглавляет ИПЦ Его Божественнейшее… … Православная энциклопедия
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
огромный — прил., употр. очень часто Морфология: огромен, огромна, огромно, огромны; огромнее 1. Огромным является что либо или кто либо очень большого размера, величины или объёма. Огромный шар. | Огромный замок. | Потерпел аварию огромный пассажирский… … Толковый словарь Дмитриева
История жизни на Земле — млн л … Википедия
Крымско-ногайские набеги на Русь — Набеги крымских татар и ногайцев на русские земли Великого княжества Литовского (впоследствии, Речи Посполитой) и Московское государство регулярные набеги с целью захвата невольников, участившиеся после обособления Крымского ханства, в… … Википедия
Хвостатые звери — Содержание 1 Введение 2 География 2.1 Страна Огня 2.1.1 Деревня, скрытая в листве … Википедия
Великие ниндзя — Содержание 1 Введение 2 География 2.1 Страна Огня 2.1.1 Деревня, скрытая в листве … Википедия
Великие ниндзя (Наруто) — Содержание 1 Введение 2 География 2.1 Страна Огня 2.1.1 Деревня, скрытая в листве … Википедия
Кадзэкагэ — Содержание 1 Введение 2 География 2.1 Страна Огня 2.1.1 Деревня, скрытая в листве … Википедия