-
1 обхаживать
-
2 обхаживать
разг.sich einschmeicheln ( кого-либо - bei) -
3 Bart
m -(e)s1) борода; усыer bekommt einen Bart — у него растёт борода ( растут усы)er trägt einen Bart — у него борода ( усы)sich (D) einen ( den) Bart stehen ( wachsen) lassen — отпускать ( отращивать) (себе) бороду ( усы)sich (D) den Bart streichen — поглаживать бороду ( усы)sich (D) in den Bart hinein lachen — посмеиваться ( ухмыляться) в бородуetw. in den ( seinen) Bart brummen ( murmeln, summen) — разг. ворчать ( бормотать, напевать) что-л. (себе) под нос ( про себя, вполголоса)bei meinem Barte! — шутл. клянусь (своей) бородой!beim Barte des Propheten! — клянусь бородой пророка! (тж. шутл.)2) зоол. усик6) тех. заусенец, грат, облой7) бородач; усач ( о человеке)••ein Witz mit Bart — разг. давно всем известный анекдот, давно всем известная острота, анекдот ( острота) "с бородой"einen Bart haben — разг. устареть, быть давно известнымso 'n Bart ( einen Bart mit Dauerwellen) haben — разг. совершенно устаретьso ein Bart! — разг. это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!der Bart ist ab, ab der Bart! — разг. всё!; кончено!; готово дело!j-m einen Bart machen — разг. обманывать, надувать кого-л.; ругать кого-л.laß dir keinen Bart darum wachsen ≈ разг. не ломай себе голову, всё обойдётсяsich um des Kaisers Bart streiten — спорить о чём-л. неконкретном ( несущественном); вести бесцельный спор( бесполезные пререкания)j-m um den Bart gehen — разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасливать кого-л. -
4 Bärte
1) борода; усыer bekommt einen Bärte — у него растёт борода ( растут усы)er trägt einen Bärte — у него борода ( усы)sich (D) einen ( den) Bärte stehen ( wachsen) lassen — отпускать ( отращивать) (себе) бороду ( усы)sich (D) den Bärte streichen — поглаживать бороду ( усы)sich (D) in den Bärte hinein lachen — посмеиваться ( ухмыляться) в бородуetw. in den ( seinen) Bärte brummen ( murmeln, summen) — разг. ворчать ( бормотать, напевать) что-л. (себе) под нос ( про себя, вполголоса)bei meinem Bärtee! — шутл. клянусь (своей) бородой!beim Bärtee des Propheten! — клянусь бородой пророка! (тж. шутл.)2) зоол. усик6) тех. заусенец, грат, облой7) бородач; усач ( о человеке)••ein Witz mit Bärte — разг. давно всем известный анекдот, давно всем известная острота, анекдот ( острота) "с бородой"einen Bärte haben — разг. устареть, быть давно известнымso 'n Bärte ( einen Bärte mit Dauerwellen) haben — разг. совершенно устаретьso ein Bärte! — разг. это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!der Bärte ist ab, ab der Bärte! — разг. всё!; кончено!; готово дело!j-m einen Bärte machen — разг. обманывать, надувать кого-л.; ругать кого-л.laß dir keinen Bärte darum wachsen ≈ разг. не ломай себе голову, всё обойдётсяsich um des Kaisers Bärte streiten — спорить о чём-л. неконкретном ( несущественном); вести бесцельный спор( бесполезные пререкания)j-m um den Bärte gehen — разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасливать кого-л. -
5 herum
(разг. 'rum) adv1) вокруг, кругомum etw. (A) herum — вокруг чего-л.um j-n herum sein — увиваться вокруг кого-л.; обхаживать кого-л.; ухаживать за кем-л.sie reden von dem, was drum herum ist — они говорят вокруг да около ( не касаясь главного)hier herum — где-то здесьdie Zeit ist herum — время истекло2) около, приблизительноes war um die Sommerferien herum — это было незадолго до летних каникул -
6 umbuhlen
vtухаживать (за кем-л.), обхаживать (кого-л.), домогаться (чьей-л.) взаимности; поэт. ласкать (о ветре, волнах) -
7 weibeln
1. швейц. vtобхаживать (кого-л.); увиваться (вокруг кого-л.), ухаживать (за кем-л.)2. viдействовать, быть деятельным -
8 Honig um den Bart schmieren
Универсальный немецко-русский словарь > Honig um den Bart schmieren
-
9 hofieren
гл.1) общ. хвастаться, чваниться, ухаживать (за кем-л.), з.-нем. важничать, (D) льстить (кому-л.)2) устар. ухаживать (за женщиной)3) перен. добиваться (чьего-л.) расположения, обхаживать (кого-л.) -
10 um den Bart gehen
-
11 um herum sein
предл. -
12 umbuhlen
гл.поэт. домогаться (чьей-л.) взаимности, ухаживать (за кем-л.), обхаживать (кого-л.), ласкать (о ветре, волнах) -
13 jmdm. um den Bart gehen
(jmdm. um den Bart gehen [streichen])(jmdm. schmeicheln)обхаживать кого-л., льстить кому-л.Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. um den Bart gehen
-
14 Bart
I m: etw. in den [seinen] Bart brummen [murmeln, summen, brubbeln] ворчать [бормотать, напевать] что-л. себе под нос (про себя, вполголоса). Was brummst du da wieder in deinen Bart, mach doch den Mund auf, damit man dich versteht.Was brummst du da in deinen Bart? Ihr macht morgen einen Ausflug?Murmele nicht so in deinen Bart! sich (Dat.) (eins) in den Bart hinein lachen посмеиваться, потихоньку ухмыляться. Statt ihm zu helfen, lachte er sich eins in den Bart, der Bart ist ab! всё!, кончено!, готово дело! Der Bart ist ab, mein Lieber! Ich habe Sie oft gewarnt, jetzt ist meine Geduld zu Ende.Der Bart ist ab! Nun ist er gefaßt. Bestimmt kriegt er ein paar Jahre Zuchthaus.Du hast mich bei der Verabredung dreimal im Stich gelassen. Jetzt ist der Bart ab! Du bist mein Freund gewesen! ein Witz mit Bart всем давно известная острота, анекдот [острота] "с бородой". Über diesen Witz mit Bart konnte keiner lachen.Das ist ein alter Gaunertrick, sozusagen ein Trick mit Bart, so ein Bart! старо!, давно всем известно!, затаскано! Mensch, so'n Bart! Das hör' ich nun schon zum zehnten Mal. so'n Bart [einen Bart mit Dauerwellen] haben совершенно устареть. Die Geschichte hat ja einen Bart!Was er da erzählt, ist ein Bart mit Dauerwellen.Hörst du dieses Lied gern? Das hat ja so einen Bart!Die Sache hat so einen Bart! Wir haben schon vor Jahren darüber diskutiert und ganz erfolglos, sich um des Kaisers Bart streiten спорить о чём-л. несущественном, спорить из-за пустяков. Streitet euch nicht um des Kaisers Bart! Ob das Buch nun 50 Pfennige mehr oder weniger gekostet hat, ist doch wirklich nicht der Rede wert.Du streitest mit ihm um des Kaisers Bart. Diese Bagatelle ist nicht der Rede wert.Die Diskussion darüber ist ein Streit um des Kaisers Bart. Wir meinen doch dasselbe. jmdm. um den Bart gehen льстить кому-л.обхаживать, умасливать кого-л.выклянчивать что-л. у кого-л. Wegen der paar lumpigen Groschen soll ich dem Vater um den Bart gehen!Um die Erlaubnis weggehen zu können, ging ich der Mutter um den Bart.Es gibt Leute, die erwarten, daß die anderen ihnen um den Bart gehen.Du mußt nicht glauben, daß ich dir die Bitte erfülle, wenn du mir um den Bart gehst.II (auf) Wickelmaschine f. im Keiler läuft [rasselt] die Bart(auf)wickelmaschine шутл. старо! Das soll ein neuer Witz sein? Da rasselt ja im Keller die Bartaufwickelmaschine.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bart
-
15 beschmusen
vt1. уговаривать, обхаживать. Es ist ihm doch gelungen, mich zu beschmusen, und so habe ich versprochen, ihm das Buch abzulassen.2. любезничать с кем-л. Kaum hat er ein Mädchen gesehen, schon beschmust er es.Er läßt sich gern von seiner Freundin beschmusen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beschmusen
-
16 Cour
[ku:r] /: jmdm. die Cour schneiden [machen] обхаживать кого-л., "подъезжать" к кому-л. Du hast es doch wirklich nicht nötig, ihm so die Cour zu machen.Wenn sie mir so die Cour macht, will sie bestimmt wieder was bei [von] mir herausschinden [will sie meist etwas haben].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Cour
-
17 Pappe
/1. каша2. деньги.3. водительские права.4.а) jmd. ist nicht von [aus] Pappe кто-л. не дурак, толковый малыйне лыком шит. Der Neue ist nicht von [aus] Pappe.Unser Bürgermeister ist nicht von Pappe. Er sagt, was er denkt.Sizilianisches Blut ist feuriges Blut! Aber wir Deutschen sind auch nicht von Pappe!Was dieser Kerl auch sein mag, aus Pappe ist er nicht!б) etw. ist nicht von Pappe что-л. не пустяк, не фунт изюма, не шутканечто стоящее"что надо". Das Donnerwetter des Leiters war ja nicht von Pappe. So was habe ich schon lange nicht mehr gehört.Ach Ole, Ole, wie viele Jahre kennt man sich schon? Und die Kindheit war nicht von Pappe.Um 12,9 Prozent stieg die Industrieproduktion gegenüber dem gleichen Zeitraum des Vorjahres. Dabei war unser Tempo von 1958 nicht von Pappe.Die City von Melbourne hat's in sich, der Verkehr ist nicht von Pappe!Die Rede, die er geschmettert hat, war nicht von Pappe.Sein Schlag war nicht von Pappe. Er schlug kräftig zu.Seine Kritik [sein Artikel] war nicht von Pappe, denn er entlarvte rücksichtslos, ohne Umschweife.5.: jmdm. Pappe ums Maul schmieren meppum. огран. льстить кому-л., "обхаживать" кого-л.6. презр. легковой автомобиль Trabant (ГДР).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pappe
-
18 poussieren
vt1. любезничать, флиртовать с кем-л. Jetzt will sie mich plötzlich nicht mehr kennen, dabei habe ich noch letzte Woche mit ihr poussiert.Wenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl.Auf der Feier poussierte ich mit seiner Tochter.2. льстить кому-л., обхаживать кого-л. Er poussiert schon eifrig seinen neuen Leiter. Dieser Speichellecker!Ich brauche keinen Kunden zu poussieren. Mein Geschäft ist ordentlich und hat guten Ruf.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > poussieren
-
19 schmusen
vi (h)1. обниматься, лизатьсялюбезничатьласкаться. Er schmuste mit seiner Freundin.Sie schmusten miteinander auf der Parkbank.Das Kind schmust mit seiner Mutter.Sie sind schon lange verheiratet, aber sie schmusen noch gerne.2. льстить кому-л., обхаживать кого-л. Es ist widerlich, wie er (mit) ihm schmust, damit er den Posten bekommt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schmusen
-
20 hinten
adv сзади, позадиnach hínten blícken — взглянуть назад
von hínten — сзади
im Áúto hínten sítzen* — сидеть в автомобиле сзади
das Haar nach hínten kämmen — зачесать волосы назад
hínten und vórn(e) разг — во всех отношениях
wéder hínten noch vórn(e) разг — ни в коем случае
nicht (mehr) wíssen, wo hínten und vórn(e) ist разг — полностью растеряться
es j-m vorn(e) und hínten réínstecken фам неодобр — обхаживать
hínten nicht mehr hóchkönnen разг — 1) оказаться в тяжёлом положении 2) с трудом двигаться (напр о старом человеке)
hínten bléíben* разг — отставать
j-n am líébsten von hínten séhen* — не испытывать радости от (присутствия) кого-л
j-n von hínten ánsehen* фам — не обращать на кого-л внимания, проявлять неуважение по отношению к кому-л
См. также в других словарях:
ОБХАЖИВАТЬ — ОБХАЖИВАТЬ, обхаживаю, обхаживаешь, несовер. 1. многокр. к обходить в 1 и 3 знач. 2. кого что. Добиваясь чего нибудь, усиленно и льстиво просить (разг.). Он долго обхаживал тетку, но денег от нее не добился. 3. кого что. Приручать, укрощать,… … Толковый словарь Ушакова
ОБХАЖИВАТЬ — ОБХАЖИВАТЬ, обходить, обойти разные места, повсюду, ходить, побывать везде. Обхаживаешь ли старых друзей? навещаешь ли. Рассыльный обхаживает весь город. Все углы обошел, нигде нет. Часовая стрелка обходит личинку (циферблат) в 12 ·час.. За один… … Толковый словарь Даля
обхаживать — окучивать, рассыпаться мельче маку, извиваться ужом, лизоблюдничать, лебезить, подбивать клинья, обходить, заискивать, лизать зад, лизать жопу, плавать ужом, лизать попу, виться вьюном, юлить, ухаживать, глядеть в глаза, глядеть в рот, угодничать … Словарь синонимов
ОБХАЖИВАТЬ — ОБХАЖИВАТЬ, аю, аешь; несовер., кого (что). 1. см. обходить 1. 2. Добиваясь чего н., усиленно ухаживать за кем н., ублаготворять кого н. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Обхаживать — несов. перех. разг. 1. Добиваясь чего либо, усиленно ухаживать за кем либо или во всём угождать ему. 2. Приручать, укрощать, усмиряя лаской. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обхаживать — обх аживать, аю, ает … Русский орфографический словарь
обхаживать — (I), обха/живаю, ваешь, вают … Орфографический словарь русского языка
обхаживать — аю, аешь; нсв. кого (что). Разг. 1. Добиваясь чего л., во всём угождать, усиленно ухаживать за кем л. О. начальство. О. девушку (ухаживать, добиваясь взаимности). Хватит меня о.! 2. Заботиться о ком , чём л., оказывая услуги, помощь, создавая… … Энциклопедический словарь
обхаживать — аю, аешь; нсв. см. тж. обхаживание кого (что) разг. 1) Добиваясь чего л., во всём угождать, усиленно ухаживать за кем л. Обха/живать начальство. Обха/живать девушку (ухаживать, добиваясь взаимности) Хватит меня обха/живать! … Словарь многих выражений
обхаживать — об/хаж/ива/ть … Морфемно-орфографический словарь
ОХАЖИВАТЬ — ОХАЖИВАТЬ, охаживаю, охаживаешь, несовер., кого что. 1. То же, что обхаживать во 2 знач. (разг. фам.). Целый месяц охаживал его, и наконец он сдался. 2. То же, что обхаживать в 3 знач. (прост.). Наездник охаживает норовистую лошадь. Толковый… … Толковый словарь Ушакова