-
61 future
будущее
будущность
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
фьючерс
Контракт на куплю-продажу какого-либо товара (ценной бумаги, валюты) в будущем, т.е. срочный биржевой контракт. Это соглашение о поставке товара в будущем, где унифицированы практически все условия, в частности, качество, количество, условия поставки, условия платежа, упаковка и маркировка, порядок рассмотрения споров, форс-мажор и т.д. Заключение этого контракта не является непосредственным актом купли-продажи, т.е. продавец не отдает покупателю свой товар, а покупатель не отдает продавцу свои деньги. Продавец принимает на себя обязательство поставить товар по зафиксированной в контракте цене к определенной дате, а покупатель принимает обязательство выплатить соответствующую сумму денег. Фьючерсы — это те форвардные контракты, которые могут продаваться и покупаться на регулярном рынке. Их преимущество — ликвидность, способность переходить из рук в руки, вплоть до указанной в них даты исполнения. Их недостаток состоит в том, что условия контрактов нуждаются в стандартизации. Фьючерсный контракт — один из производных финансовых инструментов.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > future
-
62 accord and satisfaction
юр. замена исполнения, соглашение о замене исполнения, согласие и удовлетворение* (совершение одной из сторон контракта другого действия вместо того, которое было возложено на нее согласно условию данного контракта, если другая сторона готова признать это действие за исполнение и погасить обязательство; напр., продавец может предложить поставить товары другого качества, чем то, которое указано в контракте, предоставив скидку с контрактной цены в качестве компенсации)See:
* * *
"соглашение и удовлетворение": выплата денег или передача ценностей на сумму меньше суммы долга в обмен на согласия зачесть всю сумму долга.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > accord and satisfaction
-
63 assignment
сущ.1) общ. задание, поручение (напр., подчиненному, ученику)See:2)а) фин. ассигнование ( выделение денежных средств для определенной цели)Syn:б) эк. выделение, распределение (напр., заданий между работниками, мест между выставочными экземплярами, видов деятельности между разными подразделениями организации и т. д.); закрепление, назначениеjob assignment — распределение работы [рабочих заданий\]
assignment of space — выделение площади (помещения под какие-л. цели)
See:в) упр. назначение ( работника на должность)temporary assignment to a position with a higher level of responsibility — временное назначение на должность с большей ответственностью
3)а) эк., юр. передача; продажа; переуступка ( права или имущества другому лицу)assignment of rights — переуступка [передача\] прав
See:absolute assignment, assignment in blank, assignment of contract, assignment of mortgage, assignment of stock, assignment of wages, assignment separate from certificate, assignment agreementб) банк. (переуступка кредита, т. е. передача права требования с заемщика суммы долга и процентов новому кредитору)See:assumption 1) б)в) страх. (передача прав по страховому полису другим лицам; напр., владелец полиса может передать свои права по полису кредитору, с тем чтобы использовать наличную стоимость полиса в качестве обеспечения кредита)See:г) банк. (переуступка бенефициаром аккредитива права на получение всего или части платежа по аккредитиву другому лицу)See:д) фин. (процесс, в ходе которого одна из первоначальных сторон соглашения о свопе с согласия другой стороны передает свои обязательства и права по свопу третьему лицу)Syn:See:swap, swap agreement а)4) юр., эк. акт о передаче ( имущества или права), цессия (договор, в силу которого одна сторона (цедент) обязуется перед другой стороной (цессионарием) в установленный срок передать (уступить) принадлежащее ей право требования к третьему лицу (цессионару, должнику) с условием ответственности за недействительность переданного требования)See:5) банк., фин. индоссамент ( передаточная надпись на ценной бумаге о ее передаче новому владельцу)6) бирж. назначение* (процесс, в ходе которого подтверждается намерение покупателя опциона исполнить данный опцион и закрепляется обязательство продавца данного опциона продать (в случае опциона "колл") или купить (в случае опциона "пут") активы, лежащие в основе опциона, по цене исполнения, предусмотренной опционом)See:
* * *
1) цессия, уступка, передача любого права или имущества во исполнение соглашения (при соответствующем уведомлении); документ о такой передаче; 2) индоссамент на ценной бумаге о ее передаче новому владельцу; 3) уведомление продавца опциона о его использовании (исполнении) покупателем; 4) продажа соглашения о свопе (при согласии первоначального владельца); 5) продажа (переуступка) банковского кредита; 6) передача (уступка) прав по страховому полису другим лицам (напр., для обеспечения кредита); 7) задание, поручение; 8) назначение (на должность); 9) ассигнование, выделение.* * *Передача, переуступка; переуступка прав; цессия; задание (консультанта)-, проектное задание; назначение. Получение участником опциона уведомления о намерении владельца опциона использовать свое право, в результате чего участник должен продать (в случае опциона 'колл') или купить (в случае опциона 'пут') ценные бумаги, обеспечивающие опцион, по цене исполнения опциона . A transfer of your rights to another party. For example, in the case of an insurance policy it's the partial or total transfer of the policyowner's rights to another party. If you're selling a piece of equipment, you may be able to assign the warranty to the buyer. Some contracts expressly prohibit assignment. Инвестиционная деятельность . -
64 legacy
сущ.1) эк., юр. наследствоSyn:See:2) эк., юр. легат, завещательный отказ (в гражданском праве РФ возложение на наследника по завещанию исполнения каких-либо обязательств в пользу одного или нескольких лиц - отказополучателей, которые приобретают право требовать его исполнения; например, на наследника, к которому переходит жилой дом, завещатель вправе возложить обязательство предоставить др. лицу (легатарию) пожизненное пользование этим домом или определенной его частью)See:3) общ. наследие
* * *
наследство.* * *. . Словарь экономических терминов . -
65 performance letter of credit
банк. аккредитив (гарантии) исполнения*, аккредитив под исполнение* (аккредитив, с помощью которого гарантируется выполнение контракта, т. е. обязательство банка выплатить указанному лицу определенную сумму в том случае, если клиент банка не выполнит свои контрактные обязательства)See:
* * *
аккредитив гарантии исполнения: аккредитив, с помощью которого гарантируется выполнение контракта.Англо-русский экономический словарь > performance letter of credit
-
66 binding
['baɪndɪŋ]1) Общая лексика: брошюра, вяжущий, завязка, крепление (лыжное), обшивка, обязывающий, ограничительный, оковка, переплёт, связующий, связывающий, связь, сдерживающий, скрепляющий, сращивание (проводов), обязательные для исполнения, обязательный для исполнения, портянка, приворотное заклинание, приворот2) Морской термин: наём рабочих, обмотка, соединение проводов3) Техника: брошюрование, брошюровка, вязка, заедание, заедание колонны, заедающий, защемление, защемляющий, обвязка, организация сеанса связи, переплётная крышка, сближение, скрепление (блока, документов), соединение, сцепление, цементирующий4) Сельское хозяйство: укрепление, связывание (почвы), забивание (сита примесями), засорение, накладка ловчих поясов на дерево, накладывание ловчих поясов на дерево, вязка (снопов)5) Химия: затвердевающий6) Юридический термин: имеющий обязательную силу, обязательство, обязательный к выполнению, обязательный к исполнению, императивный, обязательственный, возложение обязанностей, имеющее обязательную силу, юридический связующий, обязательственно-правовой7) Лингвистика: связанность8) Автомобильный термин: закрепление9) Горное дело: сращение, схватывающий10) Дипломатический термин: непременный11) Лесоводство: вязание, кромочная облицовка, проклейка, сплотка, окантовка (матраца), нанесение клеевого раствора (на ворсистую древесину перед шлифованием), зажим (пилы в пропиле)12) Полиграфия: обложка, сброшюрованное издание, удерживание краски печатной формой (дефект печатания), скрепление (тетрадей в книжный блок)13) Телекоммуникации: компоновка программных модулей14) Текстиль: двойной шов, обрешетина, подрубка, скрепление (блока), связь (конструкции), выключение нити из процесса вязания, обвязка (напр. кип), образование прослойка початка, переплетение15) Вычислительная техника: виртуальный канал, компоновка, привязка (с данными или переменными), связка, увязка, привязка (протокола к драйверу адаптера)16) Нефть: бандаж, обвязка (упрочняющая арматура), связывание17) Иммунология: фиксация18) Связь: соглашение о взаимодействии19) Садоводство: подвязка20) Рыбоводство: обязующий21) Космонавтика: заклинение, заклинивание22) Метрология: уплотнение23) Парфюмерия: связующее действие24) Налоги: обязательный (к исполнению)25) Патенты: обязательный26) Деловая лексика: обладающий юридической силой27) Бурение: сращивание проводов28) Нефтепромысловый: с полной обвязкой (упрочняющая арматура)29) Полимеры: связующее, связующий материал30) Автоматика: соединяющий31) Робототехника: связность32) юр.Н.П. юридически обязывающий33) Макаров: вязка снопов, накладывание ловчего пояса на ствол дерева, ограничивающий, уборка сноповязалкой, заедание (пилы в пропиле), заклинивание (пилы в пропиле), переплёт (процесс)34) Золотодобыча: связывающая способность35) SAP.тех. поток данных -
67 repudiation
[rɪˌpjuːdɪ'eɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: браковка, отказ от долга, отказ от уплаты выполнения обязательства, отказ от уплаты долга обязательства, отказ подчиниться, отказ признать, отречение (от чего-либо), отрицание, развод, развод, даваемый мужем жене, развод по одностороннему заявлению (обыкн. мужа), аннулирование долгов, отказ от обязательств, отказ от уплаты3) Юридический термин: аннулирование, отказ, расторжение, отказ от исполнения договора до наступления срока его исполнения, отказ от обязательства, отказ от ( договорных) обязательств4) Экономика: отказ от уплаты долга или выполнения обязательства, дезавуирование5) Бухгалтерия: аннулирование (напр. заказа), развод по одностороннему заявлению, браковка (изделия), отказ (напр. от уплаты долга)6) Дипломатический термин: расторжение (договора, контракта, заказа), аннулирование долгов (особ. государственных), признать (что-л.)7) Психология: отвержение8) Вычислительная техника: непризнание участия, отказ от авторства9) Банковское дело: отказ от выполнения контракта долга, отказ от выполнения контракта или погашения долга, отказ от выполнения погашения долга10) Деловая лексика: аннулирование заказа, браковка изделия, отказ от выполнения обязательства, отказ от уплаты долга, отказ принять, расторжение договора11) ЕБРР: отказ оплатить долговое обязательство (обычно акт правительства или государственного органа)12) Контроль качества: отказ от получения заказа13) Безопасность: отрицание причастности к (какому-л.) документу, отрицание причастности к ( какому-л.) сообщению, непризнание участия (в передаче или приёме сообщения), отказ (напр. от факта подписания сообщения) -
68 senior
['siːnɪə]1) Общая лексика: выпускной (о классе, курсе, семестре), вышестоящий, лауреат Кембриджского университета, пенсионного возраста, пожилой, пожилой человек, пользующийся преимуществом, спортсмен старшего возраста, старейший, старшеклассник, старшекурсник, старший (противоп. junior младший), студент последнего курса, ученик выпускного класса, старший (об отце, старшем ученике-однофамильце в школе), старший (по возрасту, по положению), с (самым) большим стажем (работы) (http://www.rus-reform.ru/news/tag/%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/?page=118), высокопоставленный2) Американизм: последний, ученик выпускного класса средней школы, студент последнего курса колледжа (undergrad - студент, не получивший степень бакалавра. в 1й год он - freshman, 2й - sophomore, 3-й - junior, 4-й - senior.)3) Военный термин: начальник, старший по званию4) Юридический термин: более ранний по времени, главный, преимущественный, старейшина5) Экономика: ценная бумага с приоритетными правами, старший (по положению, званию)6) Бухгалтерия: старший (напр. по рангу, по должности)7) Финансы: с более ранним сроком погашения, самое первое по очереди ( погашения обязательство), с более срочностью (исполнения обязательств), с более ранней срочностью (исполнения обязательств), первоочередной, первой очереди (об обязательствах)8) Дипломатический термин: старший (по положению, по званию), пользующийся преимущественным правом9) Психология: старший (по возрасту), вышестоящий (по положению, званию)10) Сокращение: senior citizen11) Эвфемизм: принадлежащий к старшему поколению12) Банковское дело: кредит с более высоким приоритетом, ценная бумага с более высоким приоритетом13) Деловая лексика: старший по положению14) Социальное обеспечение: престарелый (сокр. от "senior citizen")15) юр.Н.П. старики17) Фигурное катание: взрослые -
69 supersedeas bond
-
70 best efforts clause
* * *обязательство приложить максимальные усилия для исполнения какого-либо договора или условия (без безусловного обязательства исполнения). . Словарь экономических терминов . -
71 contractual settlement date accounting
сокр. CSDAдоговорное обязательство кастодиана по зачислению и списанию денежных средств и ценных бумаг с соответствующих счетов клиента в дату исполнения сделки, предусмотренную договором между данным клиентом и его контрагентом (contractual settlement date), независимо от того, были проведены расчеты по сделке в этот день, или нет. Как правило, подобные дебетовые и кредитовые проводки носят условный характер и могут быть отменены в случае, если расчеты не произойдут в установленный кастодианом срокАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > contractual settlement date accounting
-
72 responsibility
nответственность; обязанность; обязательствоto absolve smb from all personal responsibility for smth — освобождать кого-л. от личной ответственности за что-л.
to acknowledge / to admit responsibility for smth — признавать свою ответственность за что-л. (часто за диверсию, террористический акт)
to delegate responsibility to smb — (пере)поручать что-л. / передавать ответственность кому-л.
to discharge one's responsibilities — исполнять свои обязанности
to dodge responsibility — избегать / уклоняться от ответственности
to entrust smb with responsibility — возлагать ответственность на кого-л.
to escape responsibility — избегать / уклоняться от ответственности
to exercise one's responsibilities — выполнять свои обязанности
to fall within the responsibility (of) — входить в обязанность (кого-л., чего-л.)
to have / to hold responsibility — нести ответственность, быть ответственным
to increase responsibility — повышать / увеличивать ответственность
to lower responsibility — снижать / уменьшать ответственность
to release / to relieve from responsibility — освобождать от ответственности
to relieve oneself of responsibility — снимать с себя ответственность
to remove from politicians the responsibility for smth — снимать с политиков ответственность за что-л.
to shift responsibility for smth onto smb — перекладывать ответственность за что-л. на кого-л.
to take (on / over) responsibility for smth — брать на себя ответственность за что-л.
- administrative responsibilityto take responsibility on one's own shoulders — брать / принимать на себя ответственность / обязанность
- civic responsibility
- civil responsibility
- collective responsibility
- direct responsibility
- dotted-line responsibility
- economic responsibility
- explicit responsibility
- full responsibility
- global responsibility
- grave responsibility
- heavy responsibility
- immense responsibility
- international responsibility
- joint responsibility
- legal responsibility
- main responsibility
- management responsibility
- ministerial responsibility
- moral responsibility
- official responsibilities
- overall responsibility
- pecuniary responsibility
- personal responsibility
- political responsibility
- position of responsibility
- primary responsibility
- private responsibility
- responsibility is vested in the General Assembly
- responsibility lies on the shoulders of smb
- responsibility rests with smb
- responsibility under international law
- sense of responsibility
- shared responsibility
- social responsibility
- sole responsibility
- special responsibility
- straight-line responsibility
- ultimate responsibility
- wide responsibility
- wider defense responsibilities
- within smb's personal responsibility -
73 paiement
m1) платёж, уплата, оплатаaccepter en paiement — принимать в счёт платежа;
anticiper un paiement — выплачивать авансом;
assigner en paiement — требовать уплаты по суду;
différer le paiement — отсрочивать платёж, предоставлять отсрочку платежа;
donner en paiement — исполнять обязательство путём замены исполнения;
effectuer [faire] un paiement — производить платёж;
faute de paiement — в случае неоплаты;
garantir le paiement — гарантировать [обеспечивать] платёж;
libre de tout paiement — свободный от всяких платежей;
mandater un paiement — выдавать распоряжение о расходовании денежных средств ( о нижестоящих распорядителях кредитов);
moyennant le paiement — при условии уплаты;
procéder au paiement — производить оплату [платёж];
•- paiement en acomptepaiement à tempérament, paiement par termes successifs — оплата в рассрочку
- paiement amiable
- paiement par anticipation
- paiement anticipé
- paiement en argent
- paiement d'avance
- paiement d'un chèque
- paiement par chèque
- paiement par compensation
- paiement comptant
- paiement des créances en or
- paiement en devises
- paiement différé
- paiement direct
- paiement des documents
- paiement à échéance fixe
- paiement par échéances
- paiement échelonné
- paiement effectif
- paiement d'un effet
- paiement en espèces
- paiement sur états
- paiement forcé
- paiement forfaitaire
- paiement fractionné
- paiement des heures de grève
- paiement immédiat
- paiement de l'indu
- paiement intégral
- paiement international
- paiement par intervention
- paiement irrégulier
- paiement d'une lettre de change
- paiement par lettre de crédit
- paiement libératoire
- paiement à la livraison
- paiement en monnaie scripturale
- paiement en nature
- paiement normal
- paiement en numéraire
- paiement en or
- parfait paiement
- paiement du passif
- paiement à la pièce
- paiement portable
- paiement préférentiel
- paiement sur présentation
- paiement du prix
- paiement provisionnel
- paiement pur et simple
- paiement quérable
- paiement de rachat
- paiement sur réquisition
- paiement en retard
- paiement du salaire
- paiement scriptural
- paiement pour solde de tout compte
- paiement avec subrogation
- paiement supplémentaire
- paiement à la tâche
- paiement tardif
- paiement sans titre
- paiement à titre d'avance
- paiement en trop
- paiement par virement
- paiement à vue -
74 put guarantee letter
фин. гарантийное письмо по опциону "пут"* (письмо банка, подтверждающее, что продавец опциона пут на ценные бумаги или индексы имеет в банке достаточно средств для покрытия при необходимости цены исполнения опциона; обязательство оплатить цену исполнения опциона; на Нью-Йоркской фондовой бирже такие письма называют "опционное депозитное письмо", и оно имеет разные формы для разных инструментов)Syn:See:The new English-Russian dictionary of financial markets > put guarantee letter
-
75 duty
1. n долг, моральное обязательствоin duty bound, in bounden duty — из чувства долга; по долгу службы
bounden duty — святая обязанность, прямой долг
2. n функция, обязанностьdereliction of duty — неисполнение обязанности; халатность
3. n дежурство; вахта; пребывание на службеto be on duty — дежурить; находиться при исполнении служебных обязанностей
to be off duty — быть свободным, не дежурить
to come off duty — сдать дежурство, смениться
to have the duty — нести вахту, стоять на часах
4. n церк. служба5. n воинская повинность6. n миссия, задача7. n книжн. почтение, уважение, почтительностьin duty to your wishes — из уважения к вашим желаниям, уважая ваши желания
8. n гербовый сбор, налог, пошлинаduty ad valorem — пошлина, взимаемая со стоимости товара
9. n детск. разг. «большие дела»have you done your duty? — ты сделал свои дела?; ты сделал по-большому?
10. n тех. производительность; мощность; полезная работа11. n тех. режим загрузки или работы12. n тех. с. -х. гидромодульСинонимический ряд:1. deference (noun) deference; homage; respect; reverence2. load (noun) burden; deadweight; load; millstone; onus; weight3. obligation (noun) accountability; commitment; committal; imperative; liability; must; need; obligation; ought; responsibility; trust4. task (noun) assignment; chare; chore; devoir; job; stint; task5. tax (noun) assessment; custom; excise; impost; levy; tariff; tax; toll6. use (noun) application; employment; goal; mark; object; objective; purpose; target; use; utilisation7. work (noun) business; charge; function; office; part; place; province; role; service; workАнтонимический ряд:deceit; dereliction; desertion; disloyalty; dispensation; exemption; faithlessness; falsehood; freedom; immunity; license; treachery -
76 mortgage
заклад
Форма обеспечения исполнения обязательства, при которой должник передает кредитору в качестве обеспечения (залога) свое имущество. В случае неуплаты или несвоевременного платежа залог становится собственностью кредитора. Предметом залога может быть всякое имущество, в том числе вещи и имущественные права (требования), за исключением имущества, изъятого из оборота, и имущественных прав, уступка которых другому лицу запрещена законом.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
закладная
Правовой документ, передающий право собственности (но не обладания) на товары другому лицу.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
закладная
Документ- обязательство, по которому в случае неуплаты или несвоевременного платежа заклад становится собственностью кредитора. Допускается передача прав по закладной другим лицам. Она также может быть предметом залога.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
ипотека
1. Залог недвижимого имущества, который осуществляется без передачи этого имущества во владение залоговому кредитору. Предметом И. является недвижимость, остающаяся во владении залогодателя, но это может быть и право на недвижимость. Основной вид И. - оборотная ипотека, то есть выдача залогового свидетельства на И., что облегчает обращение такой И. в коммерческом обороте. Обеспечительная или книжная ипотека не сопровождается выдачей свидетельства, а заносится в земельную книгу.
2. Закладная - долговое свидетельство о залоге недвижимости, выдаваемое банком заемщику.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
ипотека
Система передачи недвижимого имущества под залог при получении экономическим субъектом займа, обычно — долгосрочного. При ипотеке имущество остается в руках должника, сохраняется возможность предоставления имущества в обеспечение исполнения другого обязательства того же или иного должника тому же или иному кредитору (последующая ипотека), обязательна регистрация залога государственными органами. В случае неплатежеспособности должника удовлетворение требований кредитора производится из выручки от реализации имущества. В наибольшей степени И. распространена в сельском хозяйстве (передача земли в залог) и в жилищном строительства, где ипотечный процент определяет расходы населения на содержание жилья, приобретенного в рассрочку. Для осуществления этих операций существует сеть специализированных ипотечных банков. В России И. только начинает развиваться, что прежде всего объясняется сохраняющимся долгое время высоким уровнем инфляции и соответственно высоким уровнем банковского процента. Лишь когда инфляция снизится настолько, что кредиты будут стоить 6-7 и меньше процентов, ипотека получит массовое распространение. Второй важный фактор – наличие достаточных мощностей жилищного строительства, при их дефицитности ипотека способна лишь поднять цены на жилье.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mortgage
-
77 breach
bri:tʃ
1. сущ.
1) мор. волны, разбивающиеся о берег или о судно clean breach clear breach
2) перен. нарушение( закона, моральных или материальных обязательств и т. п.) breach of contract ≈ нарушение контракта breach of covenant ≈ нарушение соглашения breach of faith ≈ супружеская измена breach of justice ≈ несправедливость breach of order ≈ нарушение регламента breach of prison ≈ бегство из тюрьмы breach of privilege ≈ нарушение прав парламента breach of the peace ≈ нарушение общественного порядка breach of promise ≈ нарушение обещания, обязательства( особ. обязательства жениться)
3) разрыв (отношений) Syn: rupture
2., separation, disagreement
4) прыжок кита над водой
5) брешь, пролом, дыра;
повреждение;
тж. перен. to effect, make a breach ( in enemy lines) ≈ пробить брешь (в рядах неприятеля) to close a breach, seal off a breach ≈ закрывать брешь to fling oneself into the breach, throw oneself into the breach ≈ броситься на прорыв Syn: crack, break, fracture ∙ to heal the breach ≈ положить конец долгой ссоре to stand in the breach ≈ принять на себя главный удар without a breach of continuity ≈ непрерывно custom more honoured in the breach ≈ обычай, который не следует нарушать
2. гл.
1) пробивать брешь, проламывать( стену, оборону и т. п.) Syn: break through
2) выскакивать из воды( о ките) пролом, пробоина, отверстие, брешь - to get out through a * пролезть /выбраться/ через отверстие (военное) брешь - the guns made a * in the wall орудия пробили брешь в стене разрыв (отношений) - * between friends размолвка между друзьями - to heal the * положить конец долгой ссоре, помириться (юридическое) нарушение (закона обязательства и т. п.) - * of the law нарушение закона - * of justice несправедливость - * of (the) peace нарушение общественного порядка - * of contract /of convenant/ нарушение договора - * of confidence злоупотребление доверием - * of trust обманные действия или нарушение доверительным собственником своих обязанностей - * of promise нарушение обязательства /обещания/ - * of faith супружеская измена - * of prison побег заключенного (из места заключения) - * of privilege нарушение привилегий /прав/ законодательного органа (парламента, сената и Т. п.) - * of order нарушение регламента - * of discipline( военное) дисциплинарный проступок( морское) буруны;
волны, разбивающиеся о берег или о корабль - clear * волны, перекатывающиеся через судно, не разбиваясь - clean * волны, сносящие с корабля мачты и т. п. > without a * of continuity непрерывно > a custom more honoured in the * обычай, который не стоит соблюдать;
вредная традиция;
неправ.: обычай, который часто нарушается > to stand in /to throw oneself into/ the * принять на себя всю силу удара, броситься в прорыв пробивать брешь;
проламывать (отверстие) ;
проделать проход нарушать - this fundamental principle has been *ed этот основополагающий принцип был нарушен (морское) выскакивать из воды( о ките) anticipatory ~ нарушение договора до наступления срока исполнения anticipatory ~ преждевременное расторжение (контракта) breach мор. волны, разбивающиеся о корабль;
clean breach волна, сносящая мачты с корабля;
clear breach волна, перекатившаяся через судно не разбившись ~ выскочить из воды (о ките) ~ интервал ~ нарушение (закона, обязательства) ~ нарушение закона ~ оскорбление ~ пробивать брешь, проламывать ~ пролом, отверстие;
брешь ~ разрыв (отношений) ~ разрыв отношений ~ часть искового заявления, излагающая нарушение обязательства ответчиком ~ of a treaty нарушение договора ~ of agreement нарушение соглашения ~ of an agreement нарушение договора ~ of condition невыполнение условия ~ of confidence злоупотребление доверием ~ of contract нарушение договора ~ of contract нарушение контракта ~ of contract невыполнение контракта ~ of credit terms нарушение условий кредита ~ of duty невыполнение обязанностей ~ of expectations крушение надежд ~ of faith злоупотребление доверием, вероломство;
супружеская измена;
breach of justice несправедливость;
breach of order нарушение регламента ~ of faith нарушение доверия ~ of faith злоупотребление доверием, вероломство;
супружеская измена;
breach of justice несправедливость;
breach of order нарушение регламента ~ of law нарушение закона ~ of law правонарушение ~ of faith злоупотребление доверием, вероломство;
супружеская измена;
breach of justice несправедливость;
breach of order нарушение регламента ~ of order нарушение регламента ~ of peace нарушение общественного порядка ~ of police regulations нарушение правил использования страхового полиса ~ of prison бегство из тюрьмы ~ of privilege нарушение прав парламента;
breach of the peace нарушение общественного порядка;
breach of promise нарушение обещания (особ. жениться) ~ of privilege нарушение прав парламента;
breach of the peace нарушение общественного порядка;
breach of promise нарушение обещания (особ. жениться) ~ of promise нарушение обещания ~ of regulations нарушение предписаний ~ of privilege нарушение прав парламента;
breach of the peace нарушение общественного порядка;
breach of promise нарушение обещания (особ. жениться) ~ of the peace нарушение общественного порядка ~ of trust нарушение доверительным собственником своих обязанностей ~ of trust нарушение доверия ~ of trust обманные действия доверительного собственника trust: ~ ответственность, долг, обязательство;
a position of trust ответственный пост;
breach of trust нарушение доверенным лицом своих обязательств ~ of warranty нарушение поручительства ~ of warranty невыполнение гарантии ~ of warranty of authority нарушение гарантии администрации breach мор. волны, разбивающиеся о корабль;
clean breach волна, сносящая мачты с корабля;
clear breach волна, перекатившаяся через судно не разбившись breach мор. волны, разбивающиеся о корабль;
clean breach волна, сносящая мачты с корабля;
clear breach волна, перекатившаяся через судно не разбившись to heal the ~ положить конец долгой ссоре;
to stand in the breach принять на себя главный удар;
without a breach of continuity непрерывно to heal the ~ положить конец долгой ссоре;
to stand in the breach принять на себя главный удар;
without a breach of continuity непрерывно to heal the ~ положить конец долгой ссоре;
to stand in the breach принять на себя главный удар;
without a breach of continuity непрерывно -
78 Holschuld
f юр.обязательство, местом исполнения которого является местожительство должника -
79 porte-fort
m invar юр.1) лицо, поручающееся за исполнение обязательства третьим лицомpromesse de porte-fort — обещание, что третье лицо выполнит обязательство -
80 futures contract
эк. фьючерсный контракт, фьючерс (соглашение о будущей купле-продаже определенного количества ценных бумаг или товара по заранее согласованной цене; в отличие от форвардного контракта торгуется на бирже, имеет стандартизированные условия и обычно не предполагает физической поставки товара)See:financial futures, catastrophe futures, commodity futures, currency futures, forward contract, spot contract, forward contract, long contract, short contract, cash contract
* * *
фьючерский контракт: обязательство купить или продать стандартное число финансовых инструментов или количество товара по цене, согласованной между сторонами сделки в свободном торге на срочной бирже; сроки исполнения фьючерских сделок колеблются от нескольких месяцев до нескольких недель; все условия контрактов унифицированы, качество или тип инструмента (товара) - стандартны; см. contract 2;* * *. Соглашение о покупке или продаже установленного количества акций из определенного пакета в указанный будущий месяц по цене, оговоренной покупателем и продавцом. На фьючерсном рынке часто торгуются контракты сами по себе. Фьючерсный контракт отличается от опциона тем, что опцион дает право на покупку или продажу, тогда как фьючерсный контракт представляет собой обещание совершить реальную операцию. Фьючерс относится к классу ценных бумаг, называемых деривативами (производными). Называются они так потому, что подобного рода ценные бумаги получают (производят) свою стоимость от стоимости активов, лежащих в их основе . A legally binding agreement to buy or sell a commodity or financial instrument at a later date. Futures contracts are standardized ac-cording to the quality, quantity and delivery time and location for each commodity. The only variable is price. Инвестиционная деятельность .* * *договор о покупке или продаже фиксированного количества ценных бумаг для их поставки в оговоренную дату в будущем по согласованной цене-----Ценные бумаги/Биржевая деятельностьсоглашение о покупке или продаже ценных бумаг или товаров обусловленных сортов в оговоренный срок по цене, установленной при заключении контракта; поставка товара осуществляется через указанный срок - от нескольких месяцев до 1-2 лет; заключается в расчете на перепродажу (ликвидацию) биржевых контрактов до наступления срока поставки и извлечения прибыли за счет постоянного колебания цен на бирже-----договор о покупке или продаже фиксированного количества определенного товара для их поставки в оговоренную дату в будущем по согласованной цене
См. также в других словарях:
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО — (obligation) 1. Обязательство заемщика вернуть кредит, равно как и обязательство кредитора обеспечить выплату кредита. 2. Долговая расписка или другой вид ручательства, гарантирующие выплату суммы денег. Финансы. Толковый словарь. 2 е изд. М.:… … Финансовый словарь
Обязательство — Обязательство относительное гражданское правоотношение, в силу которого одна сторона (должник) обязана совершить в пользу другой стороны (кредитора) определённые действия или воздержаться от определённых действий. Такими действиями являются … Википедия
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО — в гражданском праве правоотношение, в силу которого одно лицо (должник) обязано совершить в пользу другого лица (кредитора) определенное действие, как то: передать имущество, выполнить работу, уплатить деньги и т.п., либо воздержаться от… … Юридическая энциклопедия
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО, СОЛИДАРНОЕ — обязательство с множественностью лиц, которое может возникнуть как на стороне должника, так и на стороне кредитора. Наибольшее распространение имеют С.о. с двумя или несколькими должниками (пассивная солидарность), в таком случае кредитор может… … Большой бухгалтерский словарь
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО, СОЛИДАРНОЕ — обязательство с множественностью лиц, которое может возникнуть как на стороне должника, так и на стороне кредитора. Наибольшее распространение имеют С.о. с двумя или несколькими должниками (пассивная солидарность), в таком случае кредитор может… … Большой экономический словарь
Обязательство — (лат. obligatio /ob + ligo/; англ. obligation, commitment, duty) в гражданском праве возникающее в силу определенных оснований правоотношение, содержание которого составляют: а) юридическая обязанность одного лица (должника) совершить в пользу др … Энциклопедия права
Обязательство Долевое — англ. sharing commitment обязательство с участием нескольких кредиторов или должников, при котором каждый из кредиторов имеет право требовать исполнения или каждый из должников обязан исполнить обязательство в равной доле с другими. Словарь… … Словарь бизнес-терминов
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ДОЛЕВОЕ — обязательство с участием нескольких кредиторов или нескольких должников. Согласно такому обязательству каждый из кредиторов имеет право требовать исполнения, а каждый из заемщиков обязан исполнить обязательство. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш.,… … Экономический словарь
Обязательство — обязательством считается существующая на отчетную дату задолженность организации, которая является следствием свершившихся проектов ее хозяйственной деятельности и расчеты по которой должны привести к оттоку активов. Обязательство может… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обязательство условное — последствие условного факта, которое в будущем с очень высокой или высокой степенью вероятности может привести к уменьшению экономических выгод организации. К условным обязательствам относятся: существующее на отчетную дату обязательство… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обязательство Солидарное — обязательство с несколькими участниками как на стороне должника, так и на стороне кредитора. При этом кредитор может требовать исполнения как от всех должников совместно, так и от каждого из них в отдельности, как полностью, так и в части.… … Словарь бизнес-терминов