-
1 нутро
-
2 нутро
с. разг.1) ( внутренность) inside, interiorу меня́ всё нутро́ боли́т — everything aches inside me
2) ( внутренние качества человека) inward nature, insideпоказа́ть своё трусли́вое нутро́ — show one's cowardly nature
••нутро́ гори́т (о желании выпить) — I am dry; I am dying for a drink
быть / прийти́сь по нутру́ кому́-л — to smb's liking
быть не по нутру́ кому́-л — go against the grain with smb; be not to smb's liking
всё нутро́ переверну́ло (у кого́-л; о чувстве отвращения) — it made smb sick, it turned smb's stomach
понима́ть / чу́вствовать / чу́ять нутро́м — feel instinctively, have a gut feeling
-
3 нутро
inside имя существительное: -
4 нутро
-
5 нутро
-
6 нутро
с. тк. ед. разг.inside, interior♢
это ему по нутру — it is to his likingэто ему не по нутру — it goes against the grain with him; it's not to his liking
чувствовать что-л. всем нутром — realize completely
-
7 нутро
-
8 нутро
-
9 брать за самое нутро
прост.touch smb. to the very core; cut smb. on (to) the raw; touch smb. home- Катя, повтори. Схватил стих за самое нутро! - Тимофей крутанулся на костылях, смотрит на Катю в упор. (Г. Марков, Сибирь) — 'Say it again, Katya! It touched me to the very core! Timofei swung round on his crutches and gazed hard at Katya.'
Русско-английский фразеологический словарь > брать за самое нутро
-
10 заглянуть в нутро
General subject: look into the entrails -
11 интуиция (подсказывает), нутро (нутром чую)
Colloquial: gut instinct (обычно: -//- is that....)Универсальный русско-английский словарь > интуиция (подсказывает), нутро (нутром чую)
-
12 интуиция , нутро
Colloquial: (подсказывает)(нутром чую) gut instinct (обычно: -//- is that....) -
13 Д-220
ДОБРО БЫ coll subord Conj, condit often foil. by a clause introduced by Conj «а то» or «но») ( usu. used to introduce a clause expressing an unreal or hardly realizable condition) sth. would be acceptable, understandable, justifiable etc ifif onlyif at least it would be all right (a different matter, something else, very well, one thing) if (in limited contexts) one could understand it if.«Есть некоторый коммунистический стиль. Мало кто подходит под эту мерку. Но никто так явно не нарушает этой манеры жить и думать, как вы, Юрий Андреевич... Вы -насмешка над этим миром, его оскорбление. Добро бы это было вашею тайной. Но тут есть... люди из Москвы. Нутро ваше им известно досконально» (Пастернак 1). There exists а certain Communist style, Yurii Andreievich. Few people measure up to it. But no one flouts that way of life and thought as openly as you do.... You are a living mockery of that whole world, a walking insult to it. If at least your past were your own secret - but there are people from Moscow who know you inside out" (1a).(Осип:)...Вишь ты, нужно в каждом городе показать себя. (Дразнит его (Хлестакова).) «Эй, Осип, ступай посмотри комнату, лучшую, да обед спроси самый лучший...» Добро бы было в самом деле что-нибудь путное, а то ведь елистратишка (obs, derog= мелкий чиновник) простой (Гоголь4). (О.:) Не has, you see, to show off in every town! (Mimicking him fKhlestakov).) UI say, Osip, go and book me a room, the best room you can find, and order me the best dinner they have...." It would have been all right if he had really been someone, but he is just a copying clerk! (4c).Хоть околей, хоть издохни в лесу, а в барак без нормы не возвращайся... И добро бы хоть они, бедные, пайку свою съедали, а то ведь нет. Детям сперва надо голодный рот заткнуть (Абрамов 1). It didn't matter if you caved in and dropped down dead (in the forest), but woe betide you if you came back to the barracks without filling your quota....It would have been one thing if the poor creatures could have eaten their own rations, but no-first they had to stop up the hungry mouths of their children (1a).«„Пусть, говорит (чёрт), ты шёл из гордости, но ведь всё же была и надежда, что уличат Смердякова и сошлют в каторгу... Но вот умер Смердяков, повесился - ну и кто ж тебе там на суде теперь-то одному поверит?.. И добро бы ты, говорит, в добродетель верил: пусть не поверят мне, для принципа иду. Но ведь ты поросёнок, как Федор Павлович, и что тебе добродетель?"» (Достоевский 2). "'Suppose you were to go out of pride,' he (the devil) said, 'but still there would also be the hope that Smerdyakov would be convicted and sent to hard labor....But now Smerdyakov is dead, he's hanged himself-so who's going to believe just you alone there in court?... And one could understand it,' he said, 'if you believed in virtue: let them not believe me, I'm going for the sake of principle. But you are a little pig, like Fyodor Pavlovich, and what is virtue to you?'" (2a). -
14 добро бы
• ДОБРО БЫ coll[subord Conj, condit; often foll. by a clause introduced by Conj " а то" or "но"]=====⇒ (usu. used to introduce a clause expressing an unreal or hardly realizable condition) (sth.) would be acceptable, understandable, justifiable etc if:- if only;- if at least;- it would be all right <a different matter, something else, very well, one thing> if;- [in limited contexts] one could understand it if.♦ "Есть некоторый коммунистический стиль. Мало кто подходит под эту мерку. Но никто так явно не нарушает этой манеры жить и думать, как вы, Юрий Андреевич... Вы - насмешка над этим миром, его оскороление. Добро бы это было вашею тайной. Но тут есть... люди из Москвы. Нутро ваше им известно досконально" (Пастернак 1). "There exists a certain Communist style, Yurii Andreievich. Few people measure up to it. But no one flouts that way of life and thought as openly as you do.... You are a living mockery of that whole world, a walking insult to it. If at least your past were your own secret - but there are people from Moscow who know you inside out" (1a).♦ [Осип:]...Вишь ты, нужно в каждом городе показать себя. (Дразнит его [Хлестакова].) "Эй, Осип, ступай посмотри комнату, лучшую, да обед спроси самый лучший..." Добро бы было в самом деле что-нибудь путное, а то ведь елистратишка [obs, derog ≈ мелкий чиновник] простой (Гоголь 4). [О.:] He has, you see, to show off in every town! (Mimicking him / Khlestakov].) "I say, Osip, go and book me a room, the best room you can find, and order me the best dinner they have...." It would have been all right if he had really been someone, but he is just a copying clerk! (4c).♦ Хоть околей, хоть издохни в лесу, а в барак без нормы не возвращайся... И добро бы хоть они, бедные, пайку свою съедали, а то ведь нет. Детям сперва надо голодный рот заткнуть (Абрамов 1). It didn't matter if you caved in and dropped down dead [in the forest], but woe betide you if you came back to the barracks without filling your quota....It would have been one thing if the poor creatures could have eaten their own rations, but no-first they had to stop up the hungry mouths of their children (1a).♦ ""Пусть, говорит [ чёрт], ты шёл из гордости, но ведь всё же была и надежда, что уличат Смердякова и сошлют в каторгу... Но вот умер Смердяков, повесился - ну и кто ж тебе там на суде теперь-то одному поверит?.. И добро бы ты, говорит, в добродетель верил: пусть не поверят мне, для принципа иду. Но ведь ты поросёнок, как Федор Павлович, и что тебе добродетель?"" (Достоевский 2). "'Suppose you were to go out of pride,' he [the devil] said, (but still there would also be the hope that Smerdyakov would be convicted and sent to hard labor....But now Smerdyakov is dead, he's hanged himself-so who's going to believe just you alone there in court?... And one could understand it,' he said, 'if you believed in virtue: let them not believe me, I'm going for the sake of principle. But you are a little pig, like Fyodor Pavlovich, and what is virtue to you?'" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > добро бы
-
15 изнанка
underside имя существительное: -
16 внутренность
inside имя существительное: -
17 душа
-
18 желудок
-
19 середина
middle имя существительное: -
20 секретные сведения
classified data имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > секретные сведения
- 1
- 2
См. также в других словарях:
нутро́ — нутро, а … Русское словесное ударение
НУТРО — Не раз утверждалось философами языка и семасиологами, что есть твердые семантические закономерности, свойственные самым разнообразным языкам, в развитии переносных отвлеченных значений, относящихся к сфере выражения внутренней интеллектуальной и… … История слов
НУТРО — ср. нутр муж. нутрина, нутреносоть, нутрь жен. внутренность, внутренняя часть чего; внутри либо в глубине находящийся; недро, полость в чем либо, простор, пространство, в чем либо заключенное; ·противоп. наружное, наружность, внешность. Руды… … Толковый словарь Даля
нутро — прийтись по нутру.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. нутро чрево, чутье, суть, середка, нутряк, сердцевина, кишка, недра, внутренность, внутренняя часть, душа, сущность,… … Словарь синонимов
НУТРО — НУТРО, нутра, мн. нет, ср. 1. То, что находится в глубине, внутри чего нибудь, внутренность (устар.). «Про себя, то есть в самом нутре души, я считал, что иначе и поступить нельзя.» Достоевский. 2. Внутренние органы человека или животного… … Толковый словарь Ушакова
Нутро — (иноск.) душа человѣка, духовный человѣкъ. Ср. (У тятенекъ этихъ интеллигентныхъ купчиковъ) по крайней мѣрѣ, хоть прорывалось нутро, Бога знали! Способны были въ минуту душевнаго сокрушенія, отвалить полмилліона на богадѣльни... Боборыкинъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
нутро — нутро, нутра, нутра, нутр, нутру, нутрам, нутро, нутра, нутром, нутрами, нутре, нутрах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
нутро — укр., блр. нутро, др. русск. нутрь ж. внутренность , словен. nȏtǝr вовнутрь . Из *vъn ǫtrь вовнутрь , которое воспринималось как *vъ nǫtrь. Связано с утроба, внутрь, ятро. Ср. греч. ἔντερα мн. внутренности , др. инд. antaras внутренний ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
НУТРО — НУТРО, а, ср. 1. Внутренность, внутренности (прост.). Всё н. болит. 2. перен. О душевном мире, внутреннем чутье, инстинкте (разг.). Нутром угадывать. До нутра пронял своим рассказом. • По нутру, чаще с отриц. (разг.) нравится, по нраву. Замечания … Толковый словарь Ожегова
Нутро — ср. разг. 1. Внутренние органы человека или животного; внутренности (обычно о животе). 2. Внутренняя часть, внутреннее пространство чего либо; внутренность. 3. перен. Внутреннее содержание; сущность кого либо. отт. Внутренний психический мир;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
нутро — а; ср. Разг. 1. Сниж. Внутренние органы человека или животного; внутренности (обычно о животе). Яйца я не ем, н. не принимает. Выпил, обожгло н. Всё н. болит. В нутре что то колет. 2. Внутренняя часть, внутреннее пространство чего л.;… … Энциклопедический словарь