-
101 équipage
m1. кома́нда, экипа́ж, ли́чный соста́в;l'équipage d'un avion — экипа́ж самолёта; un homme d'équipage — матро́с; un membre de l'équipage — член экипа́жаl'équipage d'un navire — судо́вая кома́нда, экипа́ж <кома́нда> корабля́;
2. (voiture) пово́зка ◄о►; каре́та; экипа́ж;le train des équipages — обо́з; военнослу́жащие обо́за, обо́зники
-
102 propagande
une brochure de propagande — пропаганди́стская брошю́ра; faire de la propagandela propagande d'un parti — парти́йная пропага́нда! la propagande électorale — предвы́борная агита́ция;
1) вести́ ipf. пропага́нду2) (de) пропаганди́ровать ipf. (+ A) 3) (pour) агити́ровать (за + A)║ ce n'est que de la propagande! — э́то — чи́стая <сплошна́я> пропага́нда !
-
103 seconde
f1. (temps) секу́нда;330 mètres à la seconde — три́ста три́дцать ме́тров в секу́нду; l'aiguille des secondes — секу́ндная стре́лкаdixième de seconde — деся́тая до́ля секу́нды;
2. (indication approximative d'un temps court) секу́нда (dim. секу́ндочка ◄е►); мину́та (dim. мину́тка ◄о►) (plus fréquent);attendez-moi une seconde — подожди́те меня́ [одну́] секу́нду; une seconde, s'il vous plaît! [— одну́] мину́тку, пожа́луйста!j'en ai pour deux secondes ∑ — у меня́ тут дел на пару́ мину́т;
3. (angle) секу́нда;un angle de 10 degrés 15 minutes 10 secondes <10°15'1"> — у́гол в де́сять гра́дусов, пятна́дцать мину́т, де́сять секу́нд
-
104 legend
['leʤənd]n1) леге́нда2) леге́нда (напис на монеті, медалі тощо)3) топ. леге́нда ( пояснення умовних знаків) -
105 takım
1) гру́ппа, коллекти́в; кома́нда (спортивная); отря́д, брига́да, арте́ль; компа́ния; ку́чкаtakım takım — гру́ппами; ку́чками
çalgı takımı — инструмента́льный анса́мбль
futbol takımı — футбо́льная кома́нда
muhtelit takım — сбо́рная кома́нда
okur yazar takımı — гра́мотные [лю́ди]
2) прибо́р; серви́з; гарниту́р; компле́кт, набо́р; принадле́жности; снаряже́ниеaletler takımı — компле́кт прибо́ров
at takımı — ко́нская сбру́я
çatal bıçak takımı — столо́вый прибо́р
çay takımı — ча́йный серви́з
gemi takımı — осна́стка су́дна
marangoz takımı — набо́р столя́рного инструме́нта
salon takımı — гарниту́р ме́бели для гости́ной
sofra takımı — столо́вый серви́з
yatak takımı — компле́кт посте́льного белья́
yazı takımı — пи́сьменные принадле́жности
3) воен. взводavcı takımı — стрелко́вый взвод
piyade takımı — пехо́тный взвод
4) разря́д (в классификации); сорт, вид5) грам. сочета́ние (слов); словосочета́ниеisim takımı — именно́е словосочета́ние; сочета́ние существи́тельных
-
106 команда
жпо кома́нде — auf Kommándo, auf Beféhl
пода́ть кома́нду — ein Kommándo ertéilen
2) ( отряд) Kommándo n, Trupp m, pl -s3) мор. Mánnschaft f, Besátzung f ( экипаж)4) спорт. Mánnschaft fфутбо́льная кома́нда — Fúßballmannschaft f; Elf f
сбо́рная кома́нда — Áuswahl f
5)президе́нтская кома́нда — Präsidéntenmannschaft f
-
107 legend
1) леге́нда ж ( story)2) леге́нда ж, на́дпись ж (на монете, медали и т.п.; on a coin)3) леге́нда ж (пояснение к карте; on a map) -
108 Auge
Auge n -s, -n глаз; о́ко (уст., поэ́т.)das Auge ruht auf etw. (D) взор устремлё́н (на что-л.)soweit das Auge reicht наско́лько хвата́ет глаз, куда́ ни посмо́тришьda blieb kein Auge trocken все прослези́лисьihm gingen die Augen auf у него́ раскры́лись глаза́, он всё по́нялdie Augen gingen ihm über он прослези́лсяein blaues Auge синя́к (под гла́зом)mit einem bleuen Auge davonkommen дё́шево отде́латься; отде́латься лё́гким испу́гомein böses Auge дурно́й глазvor dem bösen Auge hüten бере́чь от сгла́заdas geistige Auge у́мственный взорdas innere Auge вну́тренний взорdas innere Auge trügt nicht вну́тренний го́лос не обма́нываетAugen geradeaus! равне́ние на середи́ну! (кома́нда)die Augen links! равне́ние нале́во! (кома́нда)Augen rechts! равне́ние напра́во (кома́нда)die Augen aufreißen, Augen und Ohren aufsperren (широко́) раскры́ть глаза́, (широко́) вы́таращить глаза́ (от удивле́ния)sich (D) die Augen aussehen (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)sich (D) die Augen ausgucken (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)sich (D) die Augen aus dem Kopfe sehen (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)sich (D) die Augen ausweinen вы́плакать глаза́sich (D) die Augen blind wienen вы́плакать глаза́das Auge an etw. (A) gewöhnen присма́триваться, пригля́дываться (к чему́-л.); дать гла́зу привы́кнуть (к чему́-л.)wo hattest du die Augen? разг. куда́ ты смотре́л?; как ты мог не заме́тить э́того?wo hattest du deine Augen? разг. куда́ ты смотре́л?; как ты мог не заме́тить э́того?(große) Augen machen разг. де́лать больши́е глаза́, удивля́тьсяkleine Augen machen сощу́ритьсяverliebte Augen machen разг. смотре́ть влюблё́нными глаза́ми; смотре́ть влюблё́нным взо́ромAugen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb разг. остолбене́ть от удивле́ния; вы́пучить глаза́ от удивле́нияj-m (schöne) Augen machen разг. стро́ить гла́зки (кому-л.), переми́гиваться (с кем-л.)die Augen niederschlagen опусти́ть глаза́, поту́пить взорdie Augen offenhalten быть начеку́die Augen offenhalten смотре́ть на мир откры́тыми глаза́миj-m die Augen öffnen (über A) открыва́ть (кому-л.) глаза́ (на что-л.)die Augen rollen враща́ть глаза́ми (в я́рости)die Augen (auf ewig, für ewig) schließen закры́ть глаза́ (наве́ки)ich habe kein Auge geschlossen я не сомкну́л глазseine Augen vor etw. (D) verschließen закрыва́ть глаза́ (на что-л.); не жела́ть знать (чего-л.)die ganze Nacht kein Auge zutun не смыка́ть глаз (всю ночь)den Augen entschwinden скры́ться с глаз; скры́ться из ви́дуj-m etw. an den Augen ansehen ви́деть (что-л.) по (чьим-л.) глаза́м, проче́сть (что-л.) в глаза́х (у кого́-л.)ich kann vor Mündigkeit nicht aus den Augen gucken у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются; у меня́ от уста́лости глаза́ не глядя́т(geh mir) aus den Augen! уходи́ с глаз доло́й!er ist mir ganz aus den Augen gekommen я совсе́м потеря́л его́ из ви́дуaus den Augen lassen упуска́ть из ви́дуaus den Augen verlieren теря́ть из ви́дуdie Schlauheit sieht ihm aus den Augen его́ глаза́ так и све́тятся лука́вствомder Schalk sieht ihm aus den Augen его́ глаза́ так и све́тятся лука́вствомder Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten сын похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́, сын - вы́литый оте́цin meinen Augen в мои́х глаза́х, в моё́м мне́нииin den Augen der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... обще́ственность должна́ бу́дет восприня́ть э́то так, бу́дто...in die Augen fallen броса́ться в глаза́; быть очеви́днымmit bloßem Auge невооружё́нным гла́зомmit nacktem Auge невооружё́нным гла́зомmit unbewaffnetem Auge невооружё́нным гла́зомmit brechenden Augen угаса́ющим взо́ром (об умира́ющем)mit einem lachenden und einem weinenden Auge со сме́шанным чу́вством; не зна́я, пла́кать и́ли смея́тьсяmit einem heiteren und einem nassen Auge со сме́шанным чу́вством; не зна́я, пла́кать и́ли смея́тьсяmit nassen Augen со слеза́ми на глаза́хetw. mit anderen Augen ansehen смотре́ть (на что-л.) други́ми глаза́ми, смотре́ть (на что-л.) по-друго́му, по-но́вому взгляну́ть (на что-л.)j-n mit scheelen Augen ansehen ко́со смотре́ть (на кого́-л.); зави́довать (кому-л.)mit offenen Augen durch die Welt gehen быть любозна́тельным, смотре́ть на мир откры́тыми глаза́миmit offenen Augen schlafen спать с откры́тыми глаза́ми (быть рассе́янным, невнима́тельным)unter j-s Augen aufwachsen вы́расти (у кого́-л.) на глаза́хj-m unter die Augen treten предста́ть (пе́ред кем-л.); появи́ться (кому-л.) на глаза́es fiel ihm wie Schuppen von den Augen он прозре́л, у него́ откры́лись глаза́das geschah vor meinen Augen э́то произошло́ у ме́на на глаза́хdas geschah vor aller Augen э́то произошло́ у всех на глаза́х; э́то произошло́ у всех на ви́дуj-m etw. vor Augen führen продемонстри́ровать, нагля́дно показа́ть (кому́-л. что-л.), нагля́дно доказа́ть (кому́-л. что-л.)etw. vor Augen haben я́сно представля́ть себе́ (что-л.); отчё́тливо по́мнить (о чем-л.)ich habe das immer vor Augen я всегда́ име́ю э́то в ви́ду, я никогда́ об э́том не забыва́юj-m etw. vor Augen halten обрати́ть (чье-л.) внима́ние (на что-л.)j-m etw. vor Augen bringen обрати́ть (чье-л.) внима́ние (на что-л.)sich (D) etw. vor Augen halten предста́вить себе́ (что-л.); не забыва́ть (о чем-л.)das liegt vor den Augen э́то я́сно само́ собо́й, э́то очеви́дноvor (den) Augen schweben стоя́ть пе́ред глаза́ми, представля́ться (о це́ли, прое́кте)mir wurde schwarz vor (den) Augen у меня́ потемне́ло в глаза́х, у меня́ пошли́ круги́ пе́ред глаза́миAuge глаз(а) (как си́мвол внима́ния, бди́тельности)das Auge des Gesetzes шутл. блюсти́тель поря́дка, полице́йскийdas Auge des Gesetzes wacht зако́н не дре́млетoffenen Auges с откры́тыми глаза́ми, созна́тельно, сознава́я после́дствия (свои́х де́йствий)sehenden Auges с откры́тыми глаза́ми, созна́тельно, сознава́я после́дствия (свои́х де́йствий)ein (wachsames) Auge auf j-n haben не спуска́ть глаз (с кого́-л.), зо́рко следи́ть (за кем-л.)ein Auge für etw. (A) haben разбира́ться (в чем-л.); име́ть вкус (к чему́-л.); знать толк (в чем-л.)kein Auge von j-m wenden не спуска́ть глаз (с кого́-л.), неотсту́пно следи́ть (за кем-л.)er war ganz Auge он смотре́л с напряжё́нным внима́ниемim Auge behalten име́ть в ви́ду, не упуска́ть из ви́дуins Auge fallen броса́ться в глаза́ins Auge springen броса́ться в глаза́ins Auge stechen броса́ться в глаза́etw. ins Auge fassen внима́тельно (по)смотре́ть, взгляну́ть (на что-л.); присмотре́ться (к чему́-л.); перен. зо́рко следи́ть (за чем-л.)etw. ins Auge fassen наме́тить, избра́ть (что-л.) (для и́ли в ка́честве чего́-л.)ein Ziel ins Auge fassen наме́тить себе́ цель; поста́вить себе́ цельetw. im Auge haben име́ть (что-л.) в ви́ду, по́мнить (о чем-л.)magisches Auge ра́дио "маги́ческий глаз", индика́тор настро́йкиAuge бот. глазо́к; по́чка; сучо́кAuge кружо́к, пя́тнышко; глазо́к (на кры́льях ба́бочки, на павли́ньих пе́рьях); очко́ (при игре́ в ка́рты, ко́сти, домино́); жири́нка (в су́пе)eine Suppe voller Augen жи́рный суп (с жири́нками)Auge (кру́глое) отве́рстие; дыра́ (в сы́ре); у́шко; тех. проу́шина; мор. петля́, о́гонj-m die Augen auswischen обману́ть, наду́ть (кого-л.); втере́ть очки́ (кому-л.)damit kannst du dir die Augen auswischen эвф. разг. э́та бума́жка ничего́ не сто́итdie Augen in der Hand haben де́йствовать не заду́мываясьdie Augen in der Hand haben дава́ть во́лю рука́м, всё хвата́ть рука́миdie Augen in die Hand nehmen идти́ на о́щупь (в темноте́)die Augen in die Hand nehmen гляде́ть в о́ба, смотре́ть во все глаза́ein Auge voll (Schlaf) nehmen вздремну́ть, прикорну́тьein Auge riskieren разг. укра́дкой покоси́ться (на что-л.)er hat ein Auge auf sie geworfen разг. она́ ему́ пригляну́ласьbeide Augen bei etw. (D) zudrücken закрыва́ть глаза́ (на что-л.); смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)die Familie steht auf zwei Augen семья́ де́ржится на еди́нственном продолжа́теле ро́да; семья́ де́ржится на еди́нственном насле́дникеdie Familie ruht auf zwei Augen семья́ де́ржится на еди́нственном продолжа́теле ро́да; семья́ де́ржится на еди́нственном насле́дникеdas hätte leicht ins Auge gehen können разг. э́то могло́ бы быть и ху́же; на э́то раз ещё́ обошло́сьAuge in Auge kämpfen би́ться оди́н на оди́н, сража́ться лицо́м к лицу́j-m zu tief ins Auge geschaut haben влюби́ться (в кого́-л.)dem Tod ins Auge sehen встре́тить смерть лицо́м к лицу́; сме́ло смотре́ть в лицо́ сме́ртиder Gefahr ins Auge sehen встре́тить опа́сность лицо́м к лицу́; сме́ло смотре́ть в лицо́ опа́сностиj-n etw. mit den Augen verschlingen пожира́ть глаза́ми (кого́-л., что-л.)Auge um Auge (Zahn um Zahn) о́ко за о́ко, зуб за зубum j-s schöner Augen willen за хоро́шие глаза́; зада́ромwegen j-s schöner Augen за хоро́шие глаза́; зада́ромwegen j-s blauer Augen за хоро́шие глаза́; зада́ромunter vier Augen (sprechen) (поговори́ть) с гла́зу на глаз; поговори́ть без свиде́телейauf seinen fünf Augen beharren упря́мо наста́ивать на своё́мauf seinen sieben Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́мauf seinen elf Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́мaus seinen achtzehn Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́мvier Augen sehen mehr als zwei посл. ум хорошо́, а два лу́чшеseine Augen sind größer als der Magen аппети́т бо́льше его́ возмо́жностей; брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодныdie Augen sind der Liebe Boten посл. глаза́ - ве́стники любви́die Augen sind der Liebe Pforten посл. глаза́ - ве́стники любви́aus den Augen, aus dem Sinn посл. с глаз доло́й, из се́рдца вон -
109 Auswahl
Auswahl f, -en вы́бор; ассортиме́нтes gibt keine Auswahl нет вы́бора, не из чего́ выбира́тьeine reiche Auswahl an Waren бога́тый ассортиме́нт това́ров; большо́й вы́бор това́ровeine große Auswahl haben име́ть большо́й вы́бор; име́ть бога́тый вы́борeine gute Auswahl haben име́ть большо́й вы́бор; име́ть бога́тый вы́борeine reiche Auswahl haben име́ть большо́й вы́бор; име́ть бога́тый вы́борeine Auswahl treffen сде́лать вы́борin reicher Auswahl в большо́м вы́боре; в большо́м ассортиме́нтеnach Auswahl по вы́боруohne Auswahl без разбо́раzur Auswahl на вы́борAuswahl подбо́р; отбо́р; биол. тж. селе́кцияdie Auswahl der Kader подбо́р ка́дровAuswahl вы́бор, сбо́рник, подбо́ркаeine Auswahl mittelalterlicher Lyrik антоло́гия средневеко́вой ли́рики; сбо́рник средневеко́вой ли́рикиeine Auswahl aus Goethes Wekren и́збранные произведе́ния Гё́теAuswahl лу́чшее, цвет; эли́та; спорт. сбо́рная (кома́нда)unsere Mannschaft traf gestern auf eine ungarische Auswahl на́ша кома́нда встре́тилась вчера́ с венге́рской сбо́рной; на́ша кома́нда встре́тилась вчера́ со сбо́рной Ве́нгрии -
110 Kommando
oberstes Kommando вы́сшее кома́ндованиеdas Kommando führen кома́ндоватьKommando n -s, pl -s, австр. тж... den и..di (сокр. Kdo.) кома́нда (прика́з); спорт. кома́нда; ста́ртовый сигна́лein Kommando geben подава́ть кома́ндуein Kommando ausführen испо́лнить кома́ндуauf Kommando по кома́нде, по прика́зу -
111 Legende
Legende f =, -n1. леге́нда, преда́ние;2. леге́нда, поясне́ние (к ка́рте, к чертежу́);3. леге́нда, на́дпись на моне́те [на меда́ли] -
112 Schmuggel
bandenmäßiger Schmuggel юр. соверше́ние контраба́нды ша́йкой [гру́ппой]gewaltsamer Schmuggel юр. соверше́ние контраба́нды вооружё́нными ли́цамиgewerbsmäßiger Schmuggel юр. заня́тие контраба́ндой как про́мыслом, профессиона́льная контраба́ндаschwerer Schmuggel юр. квалифици́рованная контраба́ндаSchmuggel treiben занима́ться контраба́ндой -
113 Mannschaft
1) im Sport кома́нда. erste Mannschaft основно́й соста́в. zweite Mannschaften дубли́рующие соста́вы, дублёры. gastgebende [gegnerische] Mannschaft кома́нда хозя́ев [проти́вника]3) Militärwesen ли́чный соста́в. Mannschaften рядово́й соста́в, рядовы́е. die Mannschaft antreten lassen выстра́ивать вы́строить солда́т vor versammelter Mannschaft перед все́ми, перед всем коллекти́вом -
114 колотый
III, -ая, -ое прич. и прил. шикофта; колот ая рана захми шикофтаIII, -ая, -ое1. прич. парча--парча (лӯнда-лӯнда) кардашуда2. прил. (о дровах) кафондашуда, майда кардашуда; (о сахаре) лӯнда, сафед; колотый сахар канди сафед -
115 круглый
(кругл, -а, -о)1. гирд, лӯнда, мудаввар, доирашакл; круглая лепёшка нони лӯнда, кулча; круглая башня манораи мудаввар // (о лице, фигуре) фарбеҳ, лӯнда2. в сочет. со словами «год», «день», «месяц»: круглый год соли дароз; свет горит круглые сутки чароғ шабу рӯз дармегирад3. в сочет. со словами «дурак», «глупец» гузаро; круглый невежда ҷоҳили гузаро; круглый дурак аҳмақи гузаро <> круглый отличник аълохон, аълочӣ; круглый (круглая) сирота ятими бекас (бепадару модар); круглые скобки қавсҳои нимдоира; круглое состояние молу мулки бисьёр; круглая сумма пули калон; круглый счёт ҳисоби яклухт; делать круглые глаза худро ба нодонй задан; сесть за круглый стол барои ҳалли масъалаҳои ҷиддй ҷамъ шудан; учиться на \круглыйые пятёрки фақат бо баҳои панҷ хондан, аъло хондан -
116 кусковой
порча-порча, кулӯла-кулӯла, лӯнда-лӯнда, кулча-кулча; кусковой сахар қанди лӯнда -
117 blue
blue [blu:]1. a1) голубо́й; лазу́рный; си́ний;dark ( или Navy) blue си́ний
2) испу́ганный; уны́лый, пода́вленный;to look blue име́ть уны́лый вид
;things look blue дела́ пло́хи
;blue study (мра́чное) разду́мье, размышле́ние
;blue fear ( или funk) разг. испу́г, па́ника, замеша́тельство
;to be blue хандри́ть
3) непристо́йный, скабрёзный; порнографи́ческий;to make ( или to turn) the air blue скверносло́вить, руга́ться
4) посине́вший; с кровоподтёками5) относя́щийся к па́ртии то́ри, консервати́вный;to vote blue голосова́ть за консерва́торов
6) ирон. учёный ( о женщине)а) аристократи́ческое происхожде́ние, «голуба́я кровь»;б) вено́зная кровь;blue devils уны́ние
;blue laws амер. пурита́нские зако́ны (закрытие театров по воскресеньям, запрещение продажи спиртных напитков)
;blue sky law амер. зако́н, регули́рующий вы́пуск и прода́жу а́кций и це́нных бума́г
;blue water откры́тое мо́ре
;to drink till all's blue допи́ться до бе́лой горя́чки
;once in a blue moon о́чень ре́дко
2. n1) си́ний цвет;Oxford blue тёмно-си́ний цвет
;Cambridge blue све́тло-голубо́й цвет
2) си́няя кра́ска; голуба́я кра́ска; си́нька;Paris blue пари́жская лазу́рь
;Berlin blue берли́нская лазу́рь
3) си́няя фо́рменная оде́жда;а) полице́йские;б) матро́сы;в) америка́нские федера́льные войска́4) (the blue) мо́ре; океа́н5) (the blue) не́бо;out of the blue соверше́нно неожи́данно; как гром среди́ я́сного не́ба
6) разг. см. bluestocking7) (the blues) pl меланхо́лия, хандра́;to give smb. the blues наводи́ть тоску́ на кого́-л.
◊to cry the blues амер. разг. прибедня́ться
;the B. and the Grey «си́ние и се́рые» ( северная и южная армии в американской гражданской войне 1861 — 1865 гг.)
;Dark ( или Oxford) Blues кома́нда О́ксфорда
;Light ( или Cambridge) Blues кома́нда Ке́мбриджа
3. v1) окра́шивать в си́ний цвет; подси́нивать ( бельё)2) ворони́ть ( сталь)◊to blue one's money сл. транжи́рить де́ньги
-
118 command
command [kəˊmɑ:nd]1. n1) кома́нда, прика́з2) владе́ние;command of one's emotions уме́ние владе́ть собо́й
;he has good ( или complete, great) command of the language он свобо́дно владе́ет языко́м
3) госпо́дство, власть;command of the air госпо́дство в во́здухе
4) кома́ндование;to be in command of a regiment кома́ндовать полко́м
;under command of smb. под чьим-л. нача́льством
;at command в распоряже́нии
5) войска́, находя́щиеся под (чьим-л.) кома́ндованием;Fighter C. кома́ндование истреби́тельной авиа́ции
6) вое́нный о́круг ( в Англии)7) топ. превыше́ние8) информ. кома́нда; директи́ва9) attr. кома́ндный; находя́щийся в распоряже́нии кома́ндования;а) кома́ндный пункт;б) амер. штаб вое́нного подразделе́ния;command car штабно́й автомоби́ль
;command airplane самолёт кома́ндования
2. v1) прика́зывать2) кома́ндовать4) располага́ть, име́ть в своём распоряже́нии;to command a large vocabulary име́ть большо́й запа́с слов
;to command the services of smb. по́льзоваться чьи́ми-л. услу́гами
;yours to command к ва́шим услу́гам
5) внуша́ть (напр., уважение)6) воен. держа́ть под обстре́лом7) госпо́дствовать;to command the seas госпо́дствовать на моря́х
8) возвыша́ться;the window commanded a lovely view из окна́ открыва́лся прекра́сный вид
9) сто́ить; приноси́ть, дава́ть;this article commands a good price за э́тот това́р мо́жно взять хоро́шую це́ну
-
119 contraband
contraband [ˊkɒntrəbænd]1. n1) контраба́нда;contraband of war вое́нная контраба́нда
2) амер. ист. бе́глый негр, попа́вший в расположе́ние северя́н (во время гражданской войны 1861—65 гг.)2. a контраба́ндный -
120 pack
pack [pæk]1. n1) паке́т, па́чка; свя́зка, ки́па, вьюк2) воен. снаряже́ние, вы́кладка, ра́нец3) (обыкн. пренебр.) гру́ппа; ба́нда;moneyed pack ку́чка богаче́й
;pack of crooks ба́нда жу́ликов
4) (обыкн. пренебр.) мно́жество, ма́сса;pack of lies сплошна́я ложь
5) коло́да ( карт)pack of submarines воен. подразделе́ние подво́дных ло́док
7) мед. тампо́н8) коли́чество загото́вленных в тече́ние сезо́на консе́рвов (рыбных, фруктовых)9) мед. обёртывание в мо́крые про́стыни10) простыня́ для обёртывания11) горн. закла́дка14) стр. бу́товая кла́дка15) attr. упако́вочный;pack paper обёрточная бума́га
16) attr. вью́чный2. v2) (легко́) укла́дываться, (хорошо́) поддава́ться упако́вке4) уплотня́ть(ся), ску́чивать(ся)5) консерви́ровать6) разг. носи́ть при себе́ ( оружие и т.п.)7) сво́рить ( гончих)8) собира́ться ста́ями ( о волках)9) навью́чивать ( лошадь)11) заполня́ть свои́ми сторо́нниками (собрание, съезд и т.п.); подбира́ть соста́в прися́жных ( для вынесения противозаконного решения)pack off выпрова́живать, прогоня́ть;б) разг. прекраща́ть ( работу и т.п.);в) упако́вывать(ся);г) умере́ть◊to send smb. packing вы́проводить, прогна́ть кого́-л.
;to pack a thing up поко́нчить с чем-л.
;pack it in ( или up) прекрати́!, переста́нь!
См. также в других словарях:
НДА — нитрит дициклогексиламина марка летучего ингибитора коррозии НДА Национальный демократический альянс коалиция партий в Индии Индия Источник: http://www.mfd.ru/news/body.asp?id=588327 НДА наркозный дыхательный аппарат … Словарь сокращений и аббревиатур
НДА... — сказала Красная Шапочка и // дохнула на Волка винным перегаром /почесала волосатую грудь / сплюнула Волчью кость пустогов … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
құндақ — зат. Баланы бесікке орағанға дейінгі ораған бөлеуі, жөргекке оралған қалпы. зат. Зат сынбау үшін жасалған қажетті қорап, қап, сауыт. зат. Мылтықтың дүмі мен ұңғылын, темірін бекітіп тұратын ағаш бөлік … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
құндақ — 1 1. (Қост., Жанг.) нан ашытатын өсімдік, шырмауық шөп. Қ ұ н д а қ тоғайда көп болады. Есенқазы қ ұ н д а қ теріп әкелді (Қост., Жанг.). 2. (Қар.) сыраның ашытқысы. Сыра ашытатын қ ұ н д а қ бар ма екен (Қар.) 2 (Қост., Об.) ұғымтал, зерек. Ол… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ұнда — ет. сөйл. Ұн қылып тарту, майдалау … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Нда... - сказала Красная Шапочка — дохнула на Волка винным перегаром // почесала волосатую грудь // сплюнула Волчью кость (Красная Шапочка героиня детской сказки Ш.Перро, съеденная Волком) о затруднительной ситуации … Живая речь. Словарь разговорных выражений
лӯнда — [لونده] 1. гирд, гирда, курашакл, кулӯла: санги лӯнда, қанди лӯнда, лӯнда будани тарбуз 2. як порча чизи суроби гирд дошта, кулӯла: як лӯнда қанд, ҳалво; марди лӯндаи фарбеҳ марди миёнақади фарбеҳ; ҳарфҳои лӯнда лӯнда ҳарфҳои ба қад кӯтоҳу ба бар … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
му́нда — мунда, неизм.; нескл., м. и мн. (язык; группа языков), мн. (группа народностей), ед., м. и ж. (народ); языки мунда; народ мунда; группа мунда … Русское словесное ударение
лӯб-лӯнда — [لوب لونده] тамоман лӯнда, кӯбкулӯла: сару рӯи лӯб лӯнда, одами лӯб лӯнда; лӯб лӯнда кардан тамоман кулӯла кардан, шакли гирда додан ба чизе … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бага́нда — и ганда, нескл., м. и ж … Русское словесное ударение
га́нда — и баганда, нескл., м. и ж … Русское словесное ударение