Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

объединение+усилий

  • 41 uniting together efforts

    Универсальный англо-русский словарь > uniting together efforts

  • 42 marché commun

    полит. экон.
    2) ( de qch) объединение усилий западноевропейских стран в какой-либо области; организация, распространяющаяся на страны общего рынка

    Un producteur de films explique: "Le seul moyen de concurrencer les États-Unis, c'est de faire le marché commun du film". ((DMC).) — Один кинопродюсер объясняет: "Единственный способ выдержать конкуренцию США, это создать общий рынок западноевропейских стран в области кино".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marché commun

  • 43 sinergia

    сущ.
    1) общ. объединение усилий, совместное действие, комплексная деятельность
    2) экон. связь, союз
    3) фин. синергизм (явление в деловой практике, когда общий результат превосходит сумму отдельных эффектов)

    Итальяно-русский универсальный словарь > sinergia

  • 44 Vereinigung der Kräfte

    Универсальный немецко-русский словарь > Vereinigung der Kräfte

  • 45 supra-national defense integration

    English-Russian military dictionary > supra-national defense integration

  • 46 tri-service integration

    координация действий и технического оснащения трех видов ВС; объединение усилий трех видов ВС

    English-Russian military dictionary > tri-service integration

  • 47 рабочий альянс

    В широком смысле понятия терапевтический альянс и рабочий альянс эквивалентны. Оба термина характеризуют объединение усилий пациента и аналитика в терапевтическом процессе. Единой и непротиворечивой концепции терапевтического альянса не существует: если возможности аналитика образовать такой альянс рассматриваются как вполне осуществимые, то способности и желания пациента в этом направлении оцениваются как сомнительные.
    По утверждению Фрейда, позитивный перенос со стороны пациента является единственным требованием, предъявляемым к формированию терапевтического альянса. Другие авторы также подчеркивают значение элементов переноса, то есть терапевтического воспроизведения детских установок доверия, потребности в поддержке, опоре и содействии.
    Так называемые "реальные отношения" между аналитиком и пациентом предполагают восприятие и ориентирование аналитика как "реальной личности", то есть существование динамичных, но свободных от искажений, создаваемых переносом, отношений.
    С этой позиции некоторые авторы отстаивают возможность "перевода" качественных особенностей взаимодействия в детском возрасте на язык социально пригодных характерологических черт, способностей и видов деятельности, относительно независимых от их детских первоисточников и влияний конфликта.
    Сторонники этой точки зрения рассматривают основные аспекты сотрудничества пациента и его вовлеченности в совместную терапевтическую работу в качестве рациональной и разумной позиции, анализ истоков которой может, однако, привести к несоответствующим результатам и даже повредить аналитической процедуре.
    \
    Лит.: [133, 167, 386, 905]
    2. см. терапевтический союз

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > рабочий альянс

  • 48 rally

    ̈ɪˈrælɪ I
    1. сущ.
    1) а) объединение, сплочение (сил, действий) б) воен. быстрый сбор, сосредоточение (стягивание действующих сил после боя) ;
    сигнал сбора после боя ∙ Syn: reunion
    2) съезд, слет;
    митинг( массовое политическое собрание) to hold, organize a rally ≈ проводить съезд peace rally ≈ митинг в защиту мира political rally ≈ политический съезд Nazi rallies ≈ фашистские сборища
    3) а) восстановление( сил, энергии) Syn: renewal б) (временное) улучшение (во время болезни) ;
    поправка( здоровья) to make a rally ≈ немного поправиться, чувствовать себя лучше( о пациенте, больном) Syn: recovery, renewal в) бирж. резкий рост цен после падения
    4) театр. сцена свалки, драки или погони в пантомиме Syn: scramble
    1., melee, chase I
    1.
    5) спорт а) ралли, авторалли (тж. rallye) to hold, organize a rally ≈ проводить авторалли б) обмен ударами( в теннисе) в) быстрый обмен ударами (в боксе)
    2. гл.
    1) тж. возвр. а) вновь собирать или сплачивать (для совместных усилий, продолжения борьбы и т. п., тж. с back, up) If the whole family rallies round, we can get Jim out of debt. ≈ Если все родственники сплотятся, мы сможем вызволить Джима из тюрьмы. б) сплачивать, собирать под чьим-л. командованием (армию и т. п.) The commander rallied his troops for a counterattack. ≈ Командующий собрал свои войска для контратаки. to rally round the flag/leader ≈ собираться под знаменем/ вокруг лидера ∙ Syn: muster
    2.
    2) а) собираться (с силами, мыслями и т. п.) ;
    овладевать собой( усилием воли) Syn: concentrate
    2., revive б) поправляться( после болезни и т. п.) ;
    оправляться, приходить в чувство( после потрясения, перенесенного стресса) Has the child rallied from her fever yet? ≈ Ребенок уже оправился от лихорадки? Syn: recover, revive, rebound
    2.
    3) бирж. оживляться, возобновляться( о спросе) ;
    расти, крепнутьценах)
    4) разг. участвовать в ралли, гнать свою машину Syn: drive
    2.
    5) спорт снова нападать;
    возобновлять активную атаку (в боксе) II гл. потешаться;
    шутить, подшучивать, (над кем-л.) ;
    насмехаться, высмеивать( кого-л., что-л.) to rally on smb.'s weaknessesиронизировать над чьими-л. слабостями Syn: mock
    2., scoff I
    2. объединение (сил, действий) собрание, митинг (особ. массовый) ;
    съезд;
    слет;
    сбор - boy scouts' * слет бойскаутов - a peace * митинг в защиту мира - Nazi rallies фашистские сборища (военное) сбор, приведение в порядок, сосредоточение ( после боя) (военное) (американизм) сигнал сбора после боя (авиация) место сбора после налета (тж. * point) быстрое восстановление (сил, энергии) временное улучшение (во время болезни) - the patient made a * today пациенту сегодня стало лучше (спортивное) ралли, авторалли (спортивное) обмен ударами (теннис) (биржевое) оживление (спроса) ;
    улучшение (цен) собираться, сплачиваться, объединяться - the party rallied round their leader партия сплотилась вокруг своего лидера - to * round the flag собираться под знаменем собирать, сплачивать, объединять - to * to the colours собирать под знамена - he rallied his party он сплотил (свою) партию (военное) собирать, приводить в порядок, сосредоточивать( после боя) (военное) сосредоточиваться овладевать собой, оправляться ( от страха, горя, болезни) - to * from an illness оправиться от болезни - to * one's strength восстановить силы;
    собраться с силами - to * one's spirits воспрянуть духом;
    набраться духу - to * one's wits собраться с мыслями - to * from the coma выйти из комы, прийти в сознание почувствовать себя лучше (о больном) (to) поддерживать;
    помогать - to * to smb.'s opinion присоединиться к чьему-л. мнению - to * to one's friend прийти на выручку другу возобновлять борьбу, сопротивление и т. п. (биржевое) оживляться (о спросе) ;
    улучшаться, крепнуть( о ценах) - the market rallied спрос на рынке оживился;
    цены на рынке установились (театроведение) ускорять темп( спектакля) ;
    играть "в темпе" шутка, подшучивание;
    шутливая перепалка шутить, иронизировать;
    подшучивать (над кем-л.) ;
    вышучивать( кого-л., что-л.) - no one dared * him on his weakness никто не решался потешаться над его слабостью mass ~ массовый митинг party ~ партийное собрание rally спорт. авторалли ~ быстрый обмен ударами (в теннисе) ~ вновь собирать(ся) или сплачивать(ся) (для совместных усилий) ;
    возобновлять борьбу после поражения ~ восстановление (сил, энергии) ~ восстановление уровня экономической активности после спада ~ значительное повышение курса ценной бумаги после снижения ~ митинг ~ объединение ~ овладевать собой, оправляться (от страха, горя, болезни) ~ оживление (на бирже, на рынке) ~ оживление спроса ~ бирж. оживляться (о спросе) ;
    крепнуть (о ценах) ~ воен. сбор ~ сбор ~ собрание ~ съезд, собрание, слет;
    массовый митинг ~ улучшение цен ~ шутить, иронизировать (над кем-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rally

  • 49 rally

    I
    1. noun
    1) восстановление (сил, энергии)
    2) объединение
    3) съезд, собрание, слет; массовый митинг
    4) оживление (на бирже, на рынке)
    5) sport авторалли
    6) быстрый обмен ударами (в теннисе)
    7) mil. сбор
    2. verb
    1) вновь собирать(ся) или сплачивать(ся) (для совместных усилий); возобновлять борьбу после поражения
    2) овладевать собой, оправляться (от страха, горя, болезни)
    3) exch. оживляться (о спросе); крепнуть (о ценах)
    II
    verb
    шутить, иронизировать (над кем-л.)
    * * *
    1 (n) быстрый рост курса акций после падения; рост; собрание
    2 (v) значительно повышать курс ценной бумаги; оживляться; собираться
    * * *
    объединение, сплочение (сил, действий)
    * * *
    [ral·ly || 'rælɪ] n. объединение, собрание, массовый митинг, съезд, слет; ралли; быстрый обмен ударами, оживление v. собираться, приходить на помощь, сплачиваться
    * * *
    восстановление
    иронизировать
    конгресс
    копиться
    митинг
    объединение
    объединения
    оживление
    оживления
    оправляться
    сборы
    скопляться
    слет
    собираться
    собрание
    собрания
    сплоченность
    сплочённость
    съезд
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) объединение, сплочение (сил, действий) б) воен. быстрый сбор, сосредоточение; сигнал сбора после боя 2) съезд, слет; митинг 3) а) восстановление (сил, энергии) б) (временное) улучшение (во время болезни); поправка (здоровья) в) бирж. резкий рост цен после падения 2. гл. 1) тж. возвр. а) вновь собирать или сплачивать ( back, up) б) сплачивать, собирать под чьим-л. командованием (армию и т. п.) 2) а) собираться (с силами, мыслями и т. п.); овладевать собой (усилием воли) б) поправляться (после болезни и т. п.); оправляться, приходить в чувство 3) бирж. оживляться, возобновляться (о спросе); расти, крепнуть (о ценах) II гл. потешаться; шутить, подшучивать, (над кем-л.); насмехаться, высмеивать (кого-л., что-л.)

    Новый англо-русский словарь > rally

  • 50 Associated Advertising Clubs of America

    орг.
    рекл., амер. Объединение [Ассоциация\] рекламных клубов Америки* (организованное в 1904 г. объединение рекламных агентств, рекламодателей и представителей СМИ с целью координации усилий по предотвращению недобросовестной рекламы)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Associated Advertising Clubs of America

  • 51 rally

    ['rælɪ]
    1) Общая лексика: авторалли, быстрый обмен ударами (в теннисе), вновь собирать (для совместных усилий), вновь собираться, вновь сплачивать, вновь сплачиваться, возобновить борьбу после поражения, возобновлять борьбу после поражения, воссоединить (ся), восстановление (сил, энергии), вышучивать (кого-л., что-л.), значительно повышать курс ценной бумаги, иронизировать, крепнуть (о ценах), массовый митинг, митинг (особ. массовый), объединение, объединять, объединяться, овладевать собой (от страха, горя, болезни), овладеть, овладеть собой, оживление (на бирже, на рынке), оживляться (о спросе), оправиться, оправляться, поддерживать, подшучивание, подшучивать, подшучивать над (кем-л.), помогать, приходить на помощь, рост курсов после падения, сбор, слёт, собираться, собираться вновь, собрание, сплачивать, сплачиваться, сплотить, сплотиться, съезд, шутить (над кем-либо), шутка, шутливая перепалка, подшучивать (над кем-л.), рост, кратковременное повышение, оживление на рынке, оживлять, стабилизироваться, транспортная колонна (форма демонстрации), собраться на митинг, провести митинг (Opposition groups were denied permission to rally in Plushkin Square. - было отказано в проведении митинга), ободрить
    7) Бухгалтерия: оживление (спроса), повышать курсы, рост курсов (после внезапного падения)
    9) Биржевой термин: оживиться, улучшаться (о ценах), резкий рост цен после падения
    10) Дипломатический термин: повышаться (о курсе), стабилизироваться (о ценах), кратковременное повышение (цен)
    15) Реклама: улучшение (цен)
    17) Американский английский: тусоваться, тусовка
    18) Инвестиции: значительно повышать курс ценной бумаги после его снижения, (recovery) значительное повышение курсов ценных бумаг после снижения. восстановление уровня
    19) юр.Н.П. митинг (as a mass meeting)
    20) Макаров: собирать, сосредоточиваться, временное улучшение (во время болезни), возобновлять борьбу (и т.п.), возобновлять сопротивление (и т.п.), почувствовать себя лучше (о больном), оправляться (от страха, горя, болезни), объединение (сил, действий), быстрое восстановление (сил, энергии), обмен ударами (теннис)
    21) Велосипеды: велотуристское ралли

    Универсальный англо-русский словарь > rally

  • 52 компания

    1. company

     

    компания
    Профессиональная группа людей
    [ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]

    компания
    Объединение предпринимателей для совместного ведения бизнеса. В России деятельность компаний регламентируется Гражданским кодексом, они могут принимать различные формы: акционерного общества ( АО), общества с ограниченной ответственностью (ООО), коммандитного товарищества (или товарищества на вере) и некоторые другие. Чаще всего К. создаются в форме акционерных обществ открытого (ОАО) и закрытого типа (ЗАО). В первом случае их акции свободно продаются на рынке, во втором — нет. Акционерным обществом признается такое, уставный капитал которого разделен на определенное число акций, участники его не отвечают по обязательствам общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, только в пределах стоимости принадлежащих им акций. Приоритетной целью управления компанией является максимизация богатства акционеров с помощью выплаты дивидендов или через повышение стоимости капитала компании. Доход в расчете на одну акцию является обычно используемым стандартом при оценке успешности управления такой К.. В ряде стран существует разделение компаний на частные и публичные. Объединение капиталов, усилий и способностей предпринимателей, соединенных в К., дает им существенные преимущества, которые и являются первопричиной широкого распространения компаний в рыночных экономиках (См. Коуза теорема).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > компания

  • 53 company

    1. компания

     

    компания
    Профессиональная группа людей
    [ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]

    компания
    Объединение предпринимателей для совместного ведения бизнеса. В России деятельность компаний регламентируется Гражданским кодексом, они могут принимать различные формы: акционерного общества ( АО), общества с ограниченной ответственностью (ООО), коммандитного товарищества (или товарищества на вере) и некоторые другие. Чаще всего К. создаются в форме акционерных обществ открытого (ОАО) и закрытого типа (ЗАО). В первом случае их акции свободно продаются на рынке, во втором — нет. Акционерным обществом признается такое, уставный капитал которого разделен на определенное число акций, участники его не отвечают по обязательствам общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, только в пределах стоимости принадлежащих им акций. Приоритетной целью управления компанией является максимизация богатства акционеров с помощью выплаты дивидендов или через повышение стоимости капитала компании. Доход в расчете на одну акцию является обычно используемым стандартом при оценке успешности управления такой К.. В ряде стран существует разделение компаний на частные и публичные. Объединение капиталов, усилий и способностей предпринимателей, соединенных в К., дает им существенные преимущества, которые и являются первопричиной широкого распространения компаний в рыночных экономиках (См. Коуза теорема).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > company

  • 54 synergysm

    Универсальный англо-русский словарь > synergysm

  • 55 venture

    ['ventʃə]
    1) Общая лексика: авантюра, дерзать, опасная затея, осмеливаться, осмелиться (he ventured upon a remark - он позволил себе сделать замечание), отваживаться, отваживаться на, отважиться, попытка, решиться, рискнуть, рискованная попытка, рискованное начинание, рискованное предприятие, рискованное предприятие или начинание, рисковать, сметь, спекуляция, ставить на карту, ставка, сумма, подвергаемая риску, венчурный, коммерческое предприятие, спекулировать, замахнуться (решиться на что-л., требующее больших усилий), замахиваться
    2) Морской термин: риск
    4) Юридический термин: предприятие (акция, действие)
    6) Бухгалтерия: меры по организации нового производства (связанные с риском), товары, отправляемые за границу на риск отправителя
    7) Дипломатический термин: дело, фирма
    9) Банковское дело: объект спекуляции
    11) Солнечная энергия: компания

    Универсальный англо-русский словарь > venture

  • 56 synergysm

    синергизм, объединение совместных усилий ( для выполнения задачи)

    English-Russian military dictionary > synergysm

  • 57 аналитический инструмент

    Понятие, введенное Отто Исаковером (1963) для обозначения совместного участия анализируемого и аналитика в аналитической ситуации; такое объединение рассматривается как уникальный инструмент или рабочее орудие, используемое для поддержания аналитического процесса.
    От каждого участника требуется определенный вклад в совместную активность по созданию временной терапевтической формации, обладающей особой аналитической функцией. Анализируемый соглашается настойчиво и пристально "всматриваться" в собственные мысли, чувства и восприятия и выражать их вербально, независимо от неоднозначных или негативных эмоций по их поводу. Подчинение этим требованиям отвечает основному, или фундаментальному, правилу, результат обозначается как свободные ассоциации, то есть ассоциации, свободные от сознательного контроля.
    Участие аналитика в процессе зависит от: 1) выслушивания всех высказываний анализируемого, равно как внимания к невербальным способам коммуникации; 2) отслеживания собственных мыслей, реакций и восприятий; 3) контроля и анализа любых критических и негативных реакций на высказывания пациента, 4) избегания фокусировки внимания, исключения сознательных усилий вспомнить и тем самым дозволения собственным мыслям протекать свободно. Это то, что называется выслушиванием при свободно плавающем внимании.
    Исаковер рассматривал свободные ассоциации пациента и свободно плавающее внимание аналитика как две части аналитического инструмента. Цель такой объединенной активности — достичь оптимальной регрессии Я пациента, позволить аналитику увидеть бессознательное анализируемого и соответствующим образом реагировать как сознательно, так и бессознательно. Если аналитику и анализируемому удается достичь сопоставимого (но не эквивалентного) состояния частичной регрессии Я (чем-то напоминающего состояние дремы), то тогда каждому из них становятся доступны разнообразные непроизвольные мысли, образы и восприятия. При этом важным фактором функционирования аналитика является его способность к эмпатии. Сообщаемые пациенту мысли, чувства и восприятия, связанные с аналитической ситуацией, часто дополняются им самим, что облегчают выявление, понимание и объяснение констелляций его фантазий и воспоминаний.
    Использование аналитического инструмента ограничивается рамками аналитического сеанса. В конце сеанса обе части разъединяются, чтобы затем соединиться снова. Исаковер полагал, что цель супервизии — помочь кандидату в аналитики разработать, освоить и усовершенствовать аналитический инструмент, а также уметь выявить и понять причины "поломки" этого инструмента в ходе аналитического сеанса.
    \
    Лит.: [57, 443, 591, 667]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > аналитический инструмент

  • 58 bull campaign

    кампания "быков"
    Неформальное объединение финансовыми дельцами или биржевыми операторами своих усилий с целью подтолкнуть цены на ценные бумаги к росту

    Англо-русский словарь по инвестициям > bull campaign

  • 59 Lawrence of Arabia

       1962 - Великобритания (222 мин)
         Произв. COL, Horizon Pictures (Сэм Спигел)
         Реж. ДЭЙВИД ЛИН
         Сцен. Роберт Болт, Майкл Уилсон на основе жизни и творчества Т.Э. Лоренса
         Опер. Фред Янг (Technicolor, Super Panavision 70)
         Муз. Морис Жарр
         В ролях Питер О'Тул (Т.Э. Лоренс), Алек Гиннесс (принц Файсал), Энтони Куинн (Аудд Абу Тайи), Джек Хоукинз (генерал Элленби), Омар Шариф (шейх Али), Энтони Куэйл (полковник Брайтон), Клод Рейнз (мистер Драйден), Хосе Феррер (Бей), Артур Кеннеди (Джексон Бентли), Дональд Уолфит (генерал Мюррей), А.С. Джохар (Газим), Гамиль Ратиб (Маджид), Мишель Рей (Фаррадж), Зиа Мохьеддин (Тафас), Джон Димек (Дауд), Хауард Мэрион Кроуфорд (военврач).
       В 1916 г. молодой лейтенант Лоренс, приписанный к Арабскому отделу, учрежденному англичанами в Каире, направляется с заданием установить контакт с принцем Файсалом, вождем борьбы арабов с турками (союзниками немцев). Он пересекает пустыню, но его бедуина убивает шейх Али под тем предлогом, что он якобы пил воду из чужого колодца. Отказываясь помочь Али, Лоренс пользуется случаем и заявляет, что, пока арабы будут вести междоусобные войны, они останутся маленьким беспомощным народцем. Лоренс прибывает к Файсалу, когда армию последнего обращают в бегство турецкие пулеметы и самолеты. Наперекор полковнику Брайтону и Али, Лоренс советует Файсалу взять штурмом порт Акабу, занятый турками, подойдя к нему по суше через пустыню Нефуд, что кажется неосуществимым. Тем не менее, этот план будет воплощен в жизнь, и турецкие пушки, обращенные к морю, не смогут защитить город при атаке с другой стороны.
       Лоренс путешествует по пустыне в страшную жару. Он возвращается, чтобы спасти солдата Газима. Войска приветствуют его как героя. Ему дают имя Эль-Оренс; Али дарит ему знаменитые белые одежды, с которыми он теперь не расстанется никогда. Лоренсу удастся убедить жадного вождя племени Ауда повести людей на приступ Акабы. Однако в лагере Газим убивает человека из другого рода. Лоренс не принадлежит ни к одному роду, и потому вынужден убить Газима собственными руками, чтобы избежать всеобщего конфликта. Похоже, арабский фанатизм (пока Лоренс не отправился на его поиски, все считали, что судьба Газима - умереть в этой пустыне) берет верх над яростной волей английского лейтенанта, который раньше был уверен, что ничто не предрешено заранее.
       Порт Акаба взят штурмом. Лоренс совершает еще 1 чудо: с 2 слугами-арабами возвращается в Каир, минуя Синай. Он полагает, что должен лично сказать соотечественникам о взятии Акабы, иначе они не поверят. В дороге 1 слуга погибает в зыбучих песках. В Каире Лоренс сперва провоцирует скандал, появившись в офицерской столовой вместе с выжившим слугой, а затем получает от генерала Элленби, нового командующего английской армией, золото, серебро и оружие (но не артиллерию) для своих арабских товарищей.
       Вместе с людьми Луды он нападает на турецкий поезд. Он легко ранен; солдаты провозглашают его богом. Американскому журналисту Джексону Бентли, который своими статьями постепенно выстраивает легенду о Лоренсе Аравийском, он признается в своей главной цели: подарить арабам свободу. Лоренса словно преследует проклятие: его 2-й слуга ранен взрывом, и Лоренс вынужден убить его, чтобы не дать ему попасть в руки турок. Несмотря на все одержанные победы, единство арабских племен по-прежнему остается мечтой: некоторые племена покидают поле боя, завладев достаточной добычей.
       В городе Дара Лоренс попадает в плен к туркам. Целую ночь его пытают Бей и его люди. Али находит истерзанного Лоренса в ручье. Теперь Лоренс хочет прекратить борьбу. В Иерусалиме он узнает о существовании французско-английского соглашения, согласно которому союзники договариваются о разделе турецкой империи, включающей в себя и Аравию. Эта новость вызывает в нем глубокое омерзение. Но он по-прежнему нужен своим командирам. Не желая того, он вновь вступает в борьбу, но на этот раз с таким горячечным воинским пылом, что даже Али его упрекает. Таким образом, ему удается подарить арабам Дамаск, прежде чем в него вступят англичане.
       На совете всех арабов, собранном в городе, Лоренс в последний раз пытается сохранить единство в лагере победителей. Однако Файсал должен пойти на компромисс с англичанами. Он бесконечно признателен Лоренсу за его действия, но, в то же время, рад от него избавиться. Лоренс, повышенный в звании до полковника, возвращается на родину и погибает в аварии на мотоцикле.
        Эта масштабная постановка стала крупным событием в истории жанра: сочетая зрелищную биографическую картину и приключенческий боевик, она стремилась также к размышлению на увлекательную и неоднозначную тему судьбы Лоренса, вокруг которой до сих пор спорят историки. Тонкий и умелый сценарий Роберта Болта раскрывает те качества, которые, как нам известно, действительно принадлежали Лоренсу, непреодолимое влечение к пустыне, желание самому исследовать границы собственной физической выносливости и наполовину мазохистское удовольствие, которое приносило ему это исследование. Также рассмотрены и не столь ясные аспекты его биографии, а именно - его политическая деятельность: кем был Лоренс - борцом за объединение арабов, искусным и даже коварным военачальником или мечтательным идеалистом? Пытался ли он своими действиями сослужить пользу обществу или старался ради себя? Чьим интересам служил он прежде всего - англичан, арабов или своим собственным?
       Фильм, хоть и сдержанно, встает на сторону честного Лоренса-идеалиста, разочарованного политическими расчетами то одних, то других людей; для таких расчетов нет места в его мире. Но главным образом случай Лоренса дает Дэйвиду Лину возможность поразмышлять над тем, до какой степени выдающийся человек может управлять собственной судьбой и измерить долю неудач, разочарований и лишений, выпадающих одному человеку, как бы необыкновенна ни была его судьба. Уникальному созвездию талантов (Болт, Фредди Янг, О'Тул и т. д.) удалось без чрезмерного упрощения донести до широкой публики непростые размышления. И в итоге фильм рисует вполне удовлетворительный портрет Лоренса как типичного героя XX в.: неоднозначного человека, который остается самим собой и становится героем, лишь сохраняя свою независимость. Вечный изгнанник в душе, он замахнулся на невозможное и захотел полностью взять судьбу в свои руки - даже создал себе новое обличье.
       На уровне формы Дэйвид Лин методично и обдуманно использует формат 70 мм и прилагает все усилия, чтобы создать новый зрелищный реализм. Он так настойчиво добивался от фильма сдержанности и величественности, что достиг - без особых усилий - космических масштабов. Он изначально отказался от трюков и монтажных эффектов и задумал свой фильм настолько гладким и чистым, что у зрителя может сложиться впечатление, будто перед ним - глобальный и почти обезличенный взгляд на похождения Лоренса. (Единственное, о чем приходится сожалеть в этом фильме - к слову, совершенно избавленном от женских лиц - это слишком заметная сдержанность его авторов в вопросе сексуальной ориентации Лоренса; впрочем, на дворе лишь 1962 г.)
       N.В. Напомним, что первоначальный замысел фильма принадлежит Сэму Спигелу, выкупившему права на книгу Лоренса «Семь столпов мудрости» у Александра Корды. (В 1958 г. Энтони Эскуит был готов поставить своего Лоренса с Дёрком Богардом в главной роли). Собственно съемки продлились 20 месяцев; натурные эпизоды снимались в Иордании, Марокко и Испании. Подобно Джону Форду, Дэйвид Лин обходится малым количеством планов и дублей и почти не оставляет свободы действия монтажеру. Формулировка «впервые на экране Питер О'Тул» относительно неточна - учитывая, что актер уже снялся к этому времени в нескольких фильмах, включая День, когда ограбили Английский банк, The Day They Robbed the Bank of England, 1960, Джон Гиллермин. Именно посмотрев этот фильм, Дэйвид Лин утвердил его на роль. (Изначально актера порекомендовала Спигелу Кэтрин Хепбёрн). Среди других актеров, рассматривавшихся на эту роль, упоминаются Алберт Финни (пробы с ним сохранились), Марлон Брандо, Энтони Пёркинз, Монтгомери Клифт, Ричард Бёртон. Первоначально фильм длился 222 мин, но очень скоро был сокращен, сначала - на 20 мин. Картина была жестко и несправедливо раскритикована журналистами и шла успешно только в крупных городах. При повторном прокате в 1971 г. ее сократили еще на 20 мин. В 1988 г. после долгой работы была закончена реставрация 212-мин версии, выполненная Робертом Хэррисом (который уже принимал участие в восстановлении Наполеона, Napoléon, Абель Ганс). Лин узнал об этом начинании весьма запоздало и тут же подключился к работе. Питер О'Тул, Алек Гиннесс, Артур Кеннеди, Энтони Куинн и Чарлз Грей, дублер Джека Xoукинза (последний был болен раком горла и не мог говорить), переозвучили ряд сцен, поскольку звуковая дорожка оригинального негатива оказалась повреждена. Восстановленная копия короче первоначальной, зато содержит несколько сцен, устраненных при 1-м выпуске фильма в прокат. Среди сцен, которые можно увидеть заново, есть та (расположенная ближе к финалу, перед тем, как Лоренса производят в полковники), когда военврач приходит в ужас от запущенного состояния, в котором пребывают сотни турецких раненых. Он бьет Лоренса, одетого в арабский костюм, и называет его «черномазым». Добавим, что за 30 лет фильм почти не устарел - разве что в плане музыки, которая зачастую избыточна.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Lawrence of Arabia

  • 60 rally

    [̈ɪˈrælɪ]
    mass rally массовый митинг party rally партийное собрание rally спорт. авторалли rally быстрый обмен ударами (в теннисе) rally вновь собирать(ся) или сплачивать(ся) (для совместных усилий); возобновлять борьбу после поражения rally восстановление (сил, энергии) rally восстановление уровня экономической активности после спада rally значительное повышение курса ценной бумаги после снижения rally митинг rally объединение rally овладевать собой, оправляться (от страха, горя, болезни) rally оживление (на бирже, на рынке) rally оживление спроса rally бирж. оживляться (о спросе); крепнуть (о ценах) rally воен. сбор rally сбор rally собрание rally съезд, собрание, слет; массовый митинг rally улучшение цен rally шутить, иронизировать (над кем-л.)

    English-Russian short dictionary > rally

См. также в других словарях:

  • объединение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? объединения, чему? объединению, (вижу) что? объединение, чем? объединением, о чём? об объединении; мн. что? объединения, (нет) чего? объединений, чему? объединениям, (вижу) что? объединения,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Объединение Дунайских княжеств — Картина Теодора Амана «Провозглашение унии» …   Википедия

  • Объединение REMPART — REMPART – это объединение ассоциаций, деятельность которых посвящена спасению и восстановлению культурно исторических памятников и культурного образования. Основанное 11 июля 1966 года Туринским клубом Франции, оно получило звание общественно… …   Википедия

  • объединение — я; ср. 1. к Объединить объединять и Объединиться объединяться. О. сил. Мы выбираем путь объединения. О. всех демократических сил необходимо. Строить отношения на основе объединения общих усилий. 2. Организация, союз. Производственное о.… …   Энциклопедический словарь

  • Объединение Двуречья под властью царей Аккада — Потребность в более эффективном использовании уже существовавших местных ирригационных систем, а также в дальнейшем развитии искусственного орошения неизбежно приводила к необходимости политического объединения Двуречья, с тем чтобы регулирование …   Всемирная история. Энциклопедия

  • объединение — я; ср. см. тж. объединительный 1) к объединить объединять и объединиться объединяться. Объедин …   Словарь многих выражений

  • РЕКЛАМА, ВЕРТИКАЛЬНАЯ СОВМЕСТНАЯ — объединение усилий производителя и розничного торговца. Производитель предоставляет розничным торговцам скидку за предоставление товара своей марки в рекламе магазина. Сумма скидки может колебаться от полной стоимости места под рекламу марки до… …   Большой экономический словарь

  • РЕКЛАМА, ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ СОВМЕСТНАЯ — объединение усилий независимых розничных торговцев в рамках одной товарной категории, например продавцов технических товаров или агентов по продаже недвижимости. Благодаря Г.с.р. каждый розничный торговец получает возможность воспользоваться… …   Большой экономический словарь

  • ВЕРТИКАЛЬНАЯ СОВМЕСТНАЯ РЕКЛАМА — объединение усилий производителя и розничного торговца; производитель предоставляет розничным торговцам скидку за представление товара своей марки в рекламе магазина …   Словарь по рекламе

  • ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ СОВМЕСТНАЯ РЕКЛАМА — объединение усилий независимых розничных торговцев в рамках одной товарной категории …   Словарь по рекламе

  • Религия на Украине — Согласно 7 й статье закона «О свободе совести и религиозных организациях» от 23 апреля 1991 года № 987 XII украинские религиозные объединения представляются перед государством и светским правом в лице своих религиозных центров и управлений,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»