-
61 глубокая неприязнь
-
62 испытывать неприязнь
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > испытывать неприязнь
-
63 испытывать неприязнь к
1. dislikeотвращение к софистике, свойственное здравомыслящему человеку — a wholesome dislike of sophistry
2. dislikingРусско-английский большой базовый словарь > испытывать неприязнь к
-
64 враждебность
-
65 вражда
-
66 недовольство
-
67 нелюбовь
dislike имя существительное: -
68 антипатия
1. aversion2. antipathies3. antipathy4. dislikeСинонимический ряд:неприязнь (сущ.) неприязненность; неприязнь; нерасположениеАнтонимический ряд: -
69 нерасположение
1. dislike2. indisposition3. reluctance4. repugnanceСинонимический ряд:неприязнь (сущ.) антипатию; антипатия; неприязненность; неприязнь -
70 гинекофобия
Medicine: gynecophobia (патологическая неприязнь к женщинам), gynephobia, gynophobia, gynaecophobia (болезненное отвращение) -
71 испытывать отвращение
1) General subject: abhor, abominate, be disgusted at (к чему-л.), be disgusted with (к чему-л.), be filled with loathing, cringe, disrelish, gross out, hate, keck, loathe, revolt, scunner, take a scunner, to be disgusted at (with, smth.) (к чему-л.), hold in detestation (к кому-л.), have a great aversion to (к кому-л., чему-л.), take a scunner at (острую неприязнь, к чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > испытывать отвращение
-
72 П-407
ЧТО ПОСЕЕШЬ, TO И ПОЖНЁШЬ (saying) the way you treat others is the way you will be treated: = as ye sow, so shall ye reap as you do unto others, so they will do unto you (in limited contexts) you have made your bed, now (you must) lie in (on) it.«Господи... - трясясь от негодования, причитала мать (Влада). -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!» Тетка, сурово поджав губы, молчала. Её неприязнь к Владу уравновешивалась сейчас торжеством над золовкой: мол... что посеешь, то и пожнёшь (Максимов 2). "Lord..his (Vlad's) mother wailed, shaking with indignation. "...You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" His aunt, her lips pressed sternly together, said nothing. Her dislike of Vlad was now equalled by the sense of triumph over her sister-in-law:...as ye sow, so shall ye reap (2a). -
73 Р-381
НИ РЫБА НИ МЯСО coll, usu. disapprov, occas. derog NP Invar usu. subj-compl with copula ( subj: usu. human) fixed WOordinary, undistinguished, devoid of striking characteristicsX - ни рыба ни мясо = X is lackluster (colorless, run-of-the-mill)(with the emphasis on one's lack of decisiveness) X is wishy-washy (in refer, to the vagueness of one's position) X is neither fish (, flesh,) nor fowl X is neither fish, flesh (fowl), nor good red herring.О Сипенятине и Люсе Пряжкиной Нина «понятия не имела», Овчинникова назвала «трепачом-нахалом», Алика Зарванцева определила как «ни рыба ни мясо»... (Чернёнок 2). Nina "had no idea" about Sipeniatin and Lusya Priazhkina, called Ovchinnikov "an obnoxious bum," defined Alik Zarvantsev as "neither fish nor fowl..." (2a).«...Если забастовка не кончится, я закрываю завод». - «Не думаю, чтобы ваше предложение было принято». Пьер, обычно порывистый, восторженный, был сух. Дессер почувствовал неприязнь. «Зачем сердиться? Я - капиталист, этим сказано все. Рабочие по-своему правы. А вы?.. Вы ни рыба ни мясо» Оренбург 4). "If the strike isn't called off, I'll shut down the factory." UI don't think your proposition will be accepted." Usually impulsive and enthusiastic, Pierre was now curt. Desser at once sensed his hostility. "Why get angry?" he said. "I'm a capitalist. That tells you everything. The workers are right in their way. But you, you're neither fish, fowl, nor good red herring..." (4a). -
74 что посеешь, то и пожнешь
• ЧТО ПОСЕЕШЬ, TO И ПОЖНЕШЬ[saying]=====⇒ the way you treat others is the way you will be treated:- ≈ as ye sow, so shall ye reap;- as you do unto others, so they will do unto you;- [in limited contexts] you have made your bed, now (you must) lie in <on> it.♦ " Господи... - трясясь от негодования, причитала мать [Влада]. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!" Тетка, сурово поджав губы, молчала. Её неприязнь к Владу уравновешивалась сейчас торжеством над золовкой: мол... что посеешь, то и пожнёшь (Максимов 2). "Lord..his [Vlad's] mother wailed, shaking with indignation. "...You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" His aunt, her lips pressed sternly together, said nothing. Her dislike of Vlad was now equalled by the sense of triumph over her sister-in-law:...as ye sow, so shall ye reap (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что посеешь, то и пожнешь
-
75 ни рыба ни мясо
• НИ РЫБА НИ МЯСО coll, usu. disapprov, occas. derog[NP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: usu. human); fixed WO]=====⇒ ordinary, undistinguished, devoid of striking characteristics:- X - ни рыба ни мясо≈ X is lackluster (colorless, run-of-the-mill);- [with the emphasis on one's lack of decisiveness] X is wishy-washy;- [in refer, to the vagueness of one's position] X is neither fish (, flesh,) nor fowl;- X is neither fish, flesh (fowl), nor good red herring.♦ О Сипенятине и Люсе Пряжкиной Нина "понятия не имела", Овчинникова назвала "трепачом-нахалом", Алика Зарванцева определила как "ни рыба ни мясо"... (Чернёнок 2). Nina "had no idea" about Sipeniatin and Lusya Priazhkina, called Ovchinnikov "an obnoxious bum," defined Alik Zarvantsev as "neither fish nor fowl..." (2a).♦ "...Если забастовка не кончится, я закрываю завод". - "Не думаю, чтобы ваше предложение было принято". Пьер, обычно порывистый, восторженный, был сух. Дессер почувствовал неприязнь. "Зачем сердиться? Я - капиталист, этим сказано все. Рабочие по-своему правы. А вы?.. Вы ни рыба ни мясо" (Эренбург 4). "If the strike isn't called off, I'll shut down the factory." "I don't think your proposition will be accepted." Usually impulsive and enthusiastic, Pierre was now curt. Desser at once sensed his hostility. "Why get angry?" he said. "I'm a capitalist. That tells you everything. The workers are right in their way. But you, you're neither fish, fowl, nor good red herring..." (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни рыба ни мясо
-
76 неприятный
Islovenly, untidy, sloppyII1) ( вызывающий неприязнь или отвращение) unpleasant, disagreeable; ( раздражающий) annoying; objectionable, obnoxious2) ( огорчительный) distressing, upsetting -
77 отшатывать
несов. - отша́тывать, сов. - отшатну́ть; обыкн. (вн.)1) ( заставлять отклониться или отойти) push (d) aside / backеё отшатну́ло в сто́рону безл. (непроизвольно) — she leaned / drew aside (instinctively); ( внешней силой) she was pushed aside
2) (вызывать неприязнь, отчуждение) repel (d)нас отшатну́ло от их неопря́тного ви́да — their untidy appearance repelled us
-
78 теория Биона
Уилфред P. Бион родился в 1897 году в Маттре (Индия) в семье британского служащего, потомка гугенотов. С восьми лет обучался в Англии. Обучаться психоанализу начал в 1930 году у Джона Рикмана, затем учился под руководством Мелани Кляйн. С 1962-го по 1965-й год являлся президентом Британского психоаналитического общества. В 1966 году переехал в Лос-Анджелес, где работал вплоть до смерти в 1981 году. Основные психоаналитические труды Биона посвящены психологии групп и проблеме психотического мышления.Бионом описаны два типа поведения, наблюдающиеся в каждой группе. Они обозначены как модальность рабочей группы и стиль базисных допущений. Рабочая группа определяет свои задачи, разрабатывает цели и способствует кооперации членов группы. В своей теории Бион прежде всего исследует вопрос, почему так часто в группах не вырабатывается рабочий модус поведения. Им выделены также три вида базисных допущений — зависимость, борьба/бегство и спаривание, представляющих собой различные стили поведения внутри группы, ориентированного не вовне — на реальность, а вовнутрь — на фантазию. Эти допущения нередко препятствуют решению групповых задач, но их энергию можно все же использовать для выполнения этих задач. Базисные допущения представляют собой отвергаемую часть индивида; они, следовательно, анонимны, действуют безжалостно и поэтому вызывают страх (Rioch, 1970).Применив аналитические концепции Мелани Кляйн к группам, Бион сравнивал их ситуацию с регрессией к более раним стадиям психического функционирования, на которых реактивируются психозоподобные тревоги и примитивные защиты от них, а именно проективная идентификация и расщепление (Ganzarain, 1980, 1988). Групповая регрессия препятствует символизации и вербальной коммуникации в группе. Чем более выражена тенденция к функционированию группы на уровне базисных допущений, "тем меньше возможностей для использования вербальной коммуникации из-за преобладания невербального взаимодействия... Группы, по мнению Фрейда, будут приближаться к невротическим паттернам поведения, тогда как, на мой взгляд, они будут приближаться к паттернам психотического поведения" (Bion, 1961, c. 181). Одна из промежуточных целей психоаналитической групповой психотерапии, согласно Биону, состоит в необходимости раскрытия психотических проявлений, поскольку "...основной целью является проработка примитивных групповых защит (или базисных допущений) от психотических тревог, присущих всем членам группы, реактивированных в регрессивных взаимоотношениях переноса в группе. Однако, как достичь этой цели, он не показал" (Ganzarain, 1988).Бион также использовал идеи Кляйн для объяснения особенностей психотического мышления, в частности, понятие проективной идентификации и расщепления, которые он рассматривал как характерные защиты "шизо-паранойяльной позиции". Неприязнь к реальности, считал он, способна обратить инстинктивную агрессию вовнутрь, расстраивая тем самым функции восприятия, в результате чего объективная, внешняя реальность не может восприниматься адекватным образом. Подобные нарушения влияют также на понимание индивидом эмоциональной, субъективной, интрапсихической реальности. В результате функции органов чувств и самосознание, будучи спроецированными и расщепленными на множество отдельных фрагментов, становятся дезорганизованными. В дальнейшем приступы враждебности нарушают интегративные способности, делая практически невозможным развитие или трансформацию мышления и тем самым ограничивая психотических индивидов в основном рудиментарными, неинтегрированными и фрагментарными мыслями.Бион изучал также взаимодействие между аналитиком и пациентом, показывая, как аналитик выступает в роли "принимающего", который интуитивно понимает и трансформирует сообщения пациента, включая вышеупомянутые спроецированные бессознательные тревоги. То, как действует аналитик, детально показано в книге Биона "Внимание и интерпретация".- альфа-элемент
- бета-элемент
- задумчивость
- контейнер/содержимое
- понятие/предпонятиеСловарь психоаналитических терминов и понятий > теория Биона
-
79 оттолкнуть
сов1) push [puʃ] off/awayоттолкну́ть ло́дку от бе́рега — push the boat off the shore
2) ( вызвать неприязнь) repel [rɪ'pel] -
80 отталкивать
vt; св - оттолкну́ть1) отодвигать толчком назад to push back, в сторону to push aside/awayотта́лкивать ло́дку от бе́рега — to push the boat off
2) перен внушать неприязнь к себе to repel, to antagonizeотта́лкивать от себя́ друзе́й — to repel one's friends
См. также в других словарях:
неприязнь — Неприязнь … Словарь синонимов русского языка
неприязнь — См. вражда … Словарь синонимов
НЕПРИЯЗНЬ — НЕПРИЯЗНЬ, неприязни, мн. нет, жен. Нерасположение, недоброжелательное, скрыто враждебное отношение к кому чему нибудь. В его словах сквозит неприязнь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
неприязнь — НЕПРИЯЗНЬ, агрессивность, антипатия, враждебность, злопыхательство, недоброжелательность, недоброжелательство, недружелюбие, недружелюбность, неприязненность, нерасположение, устар. недоброхотство, устар. немилость НЕПРИЯЗНЕННЫЙ,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Неприязнь — Неприязнь ♦ Aversion Вопреки утверждению Лаланда, не столько чувство, обратное желанию, сколько негативное желание, желание как можно дальше отойти от чего то или кого то или отдалить его от себя. (Чувством, противоположным желанию, является … Философский словарь Спонвиля
НЕПРИЯЗНЬ — НЕПРИЯЗНЬ, и, жен. Недоброжелательность, недружелюбие. Испытывать н. к кому н. Скрытая н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
неприязнь — двуязычная (Пушкин) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
неприязнь — • глубокая неприязнь • крайняя неприязнь • острая неприязнь … Словарь русской идиоматики
Неприязнь — Имена существительные НЕ/ДРУГ, враг, зложела/тель, злопыха/тель, недоброжела/тель, ненави/стник, устар. недоброхо/т. Тот, кто недружелюбно, недоброжелательно относится к кому либо. НЕПРИЯ/ЗНЬ, агресси/вность, антипа/тия, вражде/бность … Словарь синонимов русского языка
Неприязнь — (от прияти, яти «взять, брать», буквально подразумевалось нежелание брать, неприятие, отвержение) – недоброжелательность к кому л., вид легкого отвращения. Возможное проявление – «морщение» носа (ср. поморщиться). Может быть обусловлено завистью … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
неприязнь — Древнерусское – приязнь. Старославянское – приязнь, прияти (доброжелательно относиться). Слово «неприязнь» заимствовано из старославянского языка и означает «чувство отвращения к чему либо или кому либо». Долгое время в языке существовало только… … Этимологический словарь русского языка Семенова