-
101 орт
1) в суевер. представлениях двойник; призрак; дух;шуӧны тай быд мортлӧн пӧ аслас орт эм — говорят, у каждого человека есть свой двойник
2) уст. поэт. тень◊ орт бедь кодь — костлявый, худой как палка (букв. как палка призрака)
-
102 судзсьыны
неперех.1) хватать, хватить; доставать, достать безл.;вынӧй оз судзсьы — сил не хватает; гезйыс оз судзсьы — верёвки не хватает; скӧтӧс лудӧ лэдзтӧдз туруныс судзсяс — сена до пастбищного периода хватитбыд мортлӧн кыткӧ-мыйкӧ оз судзсьы — у каждого человека есть недостатки;
2) не обнаруживать недостачи;учёт дырйи ставыс вӧлі судзсьӧ — при учёте всё сошлось, всё оказалось в порядкекассирыс судзсис — у кассира недостачи не оказалось;
3) жить в достатке; не иметь ни в чём нужды;налӧн быдтор судзсьӧ — у них всего в достатке, они ни в чём не нуждаются ◊ Кыв судзис — договорились, пришли к соглашениюсудзсьытӧг (деепр.) овны — жить в нужде;
-
103 adambaşı
подушно, на каждого человека. -
104 εσχατολογία
εσχατολογία ηЭсхатология – христианское учение о конце света, будущей жизни (слово о конце), а также и о цели сотворения мира Творцом, Богом. Под эсхатологией понимается как «μερική Κρίση» – «частный, отдельный Суд души каждого человека после его смерти», так и «καθολική Κρίση» – «Страшный Суд всех людей после Второго Пришествия Христа», см. κρίση, παρουσίαΗ εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > εσχατολογία
-
105 Tugend
die; -, -enдобродетель;die christlichen Tugenden – христианские добродетели;
jeder Mensch hat seine Tugenden und Fehler – у каждого человека свои добродетели и прегрешения;
eine Tilgend üben – делать добрые дела;
sich der Tugend befleißigen – быть добродетельным;
zur Tugend bekehren – наставлять на путь добродетели
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Tugend
-
106 къысмет
-
107 qısmet
1) судьба, участь, доляkörmege qısmet oldı - суждено было (довелось) увидетьqısmet dünyası - жизнь, полная надеждadam qısmetinen doğa eken - у каждого человека определена своя доля2) удачаqısmet olmaq - удатьсяqısmetiñ açıq olsun! - удачи тебе!3) перен. судьба в значении суженный, суженнаяmenim qısmetim qara qaşlı - моя суженная чернобровая -
108 джайнизм
(религия, возникшая в 6 в. до н. э. в Индии; отрицает божественную предопределённость сословно-кастовой системы и для каждого человека признаёт возможность спасения души; основана Махави́рой, современником Будды; Махавира учил, что воздержание от насилия и аскетизм - пути преодоления страдания и смерти) Jainismсм. тж. Махавира -
109 свобода совести
(право каждого человека на свободу мысли, религии или убеждений) freedom [liberty] of conscience, personal [individual] liberty, libertinismРусско-английский словарь религиозной лексики > свобода совести
-
110 терпение
(христ. добродетель, состоящая в благодушном перенесении всех бед, скорбей и несчастий, неизбежных в жизни каждого человека) patience"... с терпением будем проходить предлежащее нам поприще..." (Послание к евреям 12:1) — "let us run with patience the race that is set before us"
-
111 ĉiu korelativa
pron (употреблённое самостоятельно), korelativa adj (относящееся к существительному или личному местоимению) всякий, любой т.е. каждый \ĉiu korelativa scias tion это знает каждый; mi pli ŝatas lin ol \ĉiu korelativan alian я люблю его больше чем любого другого \ĉiu korelativa homo estas mortema каждый человек смертен; taksu \ĉiu korelativan homon laŭ liaj meritoj оценивай каждого человека по его заслугам \ĉiu korelativa vulpo sian voston laŭdas посл. всяк кулик своё болото хвалит (дословно всякая лиса свой хвост хвалит) \ĉiu korelativa medalo du flankojn havas посл. любая медаль имеет две стороны \ĉiu korelativaj все \ĉiu korelativaj diskuris, \ĉiu korelativa al sia tendo все разбежались, каждый к своей палатке \ĉiu korelativaj scias tion это знают все \ĉiu korelativaj homoj estas mortemaj все люди смертны; mi konas ilin \ĉiu korelativajn я знаю их всех. -
112 ĉiu·hom·a
всечеловеческий; относящийся к каждому человеку, ко всем людям; касающийся каждого человека, всех людей. -
113 На
- in; super (super aliquid assidere; requiescere fronde super viridi); supra; insuper;• листья, разделённые на неравные доли - folia in lobos inaequales divisa;
• переводить с латинского языка на русский - in Rossicum ex Latino vertere;
• на 2 см короче лепестков - petalis 2 cm breviores;
• на восток (север, запад, юг) от - ad orientem (septentrionem, occidentem, meridiem) a(b);
• на дне моря - in fundo maris;
• на таблице - in tabula;
• на холмах - in collibus;
• на протяжении - per extensionem; per;
• назначенный на эту должность - super hoc positus officium;
• класть кирпичи на навес - super musculo lateres struere;
• на другой день - postridie;
• на каждого человека - viritim;
• на короткое время - parumper;
• на распутье - trivius;
• на самом деле - revera;
• на той стороне - trans; illinc;
• на ту сторону - ultro;
• на чужбине - peregre;
• на этой стороне - hac;
• посадить на лошадь - aliquem in equum imponere;
• броситься на кого-либо - in aliquem irruere;
• повергнуть на землю - ad terram dare;
• ходить на цыпочках - ire suspenso gradu;
-
114 чон
1) душа; душевный;чон ок шупш — душа не лежит к кому-чему-л. (нет склонности, расположения)
;чон ок чыте — душа не терпит чего-л.
;чон кочо, чон йӧсылык; чон ойго — душевная тоска, душевное горе
;2) душа (человек);чон вуеш — с души, с каждого человека.
-
115 качество жизни
категория, с помощью которой характеризуют существенные обстоятельства жизни населения, определяющие степень достоинства и свободы личности каждого человека. К.ж. нетождественно уровню жизни, включая и наиболее изощренные виды его определения, напр. жизненные стандарты (living standarts).Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > качество жизни
-
116 intellectual freedom
интеллектуальная свобода (право каждого человека читать или выражать мнения, которые могут быть непопулярны или обидны для некоторых людей, с определенными ограничениями (клевета, злословие и др.)English-Russian library and information terminology dictionary > intellectual freedom
-
117 exchange
[ɪks'ʧeɪnʤ], [eks-] 1. сущ.1) обмен; бартер ( о товарах)in exchange for smth. — в обмен на что-л.
- cultural exchangeto gain / win (lose) the exchange — выиграть (потерять) качество ( в шахматах - при обмене фигурами)
- exchange of prisonersSyn:2) фин. размен денег3) мена, замена4)а) = foreign exchange иностранная валюта; переводный вексель, траттаbill of exchange — вексель, тратта
5) биржа6) перепалка, перебранкаThere was a brief exchange between the two leaders. — Между двумя главарями произошла короткая перепалка.
7) центральная телефонная станция; коммутатор2. гл.1)а) обмениватьI'd like to exchange this dress for one in a larger size. — Я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размера.
Prisoners are generally exchanged within the same rank man for man. — Обычно при обмене военнопленных каждого человека обменивают на другого в том же звании.
Syn:б) менятьсяBlows were exchanged. — Произошёл обмен ударами.
Syn:2) променятьto exchange future security for immediate pleasure — променять уверенность в будущем на сиюминутные развлечения
to exchange the luxury of a palace for the dangers of the field — сменить дворцовую роскошь на опасности поля битвы
3) обменивать ( валюту)3. прил.меновой, обменный -
118 his
[hɪz] ( полная форма); [ɪz] ( редуцированная форма) 1. притяж. мест.1) его, свой, принадлежащий емуJohn sold his house. — Джон продал свой дом.
His nose is very long. — У него очень длинный нос.
2) полагающийся ему, в положенном ему объёмеHe knows his physics. — Он знает физику ( в полагающемся ему объёме).
3) употребляется вместо определённого артикля с названиями частей тела или личных предметовHe opened his eyes. — Он открыл глаза.
He lost his key. — Он потерял ключ.
4) уст. его, свой (принадлежащий личности: как мужчине, так и женщине)•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Possessive pronouns[/ref]2. притяж. мест.; не употр. атриб.1) его, принадлежащий ему, свойa friend of his — один из его друзей, один его друг
This ball is his. — Это его мяч.
2) его, принадлежащий ему, свой (употребляется вместо сочетания с существительным, которое упомянуто выше)He brought my coat and his. — Он принёс моё и своё пальто.
I saw her parents but I didn't see his. — Её родителей я видел, а его - нет.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Possessive pronouns[/ref] -
119 predetermine
[ˌpriːdɪ'tɜːmɪn]гл.1) назначать, предназначать, предопределять, предрешатьEvery man's end is predetermined. — Конец каждого человека предопределён.
Syn:2) повлиять (на кого-л.); направить (чьи-л.) действия в определённую сторону -
120 special
['speʃ(ə)l] 1. прил.1)а) особый, особенный, специальныйspecial occasion — особый случай, торжественное событие
Every person has their own special problems. — У каждого человека свои, особые проблемы.
Syn:particular 1., peculiar 1.Ant:normal 1.б) особенно уважаемый или любимыйspecial friend — закадычный друг; близкий друг
Ant:ordinary 1.2)а) срочный, спешный, экстренныйSyn:express 2.б) дополнительный; организованный в связи с особыми обстоятельствамиspecial train — дополнительный поезд; поезд специального назначения
Syn:3) специальный (относящийся к отдельной отрасли чего-л.; присущий той или иной специальности), частный2. сущ.special relativity — частная, специальная теория относительности
1) нечто, создающееся с особой целью, по особому случаюа) дополнительный поезд; поезд специального назначенияб) тлв. специальная передача (приуроченная к какому-л. событию или празднику, часто с участием приглашённой знаменитости); экстренный, внеочередной выпуск ( новостей)в) экстренный выпуск (газеты, журнала)2) человек, облечённый особыми полномочиями или выполняющий особые порученияб) брит.; = special constable специальный констебль ( в Великобритании)3) амер. блюдо дня (в ресторане: блюдо, которое подаётся только в определённые дни)Our fish special tonight is salmon in a lemon-cream sauce. — Сегодня в качестве рыбного блюда дня у нас подаётся лосось под белым лимонным соусом.
4) разг.; преим. амер. специальная цена ( со скидкой)a special on smth. — специальная цена на что-л.
The store had a special on lawn furniture this week. — На этой неделе в магазине была распродажа садовой мебели.
We have Bud beer 6-packs on special at £5. — У нас есть скидки на пиво "Будвайзер": шесть банок продаются по 5 фунтов.
См. также в других словарях:
Родильница должна мучиться за душу каждого человека, который знает, что она в родах. — (почему это и должно быть тайной). См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Права человека — (Human rights) Понятие прав человека, конституционные права и свободы Информация о понятии прав человека, конституционные права и свободы Содержание Содержание Раздел 1. Становление и развитие правового статуса человека и гражданина в… … Энциклопедия инвестора
Пакты о правах человека — серия международных документов, одобренных 16 декабря 1966 Генеральной Ассамблеей ООН, включающая Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах (с… … Большая советская энциклопедия
СМЫСЛ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА — эйдос индивида, умопостигаемая целостность всех проявлений его души. Стихия С.Ж. не материя и не энергия, а информация. Догадка о чьем либо С. ж. (в т. ч. о собственном) есть попытка понять скрытую форму правления души в теле, заключить о… … Современный философский словарь
Права и свободы человека и гражданина — Права Теория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права … Википедия
Права и свободы человека — Права Теория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права Индивидуальные и групповые права … Википедия
Права человека — Права Теория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права Индивидуальные и групповые п … Википедия
Права человека и гражданина — Права Теория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права Индивидуальные и групповые права … Википедия
ПАКТЫ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА — международные, одобренные 16 дек. 1966 Ген. Ассамблеей ООН междунар. пакты: об экономич., социальных и культурных правах и о гражд. и политич. правах человека. Пакты содержат положения, направленные на обеспечение мира, окончат. ликвидацию любых… … Демографический энциклопедический словарь
Декларация прав человека — (Всеобщая декларация прав человека, от 10 декабря 1948г/ООН) является типичным примером заказной статьи и даже демагогии, но на фоне господствующего в Мире всеобщего угнетения и лжи смотрится достаточно прогрессивно и, вероятно, некоторую… … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений
У каждого есть секреты — 누구나 비밀은 있다 … Википедия