-
1 у нас выйдет по нулям
Русско-французский словарь бизнесмена > у нас выйдет по нулям
-
2 Правда однажды выйдет наружу
nDictionnaire russe-français universel > Правда однажды выйдет наружу
-
3 говоришь по секрету, а выйдет всему свету
vDictionnaire russe-français universel > говоришь по секрету, а выйдет всему свету
-
4 из него бандит выйдет
part.gener. c'est de la graine de banditDictionnaire russe-français universel > из него бандит выйдет
-
5 из него выйдет
part.gener. graine de(...) (...) -
6 из него выйдет толк
part.gener. il finira par devenir (qch) -
7 не провоцируй его, а то он выйдет из себя
ngener. ne le provoque pas, sinon il va s'énerverDictionnaire russe-français universel > не провоцируй его, а то он выйдет из себя
-
8 ничего из этого не выйдет
advgener. il n'en sera rienDictionnaire russe-français universel > ничего из этого не выйдет
-
9 ничего не выйдет
advgener. (il n'y à) rien -
10 ничего у него не выйдет
advcolloq. il peut toujours repasserDictionnaire russe-français universel > ничего у него не выйдет
-
11 он никогда не выйдет в люди
prongener. il ne réussira jamaisDictionnaire russe-français universel > он никогда не выйдет в люди
-
12 из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся
-
13 нуль
-
14 tête
(f) голова♦ [lang name="French"]à se cogner la tête contre les murs, il n'en vient qu'une bosse камни кусать – только зубы ломать♦ à tête reposée на свежую голову♦ amour de tête рассудочная любовь♦ article de tête передовица в газете♦ [lang name="French"]autant de têtes, autant d'avis; ▼ [lang name="French"]vingt têtes, vingt avis сколько голов, столько умов♦ avoir de la tête иметь голову на плечах♦ avoir des affaires par-dessus la tête быть занятым по горло♦ avoir la tête à ce qu'on fait быть целиком поглощённым тем, что делаешь♦ avoir la tête à l'envers не знать, что и думать; растеряться; идти кругом (о голове)♦ avoir la tête ailleurs замечтаться; отвлечься; задуматься о другом♦ avoir la tête chaude [ la tête près du bonnet] быть вспыльчивым♦ avoir la tête dans les étoiles витать в облаках♦ avoir la tête de l'emploi соответствовать выполняемой роли, занимаемой должности♦ avoir la tête d'enterrement иметь похоронный вид♦ avoir la tête dure быть тугодумом♦ avoir qch derrière la tête иметь задние мысли; замышлять что-л.♦ avoir sa tête à soi иметь свою голову на плечах; не нуждаться в чужих подсказках♦ avoir toute sa tête быть в здравом уме и твёрдой памяти♦ avoir un pois chiche dans sa tête быть полным идиотом♦ avoir une bonne tête (шутл.) вызывать к себе доверие, расположение; быть привлекательным на вид1) не вызывать к себе расположения2) иметь расстроенный вид♦ avoir une tête bien ordonnée иметь здравый, методичный ум♦ avoir une tête de qn быть похожим на кого-л.; смахивать на кого-л.♦ bourrer la tête [ le crâne] забивать, морочить голову♦ ça ne va pas la tête? ты в своём уме?; с головкой всё в порядке?♦ casse-tête головоломка1) оглушать кого-л. шумом, криками2) надоедать, утомлять♦ c'est à se taper la tête contre le mur из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся♦ c'est sans queue ni tête; ▼ cela n'a ni queue ni tête тут нет ни начала, ни конца; это полная белиберда♦ c'est une tête (шутл.) это голова (об умном человеке)♦ chasseur de têtes кадровик, занимающийся подбором высококвалифицированных кадров♦ chercher dans sa tête стараться вспомнить; перебирать в памяти♦ chères têtes blondes (шутл.) детвора, детишки♦ coup de tête необдуманное действие; безрассудная выходка; опрометчивый поступок♦ crier à tue-tête орать благим матом, во всю глотку♦ donner sa tête à couper дать голову на отсечение♦ en avoir plein la tête только и думать о чём-л.♦ en tête-à-tête с глазу на глаз; один на один♦ être la tête de liste возглавлять список♦ être tombé sur la tête (ирон.) вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться♦ faire la [[lang name="French"]sa] mauvaise tête упрямиться, упираться♦ faire la tête [ la gueule] дуться♦ faire une drôle de tête странно выглядеть♦ forte tête упрямая голова; строптивец; бунтарь♦ grosse tête дурья башка♦ homme de tête решительный, рассудочный человек♦ il a neigé sur sa tête он совсем поседел♦ il a une tête qui ne me revient pas я его не припоминаю♦ il y va de votre tête это может стоить вам жизни; вы можете поплатиться за это головой♦ la tête bien faite est mieux que la tête bien pleine лучше быть умным, чем учёным♦ la tête d'un fou ne blanchit jamais дурак с горя не поседеет♦ laver la tête à qn устроить головомойку кому-л.♦ marcher sur la tête ходить на голове♦ mauvaise tête сторщик, скандалист, бузотёр♦ mettre à prix la tête de qn назначить награду за чью-л. голову♦ mettre [ donner] martel en tête; ▼ marteler la tête сильно встревожить; заставить неотступно думать о чём-л.1) вскружить кому-л. голову; взбудоражить, взвинтить кого-л.2) восстановить, на строить кого-л. против кого-л.♦ n'avoir plus la tête à rien быть больше не в состоянии ни о чём думать1) выжить из ума2) потерять голову♦ ne pas avoir de tête иметь дырявую голову; всё забывать♦ ne pas avoir eu la tête à qch упустить из виду что-л.♦ par tête на одного человека; на душу населения♦ payer de sa tête поплатиться головой♦ petite tête (ласк. обращение) глупышка1) нырнуть вниз головой2) полететь кубарем♦ [lang name="French"]plus grosse la tête, plus forte la migraine велик почёт не живёт без забот♦ porter la tête haute держаться гордо, с достоинством♦ prendre la tête de qch возглавить что-л.♦ [lang name="French"]quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir de bonnes jambes дурная голова ногам покоя не даёт♦ quelle tête! (шутл. – ирон.) ну и видок!♦ répondre sur sa tête ручаться головой1) бросаться кому-л. на шею2) навязывать свои услуги; выражать чрезмерные симпатии♦ se jeter [[lang name="French"]aller, donner] quelque part la tête la première [ la tête baissée] броситься, ринуться во что-л. очертя голову [безрассудно]1) накрутить, взвинтить себя2) вбить себе в голову; возомнить♦ se payer la tête de qn дурачить кого-л.♦ tenir tête à qn противостоять, давать отпор кому-л.♦ tête à claques [ à gifles] отвратительная, мерзкая рожа; мордоворот♦ tête basse опустив голову; смиренно; покорно♦ tête brûlée [ chaude] сорвиголова; горячая голова1) упрямец2) тупица♦ tête d'andouille [[lang name="French"]de crétin, de lard] (ругат. обращение) приду рок, кретин, олух♦ tête de cochon [[lang name="French"]de mule, d'âne] упрямец♦ tête de la classe лучшие ученики в классе♦ tête de linotte сумасброд; вертопрах; бестолковый человек♦ tête de Turc объект постоянных насмешек, травли♦ tête fêlée чокнутый, ненормальный♦ tête folle отчаянный человек; забубённая головушка♦ tête froide спокойный, хладнокровный человек♦ toute la sagesse n'est pas и умный может нуждаться♦ enfermée dans une tête в совете; ум хорошо, а два лучше
См. также в других словарях:
выйдет толк — Разг. Из кого либо получится хороший работник, специалист, мастер и т. п. Из кого? из подростка, из брата, из ученика, из спортсмена… выйдет толк. В будущем из этого мальчика выйдет толк – у него большие музыкальные способности. После учебы в… … Учебный фразеологический словарь
сухим из воды выйдет — всегда сухим из воды выйдет, без мыла влезет, не промах, на ходу подметки рвет, оборотистый, своего не упустит, хитрый, оборотливый, хваткий, голыми руками не возьмешь, продувной, пройдошливый, на ходу подметки режет, ушлый, голой рукой не… … Словарь синонимов
Коли выйдет - будет пиво, а не выйдет - квас. — Коли выйдет будет пиво, а не выйдет квас. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бог души не вынет, сама душа не выйдет. — Бог души не вынет, сама душа не выйдет. См. БОГ ВЕРА Бог души не вынет, сама душа не выйдет. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Думаешь так, а выйдет инак. — (а выйдет никак). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
всегда сухим из воды выйдет — прил., кол во синонимов: 25 • без мыла влезет (26) • без мыла пролезет (26) • … Словарь синонимов
не выйдет — не бывать этому, отпадает, неосуществимо, немыслимо, нельзя, да вы что!, об этом и речи быть не может, исключено, этот номер не пройдет, и думать нечего, пустой номер, невозможно, дохлый номер, невыполнимо, и речи быть не может, об этом и думать… … Словарь синонимов
Из ничего и выйдет ничего — С латинского: Ex nihilo nihil fit (экс нихило нихиль фит). Слова древнеримского поэта философа Лукреция (98 55 до н. э.), содержащиеся в его сочинении «Природа вещей», в 1 й и 2 й книгах. Сама же эта мысль была им позаимствована у древних авторов … Словарь крылатых слов и выражений
Пушинка к пушинке, и выйдет перинка. — Пушинка к пушинке, и выйдет перинка. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Никто не увидит, как душа выйдет. — Никто не увидит, как душа выйдет. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит монах в крутых горах; выйдет наружу, кормит верных и неверных. — (жернова). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа