Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

огороду

  • 1 lubber fiend

    Фольклор: благодетельный дух, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду (и т.п.), домовой, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду (и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > lubber fiend

  • 2 lubber fiend

    благодетельный дух, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду
    домовой, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду

    English-Russian dictionary of Arts > lubber fiend

  • 3 lubber

    ˈlʌbə
    1. сущ.
    1) большой неуклюжий человек, увалень Syn: lout
    2) неопытный, неловкий моряк
    2. прил. неуклюжий Syn: clumsy, awkward большой, нескладный, неуклюжий и неумный человек, увалень неопытный, неловкий моряк > * fiend (фольклор) благодетельный дух /домовой/, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду и т. п. lubber неуклюжий ~ большой неуклюжий человек, увалень ~ неопытный моряк

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lubber

  • 4 lubber

    [ʹlʌbə] n
    1) большой, нескладный, неуклюжий и неумный человек, увалень
    2) неопытный, неловкий моряк

    lubber fiend - фольк. благодетельный дух /домовой/, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду и т. п.

    НБАРС > lubber

  • 5 περιβολαρήσιος

    α, ο, περιβολάρικος, η, ο
    1) относящийся к саду или огороду; садовый; огородный; 2) выращиваемый в саду или в огороде; 3) относящийся к садоводу, огороднику

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > περιβολαρήσιος

  • 6 кыжганаш

    кыжганаш
    -ем
    завидовать, позавидовать

    А вот Азановский семилетний школын пакчажлан кыжганаш лиеш. Чапле пакча. Н. Лекайн. А вот огороду Азановской семилетней школы позавидовать можно. Прекрасный огород.

    Настуш йытыра капан, мотор ӱдыр ыле: моло ӱдыр-влак кыжганат ыле. А. Березин. Стройная была Настуш, красивая: все девушки завидовали ей.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кыжганаш

  • 7 охырец

    охырец
    Г.

    Изи охырец огурец;

    Тене колхозышты кок тӹжем ведрӓӓт утла охырец лин. Н. Игнатьев. В этом году в колхозе уродилось более двух тысяч вёдер огурцов.

    2. в поз. опр. огуречный; относящийся к огурцам

    Охырец плошка тыквенник (кушанье);

    охырец салат салат из огурцов.

    Кавштавичӹштӹ каштмына годым Багров мӹлӓм охырец йӹрӓнвлӓм анжыктыш. Н. Игнатьев. Когда мы ходили по огороду, Багров показал мне грядки с огурцами.

    Сравни с:

    кияр

    Марийско-русский словарь > охырец

  • 8 пысман

    пысман
    Г.: пӹсмӓн
    1. межа; граница между земельными участками; полоса

    Кужу пысман длинная межа.

    Кок илем кокласе пысманлан корем шотлалтын. «Мар. ком.» Границей между двумя усадьбами считался овраг.

    Ялыште чыланат «вес ийын тӱшка пасум ышташ тӱҥалына» маныт. Пысман-влакым пытараш шонат. М. Шкетан. В деревне все говорят, что они в будущем году начнут создавать общие поля. Думают уничтожить полосы.

    2. в поз. опр. межевой, граничный

    Пысман меҥге-влак межевые столбы, вешки.

    Сергей пысман корно дене Настиймытын пакчашт деке лекте. Ф. Майоров. По межевой дорожке Сергей вышел к огороду Настий.

    Сравни с:

    межа, чек

    Марийско-русский словарь > пысман

  • 9 сагашы

    сагашы
    Г.
    находящийся рядом, возле

    Сагашына пӧрт соседний дом;

    сагашет ӹдӹр девушка, находящаяся рядом с тобой;

    куды сагашы олмаву яблоня, растущая рядом с лачугой.

    Савик урядник ӹлӹмӹ тома сагашы садвичӹ докы кыдал миш. Н. Игнатьев. Савик прискакал к огороду, находящемуся возле дома урядника.

    Манашкывлӓ Анфисӹм кыткы шӱнгӓ сагашы пушӓнгеш ялштен кодат. Н. Игнатьев. Монашки привязывают Анфису к дереву, находящемуся рядом с муравейником.

    Сравни с:

    воктенсе, пеленсе

    Марийско-русский словарь > сагашы

  • 10 тра-та-та

    подр. сл. – подражание резким отрывистым звукам (дроби барабана, очереди автомата и т. д.) «тра-та-та»

    Пакча мучко шергылтеш: тра-та-та... Н. Лекайн. По всему огороду слышится: тра-та-та...

    Марийско-русский словарь > тра-та-та

  • 11 шудаҥдаш

    шудаҥдаш
    Г.: шудангдаш
    -ем
    давать (дать) возможность зарастать травой, травенеть

    Пакчам шудаҥдышна, шынден ышна шукто. Дали огороду зарасти травой, не успели засадить.

    Марийско-русский словарь > шудаҥдаш

  • 12 пирепе

    -ть сущ.
    конец огорода, земля, прилегающая к огороду

    Эрзянско-русский словарь > пирепе

  • 13 бердланят

    послелог к [твоему...], по направлению к [твоему...]; [ты] по направлению к [своему...]; машина мунö карчйöр \бердланят машина идёт по направлению к твоему огороду □ иньв. бердванят

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердланят

  • 14 сэтчинöт

    там, по тому месту; прудсö буржык вон \сэтчинöт гöгöртны пруд лучше обойти вон по тому месту; пыраныс карчйöрас \сэтчинöт проход к огороду [находится] там

    Коми-пермяцко-русский словарь > сэтчинöт

  • 15 кыжганаш

    -ем завидовать, позавидовать. А вот Азановский семилетний школын пакчажлан кыжганаш лиеш. Чапле пакча. Н. Лекайн. А вот огороду Азановской семилетней школы позавидовать можно. Прекрасный огород. Настуш йытыра капан, мотор ӱдыр ыле: моло ӱдыр-влак кыжганат ыле. А. Березин. Стройная была Настуш, красивая: все девушки завидовали ей.
    // Кыжганен ончаш смотреть с завистью. Тиде пашам кулак тӱшка кыжганен ончышт. Н. Лекайн. Кулачьё смотрело на зту работу с завистью. Кыжганен кошташ завидовать (постоянно). – Изибай, йылметым изиш шекланаш кӱлеш, пошкудо-влак кыжганен коштыт, – манеш ватыже. Я. Элексейн. – Изибай, ты попридержи свой язык, соседи завидуют, – сказала жена его.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кыжганаш

  • 16 охырец

    Г.
    1. огурец. Изи охырец огурец; кого охырец тыква.
    □ Тене колхозышты кок тӹ жем ведраат утла охырец лин. Н. Игнатьев. В этом году в колхозе уродилось более двух тысяч вёдер огурцов.
    2. в поз. опр. огуречный; относящийся к огурцам. Охырец плошка тыквенник (кушанье); охырец салат салат из огурцов.
    □ Кавштавичышты каштмына годым Багров мӹ лам охырец йӹ ранвлӓ м анжыктыш. Н. Игнатьев. Когда мы ходили по огороду, Багров показал мне грядки с огурцами. Ср. кияр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > охырец

  • 17 пысман

    Г. пӹсмӓн
    1. межа; граница между земельными участками; полоса. Кужу пысман длинная межа.
    □ Кок илем кокласе пысманлан корем шотлалтын. «Мар. ком.». Границей между двумя усадьбами считался овраг. Ялыште чыланат «вес ийын тӱшка пасум ышташ тӱҥалына» маныт. Пысман-влакым пытараш шонат. М. Шкетан. В деревне все говорят, что они в будущем году начнут создавать общие поля. Думают уничтожить полосы.
    2. в поз. опр. межевой, граничный. Пысман меҥге-влак межевые столбы, вешки.
    □ Сергей пысман корно дене Настиймытын пакчашт деке лекте. Ф. Майоров. По межевой дорожке Сергей вышел к огороду Настий. Ср. межа, чек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пысман

  • 18 сагашы

    Г. находящийся рядом, возле. Сагашына пӧ рт соседний дом; сагашет ӹ дӹр девушка, находящаяся рядом с тобой; куды сагашы олмаву яблоня, растущая рядом с лачугой.
    □ Савик урядник ӹ лӹмӹ тома сагашы садвичӹ докы кыдал миш. Н. Игнатьев. Савик прискакал к огороду, находящемуся возле дома урядника. Манашкывлӓ Анфисӹм кыткы шӱ нгӓ сагашы пушӓ нгеш ялштен кодат. Н. Игнатьев. Монашки привязывают Анфису к дереву, находящемуся рядом с муравейником. Ср. воктенсе, пеленсе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сагашы

  • 19 тра-та-та

    подр. сл. – подражание резким отрывистым звукам (дроби барабана, очереди автомата и т. д.) “тра-та-та”. Пакча мучко шергылтеш: тра-та-та... Н. Лекайн. По всему огороду слышится: тра-та-та...

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тра-та-та

  • 20 шудаҥдаш

    Г. шуда́нгдаш -ем давать (дать) возможность зарастать травой, травенеть. Пакчам шудаҥдышна, шынден ышна шукто. Дали огороду зарасти травой, не успели засадить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шудаҥдаш

См. также в других словарях:

  • Приставили козла к огороду. — см. Пустили козла в огород …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Нашему (моему) огороду двоюродный плетень — Прост. Шутл. ирон. Об очень дальнем родственнике. ЯОС 6, 121; Максимов, 250 …   Большой словарь русских поговорок

  • Выходить за огороду — Арх. Выходить замуж раньше старшей сестры. АОС 8, 370 …   Большой словарь русских поговорок

  • Пойти в огороду — Кар. Нарушить уговор, слово. СРГК 4, 141 …   Большой словарь русских поговорок

  • Огородный — прил. 1. соотн. с сущ. огород I, связанный с ним 2. Свойственный огороду [огород I], характерный для него. 3. Принадлежащий огороду [огород I]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Мангольд — ? Мангольд Научная классификация …   Википедия

  • сѣнь — Сень сѣнь (1) 1. Покров (о древесном, лиственном покрове): Игорь рече: О Донче! не мало ти величія, лелѣявшу князя на влънахъ, стлавшу ему зелѣну траву на своихъ сребреныхъ брезѣхъ, одѣвавшу его теплыми мъглами подъ сѣнію зелену древу. 42. Видиши …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • ОГОРОДА — Выходить за огороду. Арх. Выходить замуж раньше старшей сестры. АОС 8, 370. Пойти в огороду. Кар. Нарушить уговор, слово. СРГК 4, 141 …   Большой словарь русских поговорок

  • Фроленко, Михаил Федорович — русский политический деятель. Род. в 1848 г., учился в Технологич. институте в Петербурге, потом в Петровской академии в Москве, курса не кончил; в 1873 г. поступил в кружок чайковцев (см.) и стал вести революционную пропаганду среди рабочих; в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • подпоя́саться — пояшусь, пояшешься; сов. (несов. подпоясываться). Подпоясать себя. Дед надел свитку, подпоясался и пошел прямо к попову огороду. Гоголь, Заколдованное место. [Цыганок] одевал короткий, до колен, полушубок, тяжелую шапку и, туго подпоясавшись… …   Малый академический словарь

  • потопи́ть — топлю, топишь; прич. страд. прош. потопленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. потоплять устар. и топить3). 1. Пустить ко дну, заставить утонуть. [Шлюпки] поспешно отошли в море. Попавший снаряд потопил одну из них, другие продолжали идти.… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»