Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ничего+другого+не+остаётся

  • 21 çarə

    сущ.
    1. средство, приём, способ действия, к которому прибегают для достижения чего-л.
    2. выход (способ разрешить как ую-л. трудность, выйти из сложных обстоятельств). Çarə tapmaq найти выход, ayrı çarə yoxdur нет другого выхода, çarə axtarmaq (aramaq) искать выход из положения; çarə bircə buna qalıb надежда только на это; çarəsi bulunmaz dərd:
    1) неизлечимая болезнь, неизлечимый недуг
    2) безутешное горе; çarəsi var nəyin есть выход из чего; çarə qılmaq (görmək, tapmaq) найти выход из положения; çarə nədir что поделаешь; ничего не поделаешь; çarə yoxdur: 1. нет никакого выхода; 2. помочь нечем; çarəsi kəsilmək (üzülmək) потерять всякую надежду на что-л., не найти выхода из положения; başqa çarə yoxdur нет другого выхода, ничего не поделаешь; başına çarə qılmaq найти выход из положения; bircə (təkcə) ölümə çarə yoxdur нет спасения только от смерти; bircə çarəsi var nəyin есть только один-единственный выход из чего, есть только одно средство от чего; yeganə (bircə) çarə единственный выход; единственное средство от чего-л., bircə çarə qalır остаётся лишь один выход; nə çarə? что поделаешь?; hər dərdin bir çarəsi var:
    1) из всякого (любого) положения есть выход
    2) нет неизлечимых болезней

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çarə

  • 22 nur

    1. adv
    1) только, лишь, всего; один ( одна, одно, одни); только
    nur noch, австр. nur mehr — всего только, ещё только; всего ещё
    nur er — только он, он один; никто, кроме него
    das kann nur er gewesen sein — это мог быть только он, это не мог быть никто иной, как он
    er bewies seine Hilfsbereitschaft nicht nur mit Worten — он доказал свою готовность помочь не только на словах
    ich wollte dir nur (noch) sagen, daß... — я хотел тебе только (ещё) сказать, что..., одно я тебе хотел ещё сказать, что...
    daß du's nur weißt! — так и знай!, чтоб ты знал!
    da kann man nur staunenможно только удивляться
    2)
    er schlug auf den Tisch, daß die Gläser nur so klirrten — он ударил ( хватил) кулаком по столу так, что стаканы зазвенели
    er schlug die Tür zu, daß es nur so knallte — он так хлопнул дверью, что всё загремело
    nur gut, daß er nichts weiß — хорошо( ещё), что он ничего не знает
    3)
    nur eben, eben nur — только что; вот-вот
    4)
    es hat sich nur zu schnell erwiesen, daß ich recht hatte — очень скоро оказалось, что я был прав
    2. prtc
    1) только, -ка, же
    nur zu! — давай!, не стесняйся!
    nur los! — давай!, начинай!
    nur ruhig!, nur ruhig Blut! — спокойно!, спокойствие прежде всего!
    nur gemach! — тише!, спокойнее!, без спешки!
    nur heraus mit der Sprache! — а ну, выкладывай!, а ну, говори!
    laß (doch) nur, es ist nicht so schlimmда оставь же ( ничего), это не так страшно
    laß ihn nur machenпусть себе делает (что хочет)
    lache nur! — смейся, смейся! ( с угрозой)
    sieh nur, was du angerichtet hast! — погляди-ка, что ты натворил!
    komm mir nur nicht damit! — только без этого, пожалуйста!; только с этим ко мне не приставай!
    er mag nur kommen!пусть только придёт ( сунется)!
    er mag nur bleiben, wo er ist! — пусть себе сидит и не рыпается!
    wie heißt er nur gleich? — ну, как его бишь зовут?, ну, как его там?
    was du nur hast! — да что ты всё недоволен?!, что тебе надо?!
    wer nur immer das getan hat... — кто бы это ни сделал...
    wohin man nur immer kommtкуда ни пойдёшь ( попадёшь)
    er hat alles, was er sich nur wünschen mag — у него есть всё, что только можно пожелать
    das Klügste, was man nur tun kann — самое умное, что можно сделать
    3) хоть, хотя бы
    wenn er nur käme!если бы он хоть ( только) пришёл!
    3. cj
    однако, только, кроме
    alle gingen, nur er nicht — все ушли, один он остался
    sie bekamen alle etwas, nur er nicht — все, кроме него, что-нибудь получили
    sei nachsichtig, nur nicht zu sehr — будь снисходительным, но не слишком
    sie ist begabt, nur müßte sie fleißiger sein — способности у неё есть, не хватает только прилежания
    nicht nur..., sondern auch... — не только..., но и...
    es gab da nicht nur Zeitungen, sondern auch Zeitschriften — там были не только газеты, но и журналы
    er hat nicht nur nicht gearbeitet, sondern auch die anderen bei der Arbeit gestört — он не только сам не работал, но и другим мешал
    er wohnt in Berlin, nur daß ich seine Adresse nicht kenne — он живёт в Берлине, вот только адреса его я не знаю
    die beiden Häuser waren sehr ähnlich, nur daß bei dem einen die Fassade weiß getüncht war und beim anderen gelb — оба здания были очень похожи, только ( разве что) фасад одного был выкрашен в белый цвет, а другого - в жёлтый

    БНРС > nur

  • 23 it's the only thing to do

    Универсальный англо-русский словарь > it's the only thing to do

  • 24 más

    другой прилагательное
    * * *
    1. формы прилагательного: mások, mást
    друго́й, и́ной

    más szóval — други́ми, ины́ми слова́ми; ина́че говоря́

    2. формы существительного: mása, mások, mást
    друго́й м

    mások előtt — при други́х (лю́дях)

    ez (a) másé — э́то чужа́я вещь

    ez (már) más — э́то друго́е де́ло

    * * *
    I
    mn. другой, иной;

    \más alkalommal — в другой раз;

    \más helyen — на другом месте; \más nemzetiségű (külföldi) — инонациональный; \más nyelvű — иноязычный; \más vallású — иноверный, иноверческий; \más vallású ember — человек иной веры; иноверный; \más vallású nő — иноверная; \más időpontra helyez — переносить/перенести на другой срок; \más körülménynek tulajdonít jelentőséget — переносить/перенести центр тяжести на что-л.; \más lábbelit ad/húz a kisfiúra — переобувать/переобуть мальчика; \más nevet vesz fel — назваться чужим именем; \más szándékat. voltak — у него были другие намерения; \más tárgyra tér át — перескочить к новой теме v. на новую тему; szól.\más körülmények között — при других условиях; \más módon — по-другому, по-иному, по-новому; другим/иным образом; на другой лад; иначе; иным путём; иными путями; \más szóval — другими/иными словами; иначе говори; \más nótát kezd fújni — настраиваться/настроиться на другой лад; \más szemmel nézi a dolgot — он смотрит на это по-иному;

    II

    fn. [\mást, \más, \mások] 1. (személy) — кто-то другой; другие;

    \mások előtt — при других; при/на людях; egyesek — …, \mások … одни …, другие …; кто …, кто …; a \másé v. a \más birtoka — чужой; ez vki \másnak a könyve — это—книга кого-то другого; это чужая книга; \másnak — а szavai.слова кого-то другого; чужие слова; vmit \másnak a szavai alapján mond el — рассказать что-л. с чужих слов; \más véleménye — чужое мнение; senki \más, mint — не кто (v. никто) иной; как; mennyire \más vagy ma, mint tegnap — насколько ты иной стал сегодня, чем был вчера; \más dolgába ártja magát — чужую кровлю/ крышу крыть; \más kárán örül — радоваться чужой беде; злорадствовать, ехидствовать; \más számlájára/költségére — на чужой счёт; \mással kapartatja ki a gesztenyét — чужими руками жар загребать;

    2.

    (dolog) egy s \más — кое-что;

    egy s \mást — кое-что; того-сего; vett egy s \más apróságot — он купил кое-какие мелочи; egy s \mást megtudtam — я кое-что узнал; beszélt egy s \másról — он поговорил кое о чём; \mást gondol — одумываться/одуматься; \mást határoz — перерешать/перерешить; semmi \más v. nem \más mint — не что иное, как; ez semmi \mással nem magyarázható — это ничем иным не объясняется; nincs \más hátra — больше ничего не остаётся; szól. ez (teljesen) \más (kérdés) v. ez egészen \más lapra tartozik — это особая статьи; это (дело) само по себе; ez már \más — это другое/иное дело; tréf. музыка не та; другая музыка; это не из той оперы; это из другой оперы

    Magyar-orosz szótár > más

  • 25 I cannot choose but agree

    Универсальный англо-русский словарь > I cannot choose but agree

  • 26 übrigbleiben

    ••

    (jmd.) bleibt nichts anderes übrig, als... — (кому-л.) не остаётся ничего другого, как...

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > übrigbleiben

  • 27

    Корейско-русский словарь >

  • 28

    I
    1. самец
    2. способ; средство; умение; мастерство

    수를 쓰다 прибегать к хитрости; принимать меры

    나에게 좋은 수가 있다 У меня хорошая идея.

    떠나갈 수밖에 없다 Ничего не остаётся другого, как уехать.

    II
    수【壽】
    долголетие; возраст
    III
    수【手】
    человек
    IV
    수【數】
    1. число; количество

    수를 채우다 восполнять; доводить

    2. везение
    = 운수(運數)
    V
    수【繡】
    вышивка; вышивание

    수를 놓다 вышивать; заниматься вышивкой

    Корейско-русский словарь >

  • 29 жалаң

    1. только, исключительно;
    жалаң кудайга ишенген жөө калат погов. кто на бога уповает, тот пешим остаётся;
    жалаң эле кымыз ичтик мы пили только кумыс (и ничего другого);
    жалаң чай тамак болбойт пустой чай не может быть пищей;
    калкы жалаң эле кытай население там исключительно китайцы;
    жалаң кабат одинарный, в один слой;
    жалаң кабат терезе одинарное окно;
    жалаң кат
    1) однослойный;
    2) перен. недостаточный;
    сөзүбүз жалаң кат болбосун үчүн фактыга өтөлүк чтобы не быть голословным, перейдём к фактам;
    жаза жалаң кат болду наказание оказалось недостаточным;
    2. голый;
    жалаң этке кийгени тери чалбар стих. кожаные штаны, надетые на голое тело;
    жалаң аттуу, жайдак тон сам, один (без жены, детей и т.д.);
    жөө-жалаң см. жөө I 1;
    жигит-жалаң см. жигит.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жалаң

  • 30 úrkostur

    [ur̥kʰɔstʏr̬]
    m

    ég á einskis annars úrkosti [úrkosta] — у мена нет иного выбора, мне не остаётся ничего другого

    Íslensk-Russian dictionary > úrkostur

  • 31 marad

    [\maradt, \maradjon, \maradna] 1. (ottmarad vhol) оставаться/остаться, задерживаться/задержаться, пробыть; (hosszabb ideig) засаживаться/засесть;

    három hétig Moszkvában \marad — оставаться три недели в Москве;

    egy napra Moszkvában \maradtam — я задержался на день в Москве; egy óráig sem \maradt nálam — он побыл у меня меньше часа; három napig \maradt ott — он пробыл там три дня; hol \maradt olyan sokáig? — где вы пропадали? későig \marad vkinél поздно задерживаться у кого-л.; átv., vál. kő kövön nem \marad utána — камня на камне не оставить; mindenkinél tovább \marad — пересиживать; minden vendégnél tovább \marad — пересиживать гостей; otthon \marad — сидеть дома; (ő) otthon \maradt он остался дома; (őr)helyén \marad оставаться на посту; a poggyász a peronon \maradt — багаж остался на перроне; haj. helyben \marad (vitorlással) — дрейфовать; лежать в дрейфе v. лечь в дрейф;

    2. (vmely állapotban) оставаться/остаться;

    csendben \marad — соблюдать тишину;

    életben \marad — оставаться/остаться в живых; выживать/выжить; (túlél vkit, vmit) переживать/пережить; (csak) csodával határos módon \maradt épségben/életben он уцелел только чудом; a sebesült életben \maradt — раненный выжил; azt hittem, nem \marad életben — я думал, что она не останется в живых; maga sem hitte, hogy életben \marad — он не чаял уж и выжил; a beteg nem \marad életben — больной не выживет; minden híd épségben/sértetlen \maradt — все мосты остались целыми; érvényben \marad — оставаться в силе; a háttérben \marad
    a) — оставиться на заднем плане;
    b) átv. держаться в тени;
    egy helyben \marad — усиживать/усидеть;
    nem tud. egy pillanatig sem egy helyben \maradni — он не усидит минутки; átv. papíron \marad — оставаться на бумаге; ülve \marad — усиживать/усидеть; a villamosban nem \maradt egy hely sem üresen — в трамвае не осталось места; abban \maradtunk, hogy — … мы кончили на том, что …; szól. ez nem fog annyiban \maradni — это даром не пройдёт; kártya., biz. benn \marad — оставаться (в дураках); ebben \maradtunk — на том и согласились; порешили на этом; nem \marad más hátra, mint — … не остаётся ничего другого, как …; nem \maradt más hátra, mint hogy beleegyezzék — ему осталось лишь согласиться; köztünk \maradjon — между нами говори; mögötte \marad vkinek, vminek vmiben — уступать кому-л., чему-л. в чём-л.;

    3. vmi, vmilyen оставаться/ остаться кем-л., чём-л.;

    hű \marad — оставаться верным;

    esküjéhez hű \marad — сохранять/сохранить верность присягё; hű \marad eszméihez — оставаться верным идеям; hű \marad önmagához — оставаться верным идеям; выдерживать/выдержать характер; nem sokáig \maradt vállalatvezető — директором он пробыл недолго; (zárószó levélben) \maradok v. \maradtam tisztelettel с уважением;

    4. (vmely állapotba kerül) оставаться/ остаться;

    ,adós \marad — оставаться/остаться в долгу;

    két rubellel \maradt adós — за ним осталось два рубля; árván \marad — оставаться/остаться сиротой; осиротеть; figyelmen kívül \marad — оставаться/остаться в стороне; fillér nélkül \marad — оставаться без гроша; biz. hoppon \marad — оставаться не при чём v. в бобах/дураках; átv. egy szál ingben \marad — остаться в одной рубашке; özvegyen \marad — овдоветь; tíz gyermekkel \maradt özvegyen — осталось на руках десять человек детей; biz. pénz nélkül \marad — сидеть без денег; titokban \marad — содержаться в тайне;

    5.

    (megmarad) leves \maradt ebédről — от обеда остался суп;

    három rubele \maradt — он остался с тремя рублями; a kefelevonatban néhány hiba \maradt — в корректуре осталось несколько ошибок;

    6.

    vki után \marad vki, vmi — остаться после кого-л.;

    \marad vkinek (jut vkinek) — доставаться/достаться; vkiről, vkitől \marad vkire (rárnarad) — доставаться/достаться кому-л. от кого-л.; feleség és gyermekei \maradtak utána — после него остались жена и дети; ez a szőnyeg anyjától \maradt a fiúra — этот ковёр сыну достался от матери; a ház az özvegyé \maradt — дом остался за вдовой;

    7.

    átv. vkinek a nyakán \marad

    a) (vki) — сидеть на шее у кого-л.;
    b) (áru) остаться на шее у кого-л.; затовариваться/затовариться;
    rajta \maradt ez a gúnynév — за ним осталась кличка;

    8.

    vkire \marad (ráhárul) — возлагаться на кого-л.;

    vmikorra \marad (halasztódik) — откладываться/ отложиться на что-л.; a feladat megoldása ránk \marad — решение задачи возлагается на нас; a munka befejezése őszre \marad — окончание работы откладывается на осень;

    9. mat. (kivonásnál) остаться; (összeadásnál, szorzásnál) … в уме;

    \marad egy — один в уме;

    háromból elveszünk kettőt, \marad egy — три минус два останется один;

    10.

    nép. \maradhass már! (nyughass már) — успокойся!;

    \maradj veszteg! — не шевелись! не болтай ногами !

    Magyar-orosz szótár > marad

  • 32 choose

    1. v выбирать; отбирать, подбирать
    2. v избирать, выбирать
    3. v предпочитать; решать; считать необходимым
    4. v разг. хотеть, желать
    5. v иметь свободу выбора

    I cannot choose but agree — мне не остаётся ничего другого, как согласиться

    Синонимический ряд:
    1. choose between (verb) choose between; discriminate; distinguish; separate
    2. decide (verb) decide; determine; elect; prefer
    3. embrace (verb) adopt; desire; embrace; espouse; fancy; like; please; want; will; wish
    4. select (verb) cull; decide on; draw; favor; favour; mark; opt for; optate; pick; pick out; select; single out; take
    Антонимический ряд:
    cast out; decline; discard; disclaim; dismiss; leave; refuse; reject

    English-Russian base dictionary > choose

См. также в других словарях:

  • Пленённая вселенная — Плененная Вселенная Captive Universe Жанр: фантастика Автор: Гарри Гаррисон Язык оригинала: английский Год написания: 1969 …   Википедия

  • В тылу врага (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. В тылу врага. В тылу врага Разработчик Best Way Издатель …   Википедия

  • Final Fantasy IV — Оригинальная японская обложка Разработчики Square SNES Square PlayStation Square, Tose Wonder …   Википедия

  • Большой Лебовски — The Big Lebowski Жанр …   Википедия

  • Лёд в кофейной гуще — Жанр Мелодрама, комедия Режиссёр Галина Шигаева В главных ролях Ирина Рахманова Ярослав Бойко Марина Голуб …   Википедия

  • Metal Slug 2 — Обложка версии для Neo Geo Разработчик SNK Playmore Издатель SNK Playmore Часть серии Metal Slug Дата выпуска …   Википедия

  • Обещать — не значит жениться He s Just Not That Into You …   Википедия

  • Путешествие с папой (фильм) — Путешествие с папой In Viaggio Con Papa Жанр комедия Режиссёр Альберто Сорди Автор сценария Альберто …   Википедия

  • Ex Machina: Меридиан 113 — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Путешествие с папой — In Viaggio Con Papa Жанр комедия Режиссёр Альберто Сорди Автор сценария Альберто Сорди Карло Вердоне …   Википедия

  • Mr. Saturday Knight — Эпизод «Гриффинов» «Mr. Saturday Knight» Чёрный рыцарь угрожает Питеру № эпизода 3 сезон, 9 серия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»