-
61 Uferschnepfe
Uferschnepfe f зоол. верете́нник (Limosa Briss.); große Uferschnepfe верете́нник большо́й (Limosa limosa L.), rote Uferschnepfe верете́нник ма́лый (Limosa lapponica L.) -
62 Herr
1) männliche Pers мужчи́на. in best. attr Verbindungen челове́к. Mitarbeiter сотру́дник. das Kaufhaus des Herrn Aufschrift мужска́я оде́жда. Herren Aufschrift an Toilette для мужчи́н, мужчи́ны. ein älterer [eleganter/junger/reicher/vornehmer] Herr пожило́й [элега́нтный молодо́й бога́тый <состоя́тельный> зна́тный] челове́к. ein besserer Herr a) wohlhabend состоя́тельный челове́к b) in guter Position влия́тельный челове́к. ich habe neulich mit einem Ihrer Herrn gesprochen на днях я говори́л с одни́м из ва́ших сотру́дников2) bei höflicher Anrede o. Erwähnung soweit vor Titeln o. Verwandtschaftsbezeichnungen nicht fortgelassen господи́н. zur Charakterisierung des deutschen Milieus u. ironisierend auch герр. entsprechend dem Sprachgebrauch in SU това́рищ. offiz граждани́н. guten Tag, Herr Müller [Iwanow]! здра́вствуйте, господи́н [герр / това́рищ / граждани́н] Мю́ллер [Ивано́в]! Herr Doktor Schwarz [Professor Ernst]! до́ктор Шварц [профе́ссор Эрнст]! Herr Professor! господи́н профе́ссор ! übergeben Sie das dem Herrn Professor переда́йте э́то профе́ссору ! meine Damen und Herren! да́мы и господа́ ! der Herr Lehrer hat es gesagt учи́тель так сказа́л. der Herr Chefarzt läßt bitten гла́вный врач про́сит войти́. Herr Doktor! Anrede an Arzt до́ктор ! warten Sie, mein Herr, Sie bekommen noch Geld zurück! граждани́н <това́рищ покупа́тель>, вы забы́ли сда́чу ! entschuldigen Sie bitte, mein Herr, steigen Sie (die) nächste Haltestelle aus? граждани́н, вы выхо́дите на сле́дующей остано́вке ? bitte, Herr Ober! Официа́нт, бу́дьте добры́ ! Herr Pfaffer! господи́н свяще́нник ! Anrede durch russisch-orthodoxen Gläubigen ба́тюшка ! vor Namen оте́ц H.! lieber Herr Semjonow! Anrede in Briefen дорого́й господи́н [това́рищ] Семёнов ! | Ihr Herr Vater Ваш оте́ц <ба́тюшка>. Ihr Herr Bruder Ваш брат. wie geht es ihrem Herrn Gemahl? как пожива́ет ваш супру́г ? mein Herr! това́рищ <граждани́н>!3) als Ersatz für das Pron Sie Вы. darf ich den Herrn (hier) hereinbitten? пожа́луйста, прошу́ Вас сюда́! 10 Pfennig (klein), der Herr? де́сять пфе́ннигов ме́лочи у Вас найдётся (, граждани́н)?4) Gebieter хозя́ин. der Herr des Hauses хозя́ин (до́ма). wer ist dort Herr im Hause? кто там распоряжа́ется ? / кто там хозя́ин до́ма <в до́ме>? der junge Herr сын хозя́ина до́ма. hist молодо́й ба́рин. mein Herr und Meister мой хозя́ин. jdm. ein guter [gnädiger] Herr sein быть для кого́-н. хоро́шим [ми́лостивым] господи́ном. Herr über etw. sein besitzen, gebieten распоряжа́ться распоряди́ться чем-н. | Herr der Lage < über die Lage> sein быть хозя́ином положе́ния. Herr seiner Sinne < über sich selbst> sein владе́ть собо́й. seiner Verwirrung Herr werden подавля́ть /-дави́ть (в себе́) смуще́ние. Herr über seine Gefühle [Leidenschaften] sein владе́ть свои́ми чу́вствами [ус] [страстя́ми]. die Mutter wurde nicht mehr Herr über das Kind мать уже́ не могла́ совлада́ть с ребёнком. einer Sache Herr werden завладева́ть /-владе́ть <овладева́ть/-владе́ть> чем-н. man konnte des Fiebers nicht mehr Herr werden не удало́сь сни́зить температу́ру. man konnte des Feuers Herr werden удало́сь потуши́ть пожа́р <совлада́ть с огнём>. jd. ist sein eigener Herr кто-н. сам себе́ господи́н. über seine Zeit Herr sein распоряжа́ться свои́м вре́менем. sich als Herr aufspielen разы́грывать <ко́рчить> из себя́ (ва́жного) ба́рина, держа́ть себя́ ба́рином. sich zum Herren machen захва́тывать /-хвати́ть власть, станови́ться стать хозя́ином <во главе́>5) Gott госпо́дь. Gott, der Herr госпо́дь. Herr Jesus! Ausruf бо́же мой ! Herr, hilf uns! го́споди, поми́луй ! Herr, du meine Güte! бо́же мой !, го́споди ! der Herr der Heerscharen повели́тель небе́сных сил. das Haus des Herrn храм (бо́жий). der Tag des Herrn Sonntag воскресе́нье, день госпо́день, госпо́дница. im Herrn entschlafen почи́ть pf в бо́зе. dem Herrn sei's geklagt! (да) ви́дит бог ! Herr sein über Leben und Tod распоряжа́ться жи́знью и сме́ртью. ein großer Jäger [Angler/Gärtner] vor dem Herrn sein быть больши́м охо́тником [рыболо́вом садово́дом]. aus aller Herren Länder отовсю́ду, со всего́ све́та. niemand kann zwei < zween> Herren dienen никто́ не мо́жет служи́ть двум хозя́евам <господа́м>. wie der Herr, so's Gescherr како́в поп, тако́в (и) прихо́д / како́в господи́н, тако́в и слуга́. die Herren der Schöpfung вене́ц творе́ния. meine Herren! Ausruf des Staunens ну и ну ! bitte, der nächste Herr! сле́дующий, пожа́луйста ! ein geistlicher Herr свяще́нник. mein Herr und Gebieter Ehemann мой повели́тель. mein alter Herr Vater мой оте́ц <ба́тюшка>. ein hoher Herr iron ва́жная пти́ца. sie hat einen festen Herrn у неё постоя́нный покло́нник. das Auge des Herrn macht die Kühe fett от хозя́йского гла́за и конь добре́ет -
63 believer
believer [bɪˊli:və] n1) ве́рующий;true believer правове́рный
2) сторо́нник, защи́тник;a firm believer in smth. твёрдый сторо́нник чего́-л.
-
64 idolater
idolater [aɪˊdɒlətə] n1) идолопокло́нник2) обожа́тель, покло́нник -
65 libertarian
libertarian [ˏlɪbəˊteərɪən] n1) сторо́нник предоставле́ния широ́ких гражда́нских прав2) сторо́нник доктри́ны о свобо́де во́ли -
66 minister
minister [ˊmɪnɪstə]1. n1) мини́стр;the ministers прави́тельство
2) свяще́нник3) дип. посла́нник; сове́тник посо́льства4) исполни́тель, слуга́;minister of vengeance ору́дие ме́сти
2. v1) служи́ть; помога́ть, ока́зывать по́мощь, соде́йствие; спосо́бствовать2) соверша́ть богослуже́ние -
67 parson
parson [ˊpɑ:sn] n1) прихо́дский свяще́нник, па́стор2) разг. свяще́нник, пропове́дник◊parson's nose кури́ная гу́зка [ср. pope's nose; см. pope Ⅰ]
-
68 reverend
reverend [ˊrevrǝnd] a1.1) почте́нныйthe R. gentleman свяще́нник, о кото́ром идёт речь
;the Very R. (его́) высокопреподо́бие ( о настоятеле собора)
;the Right R. (его́) преосвяще́нство ( о епископе)
;the Most R. (его́) высокопреосвяще́нство ( об архиепископе)
2. n разг. свяще́нник, (его́, их) преподо́бие -
69 избранник
м. книжн.elegido m, electo mизбра́нник наро́да — elegido por el puebloизбра́нник судьбы́ — elegido de la suerte -
70 именнинник
м.быть именни́нником — ser el santo (de)сего́дня он именни́нник — hoy es el día de su santo (su día onomástico)••вы́глядеть (смотре́ть) именни́нником — parecer que le ha tocado el premio gordoсиде́ть как именни́нник — estar ocioso, holgar (непр.) vi, hacer fiesta -
71 breechbush
1) Военный термин: ввинтной казённик2) Техника: казённик3) Оружейное производство: ввинтное кольцо с затворным гнездом -
72 Bodenkappe
сущ.1) артил. казённик ствола миномёта, крышка обтюрирующего поддона, казённик (миномёта)3) судостр. днищевое закрытие (шаланды) -
73 çağdaş
совреме́нник (м) совреме́нный* * *1.совреме́нник2.совреме́нный -
74 denizlik
подоко́нник (м)* * *озвонч. -ği1) щитки́ от волн на борта́х ло́дки, брызгоотбо́йник2) [вне́шний] пока́тый подоко́нник -
75 dost
1.1) другcan dostu — серде́чный друг
kara gün dostu — ве́рный / пре́данный друг; друг в беде́
kırk yıllık dost — ста́рый / да́вний друг
2) покло́нник (кого-чего-л.)çocuk dostu — друг дете́й
kitap dostı — книголю́б
sanat dostu — покло́нник иску́сства
3) разг. любо́вник, любо́вница2.дру́жественный, дру́жеский; дружелю́бныйiki dost devlet — два дру́жественных госуда́рства
••dost ağlatır, düşman güldürür — посл. друг говори́т го́рькую пра́вду, враг льстит
dost başa, düşman ayağa bakar — посл. друг смо́трит в лицо́, враг - на́ ноги
dost kara günde belli olur — посл. друг познаётся в беде́
dost acı söyler — посл. друг говори́т го́рькую пра́вду
- dostlar alışverişte görsün diyedostun attığı taş baş yarmaz — посл. ка́мень, бро́шенный дру́гом, го́лову не проло́мит
- dostlar başından ırak!
- dost edinmek
- dost kazığı
- dost olmak
- dost tutmak -
76 esir
пле́нник (м) пле́нный эфи́р (м)* * *I1) пле́нныйesir almak — взять / захвати́ть пле́нного
esir düşmek — попа́сть в плен
esir etmek — брать в плен; порабоща́ть
esir olmak — а) попа́сть в плен; б) перен. стать пле́нником
esir yatmak — находи́ться в плену́ ( продолжительное время)
2) разг. рабesir ticareti — работорго́вля; торго́вля раба́ми
3) перен. пле́нник, рабâdet esiri — раб привы́чки
güzelliğinin esiri oldu — он был пленён её красото́й
II хим. физ.kocasının esiri oldu — она́ преврати́лась в рабы́ню своего́ му́жа
эфи́р -
77 kancık
озвонч. -ğı1) са́мка ( животных)kancık eşek — осли́ца
kancık köpek — су́ка
2) изме́нник, преда́тель; плут, моше́нник3) арго ба́ба -
78 papaz
свяще́нник (м)* * *1) свяще́нник, поп2) карт. коро́ль••papaz her gün pilâv yemez — посл. не всё коту́ ма́сленица
- papaz uçurmakpapaza kızıp oruç / perhiz bozmak — погов. рассерди́вшись на попа́, нару́шить пост и навреди́ть самому́ себе́
- papaz yahnisi -
79 soydaş
соплеме́нник (м)* * *1.соплеме́нник; соро́дич2.одноплеме́нный -
80 takdirkâr
1.1) оце́нивающий2) одобря́ющий2.почита́тель; покло́нникtakdirkârlarınızdanım — я ваш почита́тель / покло́нник
См. также в других словарях:
Казённик — с затвором поршневого типа 122 мм гаубицы образца 1910/30 годов Казённик задняя (казённая) часть артиллерийского ( … Википедия
казённик — казённик, казённики, казённика, казёнников, казённику, казённикам, казённик, казённики, казёнником, казённиками, казённике, казённиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
пшённик — пшённик, пшённики, пшённика, пшёнников, пшённику, пшённикам, пшённик, пшённики, пшёнником, пшённиками, пшённике, пшённиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
наголінник — Наголінник: наколінник (у панцирі) [4] частина лицарського панцира для захисту колін від ударів [XII] … Толковый украинский словарь
насінник — 1 іменник чоловічого роду рослна, фахівець насінник 2 іменник чоловічого роду, істота фахівець … Орфографічний словник української мови
ремінник — 1 іменник чоловічого роду, істота виготовник ременів ремінник 2 іменник чоловічого роду подвійний ремінь рідко … Орфографічний словник української мови
аро́нник — аронник … Русское словесное ударение
арши́нник — аршинник … Русское словесное ударение
ба́нник — банник … Русское словесное ударение
бекаси́нник — бекасинник … Русское словесное ударение
бузи́нник — бузинник … Русское словесное ударение