-
41 non
avv.1.неcredo che non verrà — я думаю, что он не придёт
è venuto Carlo, non Gino — Карло пришёл, а Джино нет
di quella biblioteca si servono studenti e non — этой библиотекой пользуются и студенты, и посторонние
non dovevi telefonarmi? — насколько я помню, ты должен был мне позвонить!
non è il padre di Bianca, quello? — если не ошибаюсь, это отец Бьянки!
mi chiedo se non sia meglio rimandare l'incontro a domani — пожалуй, лучше отложить встречу на завтра
non appena arrivi, telefona! — как только приедешь, позвони!
è più intelligente di quanto non sembri — он умнее, чем кажется
quante arie, quando non è che un impiegato di banca! — какой гонор, хотя он всего - навсего банковский служащий!
e non ti incontro Francesco a Genova? — кого, ты думаешь, я встретил в Генуе? - Франческо!
chissà che non sia guarito! — он, наверное, уже выздоровел!
non che sia malato, è semplicemente stanco — он не болен, он просто переутомлён
non è che imparasse tutte le poesie a memoria... — не скажу, что он учил все стихи наизусть...
2.•◆
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Не за что!in men che non si dica — мгновенно (avv.) (вмиг avv.; во мгновение ока)
non vedente — слепой (agg.)
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
-
42 -G1138
библ. подставить левую щеку; сносить обиды, напасти:Nessuno dei colpiti, osava lamentarsene, forse perché l'illustro profugo era di moda, e pur di non perderlo i cittadini porgevano lusingati malgrado tutto l'altra guancia, stavano allegramente al gioco, da pari a pari, pur di poter dire d'aver ceduto almeno per una notte il proprio letto al romanziere. (A. Drago, «Il fidanzato»)
Никто из пострадавших не смел жаловаться, возможно потому, что знаменитый скиталец был в моде. Чтобы не потерять его, польщенные его присутствием горожане, несмотря ни на что, готовы были жертвовать всем, охотно подыгрывали ему, лишь бы иметь право рассказывать, как они хоть на одну ночь уступили свою постель знаменитому писателю.La signorina Immacolata obiettò che lei non era il tipo da porgere l'altra guancia. (G. Parise, «Il prete bello»)
Синьорина Иммаколата возразила, что она не такой человек, чтобы подставлять левую щеку, если ее ударили по правой. -
43 бы
частица( употребляется для образования сослагательного наклонения со значением желания, вежливого предложения, предупреждения) я мог бы об этом догадаться ≈ I might have guessed it было бы очень приятно вас видеть ≈ it would be very nice to see you я бы выпил пива ≈ I should like a drink of beer вы бы отдохнули ≈ you should take a rest все бы ему знать ≈ he would like to know everything не вам бы говорить ≈ you had better be quiet, после слов, оканчивающихся на гласный тж. б.
1. (при выражении желания): он хотел бы вас повидать he would like to see you;
я был бы рад его видеть I should be glad to see him, I`d love to see him;
я хотел бы поесть I wouldn`t mind a bite of something;
мне бы такой словарь if only I had a dictionary like that;
2. (при предложении или вежливом указании): вам бы отдохнуть you ought to have a rest;
ему бы уже пора быть здесь he should be here by now, he ought to be here by now;
не вам бы жаловаться it`s not for you to complain, you shouldn`t complain;
3. (при выражении удивления): кто бы мог подумать? who could have believed such a thing?;
кто бы мог подумать, что... who could have believed that...;
4. (в условных оборотах -- в главных предложениях) would;
в придаточных предложениях не переводится ;
я пришёл бы, если бы мог I would have come if I could. -
44 over
I adv1) наверху, сверху, над3) более, больше, сверхallting er over — всё кончено, всё кончилось
II prep1) в пространственном значении указывает на:over vinduet (døra —, fjellene, fjorden) над окном (дверью, горами, фиордом)
б) положение поверх, поперёк чего-л., протяжение от одного конца до другого через, поover gata (terskelen —, elva) через улицу (порог, реку)
в) местоположение по ту сторону (фиорда, долины, реки, улицы и т. д.) по ту сторону, за; han bor over fjellene (innsjøen) он живёт за этими горами (озером)г) распространение действия на всю поверхность или в разных направлениях по:over hodet (håret —, skuldrene) по голове (волосам, плечам
et kart over Norge (Sverige —, Island) карта Норвегии (Швеции, Исландии)
д) движение, проезд через территорию, среду через, сквозь, поreise over Osl — o
е) движение, направленное на предмет, наfalle (kaste seg, komme, være) over én — напасть (броситься, двигаться) на кого-л.
få hevn over én — отомстить кому-л.
2) во временном значении указывает на:а) промежуток времени, в течение которого происходило действие в течениеvinteren (våren, høsten, sommeren) over — в течение зимы (весны, осени, лёта), всю зиму (всю весну, всю осень, всё лето)
б) совершение действия после времени, указанного в тексте после, за3) указывает на превышение (количественное, физическое) собственных возможностей за, сверх, свышеNorges befolkninger over tre og en halv millioner — население Норвегии превышает три с половиной миллиона
4) указывает на сосредоточенность действия на каком-л. объекте над5) указывает на проявление чувства по отношению к кому, чему-л. над, наbli (være) vred over én — рассердиться (сердиться) на кого-л.
glede seg over én (noe) — радоваться кому-л. (чему-л.)
gråte over én (noe) — плакать над кем-л. (чем-л.)
juble over noe — ликовать по поводу чего-л.
klage seg over én (noe) — жаловаться на кого-л. (что-л.)
sørge over noe — горевать по поводу чего-л. (над чем-л.)
6) указывает на объект мыслительной деятельности человека, о, обtenke (gruble —, tale) over noe(n) думать (размышлять, говорить) о ком-л., о чём-л.
en samtale over én — разговор о ком-л.
-
45 sorte
f.1.судьба, доля, участь; будущее (n.); удел (m.); (fato) рок (m.), фатум (m.); (folcl.) судьбина; (popol.) планида, счастье (n.); (lett.) фортуна; (poet.) жребий (m.)non so quale sarà la sua sorte futura — не знаю, каков его удел (что ждёт его в будущем)
2.•◆
beniamino della sorte — баловень судьбы (счастливчик)abbandonare qd. alla sua sorte — предоставить самому себе (бросить на произвол судьбы)
non si sono mai sopportati ma ora, ironia della sorte, sono diventati consuoceri — они терпеть не могли друг друга, а теперь - такова ирония судьбы! - породнились
-
46 нечего
1. мест.;
отр.;
чего-л.;
(делать что-л.) ;
дат. нечему;
твор. нечемж при предлогах отрицание ""не"" отделяется: не из чего и т.п. there is nothing( to do) мне нечего есть ≈ there is nothing to eat, one can nothing to eat, I have nothing to eat ему нечего делать ≈ he has nothing to do от нечего делать разг. ≈ for want of something better to do, to while away the time
2. предик.;
безл.;
(делать что-л.) (бесполезно) (one) need not, (there is) no need;
(it is) no use нечего жаловаться ≈ it is no use complaining, stop complaining нечего делать! ≈ there is nothing to be done!;
it can't be helped!нечего:
1. prn. there is nothing, - делать there is nothing to do
2. there is no need, - беспокоиться there is no need to worry -
47 speak
[spi:k] v (spoke; spoken)1. 1) говоритьSmith speaking - говорит Смит, Смит у телефона
speaking! - (я) у телефона!; это я!
did you speak, sir? - вы что-то сказали, сэр?
she didn't speak a word - она не проронила /не сказала, не произнесла, не промолвила/ ни слова
speak the word! - ну, говори же!
for some moments not a word was spoken - несколько мгновений царило молчание
a word fitly spoken - слово, сказанное к месту
2) изъясняться, объясняться, говоритьto speak English - (уметь) говорить по-английски, знать английский язык
the Japanese delegate spoke in English - японский представитель говорил по-английски
3) (of) упоминатьto speak of - (обыкн. с отрицанием) заслуживать упоминания
she has hardly any voice to speak of - о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса
it is nothing to speak of - а) об этом не стоит и говорить, это не имеет значения; б) ничего стоящего /заслуживающего внимания, серьёзного/; в) пустяк, малое количество
I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one - у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых
the gentleman spoken of - джентльмен, о котором идёт /шла/ речь
her late husband was never spoken about in her presence - в её присутствии никогда не упоминали /не говорили/ о её покойном муже
2. 1) разговариватьI know him to speak to - а) я знаю его достаточно, чтобы поговорить /заговорить/ с ним; б) у меня с ним шапочное знакомство
we had spoken with them before - мы уже раньше с ними переговорили /разговаривали/
they didn't speak for a fortnight - они не разговаривали друг с другом две недели
don't speak until you are spoken to - не заговаривай, пока к тебе не обратятся
2) (to) поговорить, переговорить (с кем-л.); обратиться к кому-л. с упрёком, просьбой и т. п.3) (to) выговаривать кому-л.3. произноситьhow she spoke the word! - как она произнесла это слово!, как она это сказала!
4. выражатьсяso to speak - так сказать; если можно так выразиться
broadly [generally] speaking - вообще говоря, в общем
properly speaking - а) по сути дела, собственно говоря; б) если называть вещи своими именами
5. (тж. speak out, speak up)1) высказываться, выражать мнение; выступатьto speak at a meeting [at a discussion] - выступить на собрании [на дискуссии]
to speak up for truth and justice - поднять голос в за щиту истины и справедливости
to speak against smb., smth. - высказываться /возражать, выступать с возражением/ против кого-л., чего-л.
he spoke to the club on gardening - он произнёс в клубе речь о садоводстве
to speak to a point - выступить /высказаться/ по какому-л. пункту /по какому-л. вопросу/
speak to the point! - говорите по существу!
this was a measure against which he had spoken vigorously - как раз против этой меры он энергично выступал
the law [the book] speaks to the same effect - в законе [в книге] говорится о том же
2) выражать, высказыватьto speak (out) one's mind - высказаться откровенно; открыто высказывать своё мнение
the portrait speaks - портрет очень выразителен, он на портрете как живой
3) (for) выражать чьё-л. мнение; говорить вместо или от имени кого-л.to speak for smb. - говорить за /вместо/ кого-л.; представлять кого-л., выражать чьё-л. мнение [см. тж. 6]
4) (to) парл. делать заявление (по какому-л. вопросу)he spoke to this question for some time - он сделал пространное заявление по этому поводу
6. (for) высказываться в пользу (чего-л.)to speak for smb. - высказаться в защиту кого-л.; ≅ замолвить словечко за кого-л. [см. тж. 5, 3)]
certain MPs spoke for cuts in the war budget - некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета
the company's quarterly returns speak for themselves - квартальный отчёт компании говорит сам за себя
7. (of) отзываться, характеризоватьto speak well [ill] of smb. - хорошо [дурно] отзываться о ком-л.
to speak kindly of smb. - говорить о ком-л. с нежностью
to speak evil of smb. - распространять о ком-л. гнусные слухи
8. (тж. for, to, of)1) свидетельствовать (о чём-л.), служить свидетельством (чёго-л.), говорить (о чём-л.)to speak volumes for smth. - убедительно свидетельствовать о чём-л.
everything in the house speaks of refined taste - всё в доме говорит о хорошем вкусе
his services speak for him - его заслуги говорят за него /в его пользу/
actions speak louder than words - дела /поступки/ убедительнее слов
the fact speaks for itself - а) этот факт говорит сам за себя /не требует комментариев/; б) это очевидный факт
his manners speak well of his upbringing - его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании
2) подтверждать, служить подтверждением или доказательством; говорить в пользу (чего-л.)to speak to the truth of the statement - подтвердить правильность данного заявления /данного утверждения/
9. воздействоватьmusic speaks directly to the emotions - музыка непосредственно действует на чувства
nature speaks to us throughout senses - природа воздействует на нас через ощущения
10. (at) намекать (на что-л.)to speak at smb. - намекать на кого-л.
he addressed his wife but he spoke at me - он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне /но имел в виду меня/
don't speak at me, please! - нельзя ли без намёков?, говорите прямо!
11. (for) заказывать; требоватьthe boy spoke for the remaining piece of pie - мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога
12. здороваться, приветствоватьI must go and speak to the hostess - я должен пойти и поздороваться с хозяйкой
13. 1) грохотать, греметь (об орудиях и т. п.)the guns spoke - заговорили /загремели/ пушки
2) звучать ( о музыкальных инструментах)3) возвещать звуками14. мор. окликать друг друга, обмениваться сигналами ( о судах)we spoke a whaler on the fourth day at sea - на четвёртый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном
15. охот. подавать голос ( о собаке)♢
to speak like a book - а) говорить как по писаному; б) говорить очень авторитетноto speak by... - судя по...
to speak one's piece - амер. сл. а) выложить всё; go ahead and speak your piece! - давай выкладывай!; б) жаловаться; ныть, скулить; в) сделать предложение руки и сердца
-
48 speak
[spi:k] v (spoke; spoken)1. 1) говоритьSmith speaking - говорит Смит, Смит у телефона
speaking! - (я) у телефона!; это я!
did you speak, sir? - вы что-то сказали, сэр?
she didn't speak a word - она не проронила /не сказала, не произнесла, не промолвила/ ни слова
speak the word! - ну, говори же!
for some moments not a word was spoken - несколько мгновений царило молчание
a word fitly spoken - слово, сказанное к месту
2) изъясняться, объясняться, говоритьto speak English - (уметь) говорить по-английски, знать английский язык
the Japanese delegate spoke in English - японский представитель говорил по-английски
3) (of) упоминатьto speak of - (обыкн. с отрицанием) заслуживать упоминания
she has hardly any voice to speak of - о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса
it is nothing to speak of - а) об этом не стоит и говорить, это не имеет значения; б) ничего стоящего /заслуживающего внимания, серьёзного/; в) пустяк, малое количество
I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one - у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых
the gentleman spoken of - джентльмен, о котором идёт /шла/ речь
her late husband was never spoken about in her presence - в её присутствии никогда не упоминали /не говорили/ о её покойном муже
2. 1) разговариватьI know him to speak to - а) я знаю его достаточно, чтобы поговорить /заговорить/ с ним; б) у меня с ним шапочное знакомство
we had spoken with them before - мы уже раньше с ними переговорили /разговаривали/
they didn't speak for a fortnight - они не разговаривали друг с другом две недели
don't speak until you are spoken to - не заговаривай, пока к тебе не обратятся
2) (to) поговорить, переговорить (с кем-л.); обратиться к кому-л. с упрёком, просьбой и т. п.3) (to) выговаривать кому-л.3. произноситьhow she spoke the word! - как она произнесла это слово!, как она это сказала!
4. выражатьсяso to speak - так сказать; если можно так выразиться
broadly [generally] speaking - вообще говоря, в общем
properly speaking - а) по сути дела, собственно говоря; б) если называть вещи своими именами
5. (тж. speak out, speak up)1) высказываться, выражать мнение; выступатьto speak at a meeting [at a discussion] - выступить на собрании [на дискуссии]
to speak up for truth and justice - поднять голос в за щиту истины и справедливости
to speak against smb., smth. - высказываться /возражать, выступать с возражением/ против кого-л., чего-л.
he spoke to the club on gardening - он произнёс в клубе речь о садоводстве
to speak to a point - выступить /высказаться/ по какому-л. пункту /по какому-л. вопросу/
speak to the point! - говорите по существу!
this was a measure against which he had spoken vigorously - как раз против этой меры он энергично выступал
the law [the book] speaks to the same effect - в законе [в книге] говорится о том же
2) выражать, высказыватьto speak (out) one's mind - высказаться откровенно; открыто высказывать своё мнение
the portrait speaks - портрет очень выразителен, он на портрете как живой
3) (for) выражать чьё-л. мнение; говорить вместо или от имени кого-л.to speak for smb. - говорить за /вместо/ кого-л.; представлять кого-л., выражать чьё-л. мнение [см. тж. 6]
4) (to) парл. делать заявление (по какому-л. вопросу)he spoke to this question for some time - он сделал пространное заявление по этому поводу
6. (for) высказываться в пользу (чего-л.)to speak for smb. - высказаться в защиту кого-л.; ≅ замолвить словечко за кого-л. [см. тж. 5, 3)]
certain MPs spoke for cuts in the war budget - некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета
the company's quarterly returns speak for themselves - квартальный отчёт компании говорит сам за себя
7. (of) отзываться, характеризоватьto speak well [ill] of smb. - хорошо [дурно] отзываться о ком-л.
to speak kindly of smb. - говорить о ком-л. с нежностью
to speak evil of smb. - распространять о ком-л. гнусные слухи
8. (тж. for, to, of)1) свидетельствовать (о чём-л.), служить свидетельством (чёго-л.), говорить (о чём-л.)to speak volumes for smth. - убедительно свидетельствовать о чём-л.
everything in the house speaks of refined taste - всё в доме говорит о хорошем вкусе
his services speak for him - его заслуги говорят за него /в его пользу/
actions speak louder than words - дела /поступки/ убедительнее слов
the fact speaks for itself - а) этот факт говорит сам за себя /не требует комментариев/; б) это очевидный факт
his manners speak well of his upbringing - его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании
2) подтверждать, служить подтверждением или доказательством; говорить в пользу (чего-л.)to speak to the truth of the statement - подтвердить правильность данного заявления /данного утверждения/
9. воздействоватьmusic speaks directly to the emotions - музыка непосредственно действует на чувства
nature speaks to us throughout senses - природа воздействует на нас через ощущения
10. (at) намекать (на что-л.)to speak at smb. - намекать на кого-л.
he addressed his wife but he spoke at me - он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне /но имел в виду меня/
don't speak at me, please! - нельзя ли без намёков?, говорите прямо!
11. (for) заказывать; требоватьthe boy spoke for the remaining piece of pie - мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога
12. здороваться, приветствоватьI must go and speak to the hostess - я должен пойти и поздороваться с хозяйкой
13. 1) грохотать, греметь (об орудиях и т. п.)the guns spoke - заговорили /загремели/ пушки
2) звучать ( о музыкальных инструментах)3) возвещать звуками14. мор. окликать друг друга, обмениваться сигналами ( о судах)we spoke a whaler on the fourth day at sea - на четвёртый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном
15. охот. подавать голос ( о собаке)♢
to speak like a book - а) говорить как по писаному; б) говорить очень авторитетноto speak by... - судя по...
to speak one's piece - амер. сл. а) выложить всё; go ahead and speak your piece! - давай выкладывай!; б) жаловаться; ныть, скулить; в) сделать предложение руки и сердца
-
49 tenir la distance
выдерживать; хорошо справляться с чем-либо; осилитьil ne tiendra pas la distance — он не выдержит, не вытянет; ему это не по плечу
Une bonne petite biture ne fait jamais de mal. Entre hommes, on se réchauffe le moral. Pour l'alcool, je tiens la distance, j'ai pas à me plaindre. (C. Breillat, Police.) — Небольшая выпивка никогда не приносит вреда. Мы, мужики, знаем, что это только подбадривает. Что до вина, то я его хорошо выдерживаю, грех жаловаться.
-
50 quando
1.1) когда ( в какое время)2) (quando..., quando...) когда..., когда...2. союзci vado quando a piedi, quando in macchina — я добираюсь туда когда пешком, когда на машине
1) когдаquando sarai grande, capirai meglio — когда вырастешь, поймёшь лучше
2) вот что называется [значит]!3) когда, поскольку, разquando ti dico che è così, è così — раз я говорю тебе, что это так, это так
4) когда, а между тем, ноha voluto parlare quando gli conveniva tacere — он стал говорить, а между тем ему следовало молчать
5) если3. м.quand'anche tutti tacessero, si risaprebbe ugualmente — даже если все будут молчать, всё равно это выплывет наружу
время, момент* * *сущ.общ. в то время, как, когда, пока -
51 for that matter
1) что касается этого, в этом отношении‘George, my faithful feller [= fellow], how are you?’ George received this advance with a surly indifference, observing that he was well enough for the matter of that, and hammering lustily all the time. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXVIII) — - Джордж, мой верный друг! Как поживаешь? Джордж выслушал это приветствие с полным равнодушием и, не переставая старательно стучать молотком, грубовато ответил, что если речь идет о нем, то жаловаться не приходится.
He's a thoroughly good fellow, trustworthy and sensible; so is Bailey, for that matter; and they both know how to hold their tongues. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. X) — Это очень славный, разумный парень, и вообще он заслуживает полного доверия. Бейли ему в этом отношении не уступит, и оба умеют держать язык за зубами.
2) в сущности, по существу, по правде говоря‘Why don't you let the boy alone?’ ‘Let him alone!’ said Noah. ‘Why everybody lets him alone enough, for the matter of that.’ (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. V) — - Почему бы вам не оставить мальчика в покое? - Оставить в покое? - повторил Ной. - Да ведь все и так оставили его в покое.
3) вдобавок, к тому же, включаяThe pattern of a novel is of course plain; it has a beginning, a middle and an end; and so, for the matter of that, has a well-constructed story. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Preface’) — Роман строится очень просто. У него есть начало, середина и конец, и к тому же он должен иметь хорошо продуманную сюжетную линию.
After all you, you haven't done her any harm in this instance. Nor has Tollifer, for that matter. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 53) — В конце концов, ты не сделал Эйлин ничего дурного. Да и Толлифер тоже, коли на то пошло!
-
52 proud
praud прил.
1) а) гордый;
обладающий чувством собственного достоинства He might be poor but he's also proud. ≈ Он, может быть, бедный, но он обладает чувством гордости. б) испытывающий чувство гордости, удовлетворения He's very proud of his daughter's achievements. ≈ Он очень горд успехами своей дочери. Her performance with the chorus did us proud. ≈ Ее выступление в хоре нам доставило большое удовольствие. Syn: gratified, pleased, glad в) вызывающий чувство гордости, удовлетворения It was a proud moment when he was presented with a medal. ≈ Это был счастливый день, когда его наградили медалью.
2) самодовольный, высокомерный, надменный She knows she's lost, but she is too proud to admit it. ≈ Она знает, что проиграла, но она слишком горделива, чтобы признать это. Syn: conceited, arrogant, haughty, supercilious
3) поэт. а) великолепный;
величавый, горделивый б) высокий;
благородный proud name ≈ благородное имя в) горячий, ретивый( о коне)
4) поднявшийся( об уровне воды) ;
вздувшийся;
выпяченный Some flakes of paint standed proud of the surface. ≈ Несколько густых мазков краски выступало на поверхности. ∙ you do me proud ≈ вы оказываете мне честь гордый, обладающий чувством собственного достоинства - he is too * to complain он слишком горд, чтобы жаловаться надменный, высокомерный;
заносчивый, спесивый;
самодовольный - * look гордый взгляд испытывающий чувство удовлетворения, гордый - the * father счастливый отец вызывающий чувство гордости, удовлетворения - it was a * day for our school when we won the cup день, когда мы выиграли кубок, был радостным днем для нашей школы похвальный, делающий честь - * achievement похвальное достижение горделивый, величавый;
великолепный - one of the *est cities of the ancient world один из самых прекрасных городов древнего мира - the big ship was a * sight огромный корабль представлял собой величественное зрелище высокий;
благородный - * name благородная фамилия горячий, ретивый - * steed конь ретивый вздувшийся;
поднявшийся (об уровне воды) - * waters вздымающиеся воды распухший, набухший - * flesh (медицина) масса избыточных грануляций на раневой поверхности;
"дикое мясо" > to do oneself * (ироничное) иметь основания гордиться > to do smb. * оказывать кому-либо честь;
щедро принимать, развлекать кого-либо > his conduct in such a difficult situation did him * то, как он вел себя в столь трудном положении, делает ему честь > he did them * and ordered caviar он расщедрился и заказал им икру гордо, горделиво ~ гордый;
испытывающий законную гордость;
the proud father счастливый отец;
to be proud гордиться (of, тж. c inf.) to do (smb.) ~ оказывать честь (кому-л.) ;
you do me proud вы оказываете мне честь proud великолепный;
горделивый, величавый ~ гордый, надменный, высокомерный, самодовольный ~ гордый;
испытывающий законную гордость;
the proud father счастливый отец;
to be proud гордиться (of, тж. c inf.) ~ поэт. горячий, ретивый;
proud steed ретивый конь ~ поднявшийся (об уровне воды) ;
вздувшийся;
proud sea вздымающееся море ~ гордый;
испытывающий законную гордость;
the proud father счастливый отец;
to be proud гордиться (of, тж. c inf.) ~ a ~ flesh масса избыточных грануляций на раневой поверхности;
дикое мясо ~ поднявшийся (об уровне воды) ;
вздувшийся;
proud sea вздымающееся море ~ поэт. горячий, ретивый;
proud steed ретивый конь to do (smb.) ~ оказывать честь (кому-л.) ;
you do me proud вы оказываете мне честь -
53 proud
1. [praʋd] a1. гордый, обладающий чувством собственного достоинстваhe is too proud to complain - он слишком горд, чтобы жаловаться
2. надменный, высокомерный; заносчивый, спесивый; самодовольныйproud look - гордый /надменный/ взгляд
(as) proud as a peacock - спесивый /важный, надутый/ как павлин
(as) proud as Lucifer - высокомерный, надменный, дьявольски гордый
(as) proud as Punch - очень довольный, преисполненный самодовольства
3. 1) испытывающий чувство удовлетворения, гордыйto be proud of one's country - гордиться своей родиной /своей страной/
I am proud to call him my friend - я счастлив /горд/, что могу назвать его своим другом
2) вызывающий чувство гордости, удовлетворенияit was a proud day for our school when we won the cup - день, когда мы выиграли кубок, был радостным /счастливым/ днём для нашей школы
3) похвальный, делающий честь4. горделивый, величавый; великолепныйone of the proudest cities of the ancient world - один из самых прекрасных городов древнего мира
the big ship was a proud sight - огромный корабль представлял собой величественное зрелище
5. высокий; благородный6. преим. поэт. горячий, ретивый7. вздувшийся; поднявшийся ( об уровне воды)proud waters - поэт. вздымающиеся воды
8. распухший, набухшийproud flesh - мед. масса избыточных грануляций на раневой поверхности; «дикое мясо»
♢
to do oneself proud - ирон., шутл. иметь основания гордиться2. [praʋd] advto do smb. proud - а) оказывать кому-л. честь; his conduct in such a difficult situation did him proud - то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честь; б) щедро принимать, развлекать кого-л.
гордо, горделиво -
54 avoir un bon numéro
(avoir [или tirer, avoir tiré] un bon numéro [тж. tomber sur un bon numéro])J'ai tiré un bon numéro à la loterie de la destinée, je n'ai donc à me plaindre. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Я вытянул счастливый билет в жизненной лотерее, стало быть, мне не на что жаловаться.
2)... ma fille est majeure et maîtresse de son bien; elle agira donc selon son idée. Entrez, faites vous connaître; je souhaite que vous ayez le bon numéro! (G. Sand, La Mare au diable.) —... моя дочь совершеннолетняя и сама распоряжается своим состоянием; она поступит так, как найдет нужным. Входите, познакомьтесь с ней; желаю вам удачи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un bon numéro
-
55 Grund, der
(des Grúndes, die Gründe)1) причина, основание, поводWir haben keinen Grund, uns zu streiten. — У нас нет причин ссориться.
Es gab viele Gründe dafür. — На это было много причин.
Dafür habe ich meine Gründe. — На это у меня есть свои причины.
Es gibt keinen Grund zur Aufregung. — Нет никаких оснований для беспокойства.
Man hat es nicht ohne Grund behauptet. — Это утверждали не без основания.
Ich habe das aus dem einfachen Grund getan, weil ich ihm vertraue. — Я сделал это по той простой причине, что я ему доверяю.
Du hast keinen Grund zum Klagen. — У тебя нет никакого повода жаловаться.
2) (auf Grund (G)) на основании чего-л., из-за чего-л., в соответствии с чем-л.Er wurde auf Grund einiger Zeugenaussagen vor Gericht geladen. — На основании некоторых свидетельских показаний его вызвали в суд.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Grund, der
-
56 a fair shake
n AmE infmlHe got a fair shake. He can't complain — С ним поступили по справедливости, поэтому жаловаться ему не на что
All I want from you is a fair shake — Я хочу только, чтобы вы относились ко мне непредвзято
См. также в других словарях:
ЖАЛОВАТЬСЯ — 1. ЖАЛОВАТЬСЯ1, жалуюсь, жалуешься, несовер. (к пожаловаться). 1. на что или с союзом что . Выражать неудовольствие, сетовать на что нибудь. Жаловаться на нездоровье. Жалуется он, что писем не получает. 2. на кого что. Подавать жалобу на кого… … Толковый словарь Ушакова
ЖАЛОВАТЬСЯ — 1. ЖАЛОВАТЬСЯ1, жалуюсь, жалуешься, несовер. (к пожаловаться). 1. на что или с союзом что . Выражать неудовольствие, сетовать на что нибудь. Жаловаться на нездоровье. Жалуется он, что писем не получает. 2. на кого что. Подавать жалобу на кого… … Толковый словарь Ушакова
Охотно мы дарим, / Что нам не надобно самим — Из басни «Волк и Лисица» (1816) И. А. Крылова (1769 1844). Однажды Лисица досыта наелась курятины, взяла с собой добычи про запас и легла вздремнуть под стогом сена. Когда к ней подошел Волк и стал жаловаться на голод, она предложила ему сена… … Словарь крылатых слов и выражений
Охотно мы дарим / Что нам не надобно самим — Из басни «Волк и Лисица» (1816) И. А. Крылова (1769 1844). Однажды Лисица досыта наелась курятины, взяла с собой добычи про запас и легла вздремнуть под стогом сена. Когда к ней подошел Волк и стал жаловаться на голод, она предложила ему сена… … Словарь крылатых слов и выражений
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Хмельницкий, Зиновий Богдан — знаменитый малороссийский деятель, умер 27 июля 1657 г. Событие громадного исторического значения, совершившееся в половине XVII в., соединение Великой, Малой и Белой России, которое подготовило образование могучей Всероссийской империи, с… … Большая биографическая энциклопедия
Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов
Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… … Большая биографическая энциклопедия
Феодосий Яновский — архиепископ новгородский, один из известнейших иерархов первой четверти XVIII века, сотрудник Петра Великого. Ф., в миру Феодор Яновский, происходил из польской шляхты. Хотя не сохранилось более подробных сведений об его происхождении, но по… … Большая биографическая энциклопедия
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
ПРОМЫСЛ БОЖИЙ В НАРОДНОМ СОЗНАНИИ — соответствовал богословскому понятию и тесно был связан с преданием себя воле Божией. Для непредвзятых наблюдателей казалась очевидной твердость преобладавших в массе народных представлений о промыслительности происходящего в мире. В Материалах… … Русская история