Перевод: с французского на русский

с русского на французский

нови

  • 1 nouveauté

    f
    1. (caractère) новизна́;

    la nouveauté d'une invention (d'une mode, d'un style) — новизна́ изобрете́ния (мо́ды, сти́ля)

    2. absolt. но́вое ◄-ого►, новизна́;

    adorer la nouveauté — обожа́ть ipf. всё но́вое;

    l'attrait de la nouveauté — притяга́тельность новизны́; en voilà une nouveauté! — вот э́то < так> но́вость!

    3. (innovation) но́вшество, нововведе́ние, но́вое;

    hostile aux nouveautés — враг но́вого <но́вшеств>

    4. (souvent pl.) ( production) нови́нка ◄о►, но́вый това́р;

    sur ce rayon il y a toutes les nouveautés ∑ — на э́той по́лке лежа́т все нови́нки;

    un magasin de nouveautés — магази́н нови́нок; les articles de haute nouveauté — това́ры са́мой после́дней мо́ды; les nouveautés annoncées sous la rubrique:

    «vient de paraître» кни́жные нови́нки в ру́брике «вы́шли из печа́ти», «вы́шли в свет»

    Dictionnaire français-russe de type actif > nouveauté

  • 2 défrichage

    сущ.
    1) общ. (рас) корчёвка, подъём целины, раскорчёвывание, распаханная целина, распашка нови
    2) перен. первое исследование (какого-л. вопроса), начало (работы, исследования), расчистка
    3) тех. раскорчёвка, распашка (целины, нови)

    Французско-русский универсальный словарь > défrichage

  • 3 défrichement

    сущ.
    1) общ. (рас) корчёвка, подъём целины, раскорчёвывание, распаханная целина, распашка нови
    2) перен. первое исследование (какого-л. вопроса), начало (работы, исследования), расчистка
    3) тех. раскорчёвка, распашка (целины, нови)

    Французско-русский универсальный словарь > défrichement

  • 4 succès

    m
    1. успе́х; достиже́ние (réalisation); уда́ча (réussite);

    le succès dans les affaires (aux examens) — успе́х в дела́х (на экза́мене);

    les succès sportifs — спорти́вные успе́хи <достиже́ния>; avoir du succès — име́ть успе́х; идти́, проходи́ть/пройти́ с успе́хом (spectacle); — выступа́ть/вы́ступить с успе́хом (artiste, sportif); ce livre a un succès fou — э́та кни́га по́льзуется огро́мным (↑бе́шеным) успе́хом; remporter un vif succès — име́ть большо́й успе́х; доби́ться pf. большо́го успе́ха; couronné de succès — увенча́вшийся (↓ заверши́вшийся) успе́хом, успе́шный; avec succès — успе́шно, с успе́хом, уда́чно; sans succès — безуспе́шно ║ une chanson à succès — популя́рная пе́сня; шля́гер fam.; une pièce à succès — пье́са, ∫ иду́щая с аншла́гом <по́льзующаяся успе́хом>; un film à succès — популя́рный фильм;

    [кино́]боеви́к
    2. (œuvré) произведе́ние, по́льзующееся успе́хом;

    le succès du jour — популя́рная нови́нка;

    le dernier succès de librairie — после́дний бе́стселлер, популя́рная кни́жная нови́нка

    3. (sentimental) успе́х;

    un homme à succès — ловела́с, донжуа́н; да́мский уго́дник fam. vx.;

    les succès féminins — успе́х у же́нщин; любо́вные приключе́ния; il a du succès auprès des femmes — он по́льзуется успе́хом у же́нщин

    Dictionnaire français-russe de type actif > succès

  • 5 défrichement

    m
    1) распашка нови; подъём целины
    2) раскорчёвывание, (рас)корчёвка

    БФРС > défrichement

  • 6 versage

    БФРС > versage

  • 7 распахивание

    БФРС > распахивание

  • 8 versage

    сущ.
    2) с.-х. первая вспашка нови, первая вспашка пара

    Французско-русский универсальный словарь > versage

  • 9 écroûtage

    сущ.
    1) с.-х. подъём целины, распашка нови
    2) метал. зачистка, обдирка, снятие корки

    Французско-русский универсальный словарь > écroûtage

  • 10 création

    f
    1. (action) созда́ние, созида́ние élevé., сотворе́ние littér.; тво́рчество; изобрете́ние (invention);

    la création de l'Etat socialiste — созда́ние социалисти́ческого госуда́рства;

    la création d'un mot nouveau (d'emplois) — созда́ние ∫ но́вого сло́ва (но́вых рабо́чих мест); la création littéraire — литерату́рное тво́рчество; la création du monde — сотворе́ние ми́ра; depuis la création du monde — от сотворе́ния ми́ра; la création d'un nouveau produit — изобрете́ние но́вого материа́ла; un produit de création récente — неда́вно вы́пущенный проду́кт; la création d'un nouvel impôt — введе́ние но́вого нало́га

    théâtre:

    la création d'une pièce — пе́рвое представле́ние пье́сы

    2. (chose créée) творе́ние; произведе́ние (œuvre);

    les plus belles créations de l'homme — велича́йшие творе́ния челове́ка;

    les créations de l'art — произведе́ния иску́сства

    3. (mode) моде́ль f [оде́жды];

    les dernières créations de la mode — нови́нки <после́дние моде́ли> мо́ды

    Dictionnaire français-russe de type actif > création

  • 11 disponible

    adj.
    1. свобо́дный, неза́нятый;

    un appartement disponible — свобо́дная <неза́нятая, пуста́я> кварти́ра;

    ce livre n'est pas disponible en ce moment — сейча́с э́та кни́га занята́; je n'ai pas de temps disponible actuellement — сейча́с у меня́ нет свобо́дного вре́мени; il n'avait plus d'argent disponible — у него́ не бы́ло свобо́дных де́нег; les marchandises disponibles — нали́чный това́р; това́р, име́ющийся в нали́чии

    2. fig. несвя́занный, свобо́дный;

    il faut être disponible à toutes les nouveautés — на́до смотре́ть непредвзя́то на все нови́нки

    Dictionnaire français-russe de type actif > disponible

  • 12 gadget

    m заня́тн|ая нови́нка ◄о►; -'ое приспособле́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > gadget

  • 13 mettre

    vt. (d'une façon générale chercher au mot qui accompagne le verbe ou, aux locutions nominales avec mise)
    1. (placer) ( à plat ou couché) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит►;

    mettre un livre sur la table — класть кни́гу на стол;

    mettre un enfant au lit — класть <укла́дывать/уложи́ть> ребёнка в крова́ть ║ (debout) — ста́вить/по=, mettre un livre sur le rayon — ста́вить кни́гу на по́лку; mettre les assiettes sur la table — ста́вить таре́лки на стол

    (suspendu) ве́шать/пове́сить;

    mettre des rideaux à la fenêtre (un tableau au mur) — ве́шать занаве́ски на окно́ (карти́ну на сте́ну)

    ║ ( assis) сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-►;

    on l'a mis à la place d'honneur — его́ посади́ли на почётное ме́сто;

    elle mit son enfant sur ses genoux — она́ посади́ла ребёнка [себе́] на коле́ни

    (en étendant) стлать ◄стелю́, -'лет►/по=, стели́ть ◄сте-►/по=, рассте́ливать/расстели́ть;

    mettre des draps sur le divan — стели́ть про́стыни на дива́н;

    mettre une nappe sur la table — стели́ть ска́терть на стол

    (en versant) налива́ть/нали́ть ◄-лью, -ёт, -ла► (un liquide); сы́пать, насыпа́ть/насыпа́ть (un solide);

    mettre du lait dans son verre — налива́ть молоко́ в стака́н;

    mettre le vin en bouteille — разлива́ть/ разли́ть вино́ по буты́лкам; mettre de l'eau dans son vin

    1) подлива́ть/подли́ть воды́ в вино́; разбавля́ть/разба́вить вино́ водо́й
    2) fig. притиха́ть/прити́хнуть;

    mettre du grain en sac — насыпа́ть зерно́ в мешо́к;

    mettez de la farine dans un bol — насы́пьте му́ки в ми́ску; mettre du sel dans la sauce — положи́ть соль в со́ус

    ║ (à l'intérieur de):

    mettre la clef dans la serrure — вставля́ть/ вста́вить ключ в замо́чную сква́жину;

    mettre les mains dans les poches — засо́вывать/засу́нуть ру́ки в карма́ны

    mettre les vaches au pré — выгоня́ть/вы́гнать коро́в на луг;

    mettre les vaches à l'étable — загоня́ть/загна́ть коро́в в сто́йло; mettre un enfant à la crèche — отдава́ть/отда́ть ребёнка в я́сли; mettre mille francs à la caisse d'épargne — положи́ть ты́сячу фра́нков в сберка́ссу <на сберкни́жку>; mettre une grosse somme dans une affaire — вкла́дывать/вложи́ть кру́пную су́мму в де́ло; mettez du sucre dans votre café! — положи́те себе́ са́хару в ко́фе!; mettre tous ses espoirs dans... — свя́зывать/ связа́ть больши́е наде́жды с + ; mettre (donner) une mauvaise note — ста́вить/по= <выставля́ть/вы́ставить> плоху́ю отме́тку

    2. (installer) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; включа́ть/включи́ть (mettre en marche);

    mettre l'électricité dans... — проводи́ть электри́чество в (+ A);

    mettre la télé dans la maison — установи́ть <ста́вить/по=> до́ма телеви́зор; on nous a mis le téléphone — нам уста́нови́ли <поста́вили (plus fam.)) — телефо́н; mettre l'eau (le tout-à-l'égoût) — про́водить во́ду (канализа́цию); mettre la table (le couvert) — накрыва́ть/накры́ть на стол; il est huit heures, mets la radio! [— сейча́с] во́семь часо́в, включа́й ра́дио!; mettez le chauffage, il fait froid — включите отопле́ние, хо́лодно

    3. (habillement) надева́ть/наде́ть ◄-'ну►;

    mettre un chapeau sur la tête — надева́ть шля́пу;

    mettre un foulard (ses lunettes) — надева́ть плато́к (очки́); mets les souliers à ta sœur! — наде́нь сестре́ ту́фли!; mets tes bottes! — наде́нь <надева́й> сапоги́!

    4. (consacrer)тра́тить/по= (temps);

    j'ai mis deux heures pour faire ce travail — я потра́тил два часа́ на э́ту рабо́ту;

    le train met 6 heures pour aller de Moscou à Leningrad — по́езд идёт из Москвы́ в Ленингра́д шесть часо́в; combien de temps mettez-vous pour faire ce travail? ∑ — ско́лько вре́мени вам пона́добится (, что́бы вы́полнить <на> э́ту рабо́ту?; il y a mis le temps! — ско́лько вре́мени он на э́то потра́тил!; il a mis plusieurs jours à venir — он до́лгое вре́мя не приезжа́л; je n'y mettrai pas plus de 500 francs — я не дам за э́то бо́льше пятисо́т фра́нков; у mettre le prix — плати́ть/за= свою́ це́ну

    5. ( admettre) допуска́ть/допусти́ть ◄-'стит►;

    mettons que je n'ai rien dit — допу́стим, [что] я ничего́ не говори́л;

    en mettant les choses au pis (au mieux) — предполага́я ху́дшее (лу́чшее)

    6. ([à] + inf):

    mettre du café à chauffer — ста́вить/по= ко́фе гре́ться;

    mettre du linge à sécher — ве́шать/пове́сить бельё суши́ться; mets réchauffer la soupe (bouillir le lait!) — поста́вь суп гре́ться (кипяти́ть молоко́)

    7. fam.:

    les mettre — сма́тываться/ смота́ться;

    alors, on les met? — ну что, сма́тываемся?

    vpr.
    - se mettre
    - mis,

    Dictionnaire français-russe de type actif > mettre

  • 14 mode

    %=1 m
    1. (forme) о́браз, фо́рма; спо́соб, приём (procédé); вид (aspect); режи́м;

    mode d'application (d'emploi) — спо́соб примене́ния (употребле́ния);

    mode de gouvernement — о́браз правле́ния; mode de payement — спо́соб <фо́рма> опла́ты; mode de pensée — о́браз мы́слей; les modes de production — спо́собы произво́дства; le mode de vie — о́браз жи́зни

    2. mus. лад ◄P2, pl. -ы►;

    le mode majeur (mineur> — мажо́рный (мино́рный) лад

    3. gram. наклоне́ние;

    le mode personnel — ли́чные фо́рмы глаго́ла;

    le mode impersonnel — нели́чные фо́рмы глаго́ла; le mode indicatif — изъяви́тельное наклоне́ние; un auxiliaire de mode — вспомога́тельный мода́льный глаго́л

    MODE %=2 f мо́да;

    la mode de printemps — весе́нняя мо́да;

    lancer la mode de la jupe courte — вводи́ть/ввести́) в мо́ду <мо́ду на> коро́ткие ю́бки; le dernier cri de la mode — после́дний крик мо́ды; les dernières créations de la mode — после́дние нови́нки мо́ды; cette année, la mode est aux jupes longues — в э́том году́ мо́да на <в мо́де> дли́нные ю́бки; suivre la mode — следи́ть ipf. за мо́дой, сле́довать ipf. мо́де; cela est devenue une mode — э́то ∫ ста́ло мо́дой <вошло́ в мо́ду>; la mode en passera vite — на э́то мо́да пройдёт бистро́; passé de mode — вы́шедший из мо́ды, немо́дный; les articles de mode — мо́дные това́ры; un journal de mode — журна́л мод; un magasin de modes vx. — шля́пный магази́н ║ à la mode — мо́дный; mettre à la mode — вводи́ть в мо́ду; être à la mode — быть в мо́де; cela est très à la mode — э́то о́чень мо́дно; devenir à la mode — входи́ть/ войти́ в мо́ду; une robe (une couleur) à la mode — мо́дн|ое пла́тье (-ый цвет); un peintre (une chanson) à la mode — мо́дн|ый худо́жник (-ая пе́сня, шля́гер); habillé à la dernière mode — оде́тый по после́дней мо́де ║ une robe (une couleur) mode foin — са́мое мо́дн|ое пла́тье (са́мый -ый цвет)

    ║ ( manière);

    à la mode de chez nous — по на́шему обы́чаю, как э́то де́лают у нас;

    tripes à la mode de Caen — рубе́ц по-ка́нски; ● cousin (oncle, neveu) à la mode de Bretagne — трою́родный брат (дя́дя, племя́нник)

    Dictionnaire français-russe de type actif > mode

  • 15 venir

    vi. v. tableau «Verbes de mouvement»;
    1. (sens spatial) à pied: приходи́ть ◄-'дит-►/прийти́* (arriver); заходи́ть/ зайти́ (pour un moment); подходи́ть/ подойти́ (s'approcher); идти́/пойти́ (dans un contexte); autrement qu'à pied: préfixes при-, за-, под= + verbe indiquant la nature du mouvement;

    mon frère doit venir demain — мой брат до́лжен прие́хать <прийти́> за́втра;

    il est venu chez moi — он пришёл ко мне, он приходи́л ко мне (venu et reparti>; d'où venez-vous? — отку́да вы пришли́ <при́ехали>?; le train vient de Lyon — по́езд прихо́дит из Лио́на; ces touristes viennent d'URSS — э́ти тури́сты при́ехали <при́были> из СССР ║ je viens chercher des œufs — я пришёл < зашёл> за я́йцами; elle viendra me prendre — она́ зайдёт за мной; venez me voir un dimanche — заходи́те <наве́дайтесь> ко мне как-нибу́дь в воскресе́нье ║ venez près de moi — подойди́те ко мне ║ l'autobus ne vient pas — авто́бус не идёт; tu viens? — ты идёшь?; viens donc [ici] — иди́ же [сюда́]; venez avec moi! — пойдёмте со мной! ║ il allait et venait sur le trottoir — он ходи́л ∫ взад и вперёд <туда́ сюда́>, он проха́живался по тротуа́ру; attends-moi, je ne fais qu'aller et venir — подожди́ меня́, я [ми́гом] туда́ и обра́тно

    2. (sens temporel> идти́*; приходи́ть; наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит► (commencer); настава́ть ◄-таёт►/наста́ть ◄-'нет► (survenir);

    l'hiver vient — идёт <приближа́ется> зима́;

    après l'été vient l'automne — по́сле ле́та идёт <наступа́ет> о́сень; en hiver la nuit vient vite — зимо́й ра́но темне́ет; quand l'heure viendra — когда́ наста́нет вре́мя; un jour viendra où... — придёт <наста́нет> день, когда́...; ton tour viendra — твоя́ о́чередь придёт <наста́нет>; le moment est venu de... — пришло́ <наста́ло> вре́мя, пришёл <наста́л> моме́нт + inf; puis la guerre est venue — по́том на́чалась <пришла́> война́; alors vinrent le mariage, les enfants — по́том была́ сва́дьба, пошли́ де́ти; le sommeil ne venir ait pas — сон не шёл <не приходи́л> [ко мне]; un malheur ne vient jamais seul — беда́ прихо́дит не одна́; пришла́ беда́, отворя́й воро́та prov.; alors, ça vient? — ну, живе́й! ║ à venir — бу́дущий, гряду́щий poét.; dans les jours à venir — в бу́дущем; au cours des années à venir — в предстоя́щие го́ды, в тече́ние бу́дущих лет; les générations à venir — бу́дущие <гряду́щие> поколе́ния ║ l'envie lui est venue de partir — у него́ возни́кло жела́ние уе́хать

    il lui est venu des boutons — у него́ появи́лись прыщи́;

    il lui est venu une idée — ему́ пришла́ [в го́лову] мысль

    3. (provenir) происходи́ть/ произойти́; проистека́ть/происте́чь*;

    d'où vient ce malentendu? — отчего́ произошло́ его́ недоразуме́ние?;

    d'où vient que...? — почему́...?; de là vient que... — отту́да и [сле́дует]...; d'où vient la différence? — чем вы́звано [э́то] разли́чие?; ce mot vient du latin — э́то сло́во ∫ пришло́ из латы́ни <лати́нского происхожде́ния>; ces livres me viennent de mon oncle ∑ — э́ти кни́ги я получи́л от дя́ди; le vent vient de l'ouest — ве́тер ду́ет с за́пада ║ l'erreur vient de vous (de ce que vous...) — э́та оши́бка ∫ по ва́шей вине́ <от того́, что вы...>

    4. (pousser) расти́*, выраста́ть/вы́расти; уроди́ться pf.;

    dans ce terrain les asperges viennent bien — на э́той по́чве хорошо́ растёт спа́ржа;

    cette année rien ne vient — в э́том году́ ∫ всё пло́хо растёт <ничего́ не уро́дилось fam.>

    5.:
    venir de + inf (passé récent) то́лько что, сейча́с, неда́вно;

    il vient d'arriver — он то́лько что пришёл;

    je viens d'acheter une voiture — я неда́вно купи́л маши́ну; vient de paraître (publicité) — нови́нки pl.; un livre qui vient de paraître — то́лько что вы́шедшая кни́га

    peut se traduire par les composés avec но́во-, свеже- (frais):

    qui vient d'arriver — новопри́бывший;

    qui vient d'être peint — свежевы́крашенный; qui vient d'être formé — новообразо́ванный

    venir à 1) avec un nom:

    venir à l'appui — быть <служи́ть ipf.> подтвержде́нием; подтвержда́ть/подтверди́ть (confirmer);

    venir à composition — сгова́риваться/сговори́ться ; venir au fait — переходи́ть/перейти́ к де́лу; venir à son heure (à point nommé) — наста́ть <прийти́> в своё вре́мя; venir au monde — рожда́ться/роди́ться, появля́ться/появи́ться на свет

    (atteindre) доходи́ть/ дойти́;

    il me vient à l'épaule — он мне ∫ достаёт до плеча́ <по плечо́>;

    l'eau me vient au genou — вода́ мне дохо́дит до коле́н; l'eau me vient à la bouche — у меня́ теку́т слю́нки; venir aux oreilles — доходи́ть до слу́ха; доноси́ться/донести́сь; les larmes me vinrent aux yeux — слёзы наверну́лись у меня́ на глаза́х

    2) (avec un verbe) ( on ajoute souvent вдруг (soudain), ou случа́йно (par hasard));

    s'il vient à mourir — е́сли он умрёт;

    on vint à parler de l'U.R.S.S. — заговори́ли о Сове́тском Сою́зе; si les provisions viennent à manquer — е́сли вдруг продово́льствие бу́дет на исхо́де; le roi vint à passer — случа́йно прое́хал <проезжа́л> коро́ль; si vous venez à passer par là — е́сли вам случи́тся там проезжа́ть;

    venir en:

    venir en discussion — стано́виться/стать предме́том обсужде́ния

    7. faire venir:

    faire venir le médecin — вызыва́ть/вы́звать врача́;

    ce vent va faire venir la pluie — э́тот ве́тер наго́нит дождь; faire venir des livres (du vin) — выпи́сывать/ вы́писать кни́ги (вино́); cela m'a fait venir les larmes aux yeux — от э́того ∫ я запла́кал <у меня́ на глаза́х вы́ступили слёзы>; il m'a fait venir chez lui — он зазва́л меня́ к себе́; cela fait venir les mouches — тепе́рь <тогда́> налетя́т му́хи

    laisser venir:

    je ne l'ai pas laissé venir — я не пусти́л его́;

    laissez venir à moi les petits enfants bibl. — пусти́те дете́й приходи́ть ко мне

    8. en venir à... доходи́ть/ дойти́ до (+ G); приходи́ть (к + D); переходи́ть/перейти́ к (+ D) (passer);

    où voulez-vous en venir ? — что вы хоти́те э́тим сказа́ть?, к чему́ вы кло́ните?;

    j'en viens à votre remarque — я перехожу́ к ва́шему замеча́нию; venez-en à votre conclusion — перехо́дите к заключе́нию; venons-en à l'objet de notre réunion — перейдём к те́ме на́шего собра́ния; il en vint à ne plus parler aux autres — он дошёл до того́, что переста́л говори́ть с окружа́ющими; j'en suis venu à penser que...— я пришёл к заключе́нию, что...; ils en sont venus aux mains — де́ло дошло́ до дра́ки

    s'en venir возвраща́ться/возврати́ться ◄-щу-►, верну́ться (revenir); идти́, шага́ть ipf. (aller);

    il s'en venait vers le portail — он шёл <шага́л, направля́лся> к воро́там

    +
    pp. et adj. venu, -e 1. уда́чный, уда́вшийся;

    un dessin fort bien venir — о́чень уда́чный рису́нок;

    une plante bien vene — стро́йное расте́ние; mal venir — сла́бый, ча́хлый

    2.:

    le premier livre venir — пе́рвая попа́вшаяся кни́га;

    vous êtes mal vens de refuser — у вас нет основа́ний <вам не приста́ло> отка́зываться

    m, f:

    les nouveaux vens — новопри́бывшие;

    le premier venir — пе́рвый попа́вшийся, пе́рвый встре́чный; ce n'est pas le premier venir — он не како́й-нибу́дь пе́рвый встре́чный; il m'a traité comme le dernier venir — он поступи́л со мной безобра́зно

    Dictionnaire français-russe de type actif > venir

См. также в других словарях:

  • нови́к — новик, а …   Русское словесное ударение

  • Нови — может означать: Фамилия Нови, Энрике (р. 1947)  мексиканский актёр. Нови, Лидия Юльевна (род. 1927) советский и российский художник по костюмам. Административно географические объекты Болгария Нови Извор  село в Пловдивской области.… …   Википедия

  • Нови — НОВИ, сел. въ Сѣв. Италіи, въ Пьемонтѣ. Сраженіе 4 авг. 1799 г., между франц. арміей Жубера и союзными войсками Суворова. Воспользовавшись вынужденнымъ бездѣйствіемъ Суворова послѣ его блестящ. побѣдъ на Треббіи (см. Итальянскій походъ Суворова) …   Военная энциклопедия

  • Нови — (Novi), город в Северной Италии, юго восточнее Алессандрии. Во время Итальянского похода русские и австрийские войска под командованием генерала фельдмаршала А. В. Суворова 4(15) августа 1799 нанесли при Нови поражение французской армии генерала… …   Энциклопедический словарь

  • Нови — (Novi)         город в Италии (область Пьемонт), около которого 4(15) августа 1799 во время Итальянского похода Суворова 1799 (См. Итальянский поход Суворова 1799) русско австрийского войска (65 тыс. чел.) под командованием А. В. Суворова нанесли …   Большая советская энциклопедия

  • НОВИ — (Novi) город в Италии (обл. Пьемонт), у к рого 4(15) авг. 1799 во время Итальянского похода Суворова 1799 рус. австр. войска (65 тыс.) под команд. А. В. Суворова нанесли поражение франц. армии ген. Б. Жубера (38 тыс.). Французы потеряли до 13 т.… …   Советская историческая энциклопедия

  • нови- — non(a) statusas T sritis chemija apibrėžtis Dėmuo, reiškiantis, kad kas nors sudaryta iš devynių dalių, turi devynis fragmentus. atitikmenys: angl. nona ; novi rus. нови ; нона ryšiai: sinonimas – novi …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Нови-Кнежевац (община) — Нови Кнежевац Нови Кнежевац Страна Сербия Статус община Входит в Северно Банатский округ автономного края Воеводина Вк …   Википедия

  • Нови Кнежевац (муниципалитет) — Нови Кнежевац Нови Кнежевац Страна Сербия Статус община Входит в Севернобанатский округ автономного края Воеводина Включает 9 населённых пунктов Административный центр Нови Кнежевац Население (2007 год) 11 985 чел …   Википедия

  • Нови-Београд (община) — Нови Београд Нови Београд Страна Сербия Статус община Входит в округ Белград Включает 1 населённый пункт …   Википедия

  • Нови-Бечей (община) — Нови Бечей Нови Бечеј Страна Сербия Статус община Входит в Среднебанатский округ Включает 4 населённых пункта …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»