-
21 non si capirisce
сущ.общ. непонятно -
22 non si capisce
сущ.общ. непонятно, неясно -
23 parlar latino
сущ.общ. непонятно говорить -
24 parlare ostrogoto
гл.общ. говорить непонятно -
25 parlare turco
-
26 scuramente
нареч.общ. непонятно, неясно -
27 sgorbio
м.1) клякса2) непонятно написанное слово, каракули3) пачкотня, мазня ( плохой рисунок)4) урод, уродина,* * *сущ.общ. каракули, чернильное пятно, клякса, мазня -
28 turco
1. мн. м. -chi••2. мн. м. -chi; м.1) турок••parlo turco? — я что, по-китайски говорю? (т.е. непонятно)
3) тюрок* * *сущ.общ. турецкий язык, тюркский, турецкий, турок -
29 oscuramente
1) непонятно, неясно2) незаметно, в безвестности -
30 arabo
1. agg. (arabico)2. m.1) араб2) (lingua) арабский языкparlare arabo — a) говорить по-арабски; b) (fig.) говорить непонятно
3.•◆
per me è arabo! — для меня это китайская грамота (абракадабра)araba fenice — a) птица-феникс; b) (fig.) редкостная вещь
-
31 bofonchiare
v.t. e i.бормотать, бурчать, ворчатьnon si riesce a capire quello che bofonchia — непонятно, что он бормочет
bofonchiò le sue scuse — он пробурчал, что просит его извинить (он пробормотал извинение)
-
32 boh
interiez.поди знай!, мистика!"Che cos'è?" "boh!" — - Что это такое? - Непонятно! (Кто его знает!; одному Богу известно!)
"Che cosa fai domani?" "boh!" — -Что ты будешь делать завтра? - Сам не знаю!
"Perché l'ha fatto?" "boh!" — - Зачем он это сделал? - Почём я знаю! (Кто его знает!, Одному Богу известно!)
-
33 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек -
34 indecifrabile
agg.1) (illeggibile) неразборчивый; непонятный2) (enigmatico) загадочный; (inspiegabile) непонятный, непостижимый -
35 lebbra
f.1.1) проказаnon ha mica la lebbra! — они бегают от него, как от чумы (как от зачумленного, как от прокажённого; непонятно, почему они его игнорируют!)
2.•◆
fuggire qd. come la lebbra — бежать от кого-л. как от чумы -
36 ragione
f.1.1) (intelletto) разум (m.), ум (m.), интеллект (m.); (senno) рассудок (m.)perdere la ragione — сойти с ума (потерять рассудок, обезуметь; colloq. спятить, рехнуться)
2) (argomentazione) довод (m.); резон (m.), аргумент (m.); основание (n.), соображение (n.)vorrei sapere la ragione della sua scelta — хотелось бы знать, почему он так решил
3) (motivo) причина, основание (n.), мотив (m.)ti pare una buona ragione per dirgli di no? — по-моему, нет никакого резона ему отказывать!
dammi una buona ragione per restare qui! — скажи (приведи мне хоть один довод), зачем мне здесь оставаться!
senza ragione — a) (agg.) беспричинный
risata senza ragione — беспричинный смех; b) (avv.) безо всякой причины
la lasciò senza una valida ragione — он ушёл от неё, непонятно почему
4) (giusto) правотаdimmi tu se non ho ragione! — признай, что я права!
dare ragione a qd. — признать чью-л. правоту
il tempo mi darà ragione — время покажет, что я был прав
2.•◆
età della ragione — сознательный возрастa ragion veduta — a) (in modo ponderato) по зрелом размышлении; b) (apposta) умышленно
chiedere ragione dell'operato di qd. — спросить с кого-л.
a maggior ragione... — тем более (с тем большим основанием...; это лишний повод, чтобы...)
è malata e a maggior ragione non va lasciata sola! — она больна, тем более ты не должен оставлять её одну!
darle di santa ragione — отлупить (отколошматить, вздуть)
ragion per cui... — а посему... (вот почему...)
i profitti vanno suddivisi in ragione delle azioni possedute — дивиденды распределяются соответственно числу акций
perse il lume della ragione — он совершенно обезумел (colloq. спятил, volg. ему моча в голову ударила)
la "Critica della ragion pura" di Kant — "Критика чистого разума" Канта
3.• -
37 scomodo
agg.1) неудобный2) (fig.) чуждый, доставляющий хлопоты, вызывающий беспокойствоc'era un testimone scomodo — был один свидетель, вызывавший беспокойство
chissà perché mi invitano, pur sapendo che sono una persona scomoda — непонятно, почему они меня приглашают, заведомо зная, что я чуждый им человек
come mai un editore di sinistra ha commissionato una prefazione a uno scrittore scomodo come Herling? — странно, что левый издатель заказал предисловие такому чуждому ему писателю, как Герлинг!
"Il passato è scomodo, si è cercato solo di imbellettarlo" (A. Occhetto) — "Прошлое лежит на нас тяжёлым грузом, и пока дело ограничилось лишь попыткой его приукрасить" (А. Оккетто)
-
38 silenzio
m.1.1) тишина (f.); (quiete) покой, спокойствие (n.); (calma) тишь (f.); (il tacere) молчание (n.), безмолвие (n.)il pubblico ascoltava il cantante in religioso silenzio — зал слушал певца, затаив дыхание (самозабвенно)
2.•◆
congiura del silenzio — заговор молчанияla famiglia del rapito ha chiesto il silenzio stampa — семья просила журналистов не писать о похищении
il suo silenzio è inspiegabile — непонятно, почему он не даёт о себе знать
silenzio, si gira! — соблюдайте тишину, идёт съёмка!
3.•il silenzio è d'oro — слово - серебро, молчание - золото
-
39 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
-
40 parlare arabo
говорить неясно, непонятно.
См. также в других словарях:
непонятно — непонятно … Орфографический словарь-справочник
непонятно — малопонятно, неясно, туманно, невразумительно, маловразумительно; неудобоваримо, заумно, не про меня писано, по китайски, нечленораздельно, непостижно, мудрено, уму непостижимо, странно, двусмысленно, расплывчато, таинственно, необъяснимо,… … Словарь синонимов
непонятно — нар., употр. сравн. часто 1. Если кто либо говорит непонятно, значит, вам неясно, что этот человек имеет в виду. Учитель непонятно объясняет новый материал. 2. сказ. Если вам непонятно что либо, значит, вы это не понимаете. Непонятно, зачем вам… … Толковый словарь Дмитриева
непонятно как — непостижимым образом, как по мановению волшебной палочки, как по щучьему веленью, чудотворно, само собой, по щучьему велению, чудесным образом, чудом, по мановению волшебной палочки, как по волшебству, по волшебству Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
непонятно что — сущ., кол во синонимов: 7 • абракадабра (23) • белиберда (47) • бурда (11) • … Словарь синонимов
непонятно(,) где / когда / кто... — цельное по смыслу выражение; предикатив + союз 1. Цельное по смыслу выражение. Между частями выражения (после слова «непонятно») знак препинания не ставится. За обедом учительша между прочими разговорами объявила мужу, что черная курица непонятно … Словарь-справочник по пунктуации
Непонятно — I нареч. качеств. Так, что трудно или невозможно понять, осмыслить. II предик. Оценочная характеристика ситуации, чьих либо действий как вызывающих недоумение, являющихся загадочными, странными, необъяснимыми, недоступными для понимания. Толковый … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Непонятно — I нареч. качеств. Так, что трудно или невозможно понять, осмыслить. II предик. Оценочная характеристика ситуации, чьих либо действий как вызывающих недоумение, являющихся загадочными, странными, необъяснимыми, недоступными для понимания. Толковый … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
непонятно — понятно ясно понятно ясно ясно понятно … Словарь антонимов
непонятно — непон ятно, нареч . и в знач. сказ … Русский орфографический словарь
непонятно — нареч … Орфографический словарь русского языка