-
21 снизить жалованье наполовину
vgener. auf halben Sold setzenУниверсальный русско-немецкий словарь > снизить жалованье наполовину
-
22 снизить наполовину
vgener. um die Hälfte senken -
23 сокращать наполовину
vgener. um die Hälfte vermindernУниверсальный русско-немецкий словарь > сокращать наполовину
-
24 солнце наполовину поднялось из-за гор
Универсальный русско-немецкий словарь > солнце наполовину поднялось из-за гор
-
25 уменьшать наполовину
vconstruct. auf die Hälfte reduzierenУниверсальный русско-немецкий словарь > уменьшать наполовину
-
26 уменьшить наполовину
vgener. (что-л.) (etw.) auf die Hälfte reduzieren (напр., об объеме продукции)Универсальный русско-немецкий словарь > уменьшить наполовину
-
27 этому можно верить только наполовину
Универсальный русско-немецкий словарь > этому можно верить только наполовину
-
28 дела, сделанные наполовину
ncolloq. halbe SachenУниверсальный русско-немецкий словарь > дела, сделанные наполовину
-
29 мы не делаем дела наполовину
ncolloq. Wir machen keine halben SachenУниверсальный русско-немецкий словарь > мы не делаем дела наполовину
-
30 halb
Adj. Preis, Note usw.: половинный; Maßnahmen usw.: половинчатый; Adv. наполовину; до половины; mst Zssgn mit пол(у)-: halber/halbes Liter пол-литра; halber Tag полдня; halbe Stunde полчаса; halb blind полуслепой; auf halbem Wege на полпути; с полдороги; halb ( und) halb наполовину (... наполовину), (a. F halbe-halbe) пополам; halb eins половина первого; halb soviel наполовину меньше; nicht halb so gut далеко не такой хороший/так хорошо; halb so schlimm полбеды; halb so teuer вдвое дешевле -
31 торфяная залежь низинного типа
торфяная залежь низинного типа
Ндп. низинный тип залежи торфа
залежь торфа низинного типа
Торфяная залежь, сложенная полностью или более чем наполовину низинным торфом, причем слой верхового торфа составляет не более 0,5 м.
Примечание
Торфяная залежь низинного типа может быть перекрыта переходным торфом, но не более, чем наполовину общей толщины пласта.
[ ГОСТ 21123-85]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > торфяная залежь низинного типа
-
32 печенье
n1) gener. Backwerk, Küchen, Plätzchen, Bärentatze (наполовину покрытое шоколадом), Gebäck, (сухое) Keks, Tätsch2) dial. Bacht3) food.ind. Keks, Kuchen, Patisserie..rien, Zuckerbackwerk4) Austrian. Bäckerei5) swiss. Patisserie -
33 Нашествие двунадесяти языков
(возникшее в 1812 г., во время Отечественной войны, образное наименование агрессии Наполеона, вторгшегося в Россию с шестисоттысячной армией, которая была разноплемённой и разноязычной, так как более чем наполовину состояла из войск покорённых им стран Европы; предполагаемый источник выражения - "афишки" московского главнокомандующего Ф. Ростопчина, т. е. издававшиеся им объявления и листовки с сообщениями о ходе военных действий, рассчитанные на "простой народ" и поэтому писавшиеся псевдонародным слогом) "Invasion der zwölf Völkerstämme", im Jahre 1812, während des Vaterländischen Krieges entstandene bildhafte Bezeichnung der Aggression Napoleons, dessen in Russland eingefallene sechshunderttausend Mann starke Armee mehr als zur Hälfte aus Truppen der von ihm unterworfenen europäischen Länder bestand, so dass ihre Angehörigen "in zwölf verschiedenen Zungen" sprachen. Als Quelle des Ausdrucks werden die "Rostoptschin-Anschläge" angenommen, d. h. Berichte vom Kriegsschauplatz enthaltende patriotische Flugblätter und Anschläge, die von F. Rostoptschin, Befehlshaber der in und um Moskau stationierten Truppen, verfasst und herausgegeben wurden; sie waren für das "einfache Volk" bestimmt und in einem preudovolkstümlichen Stil gehalten. Двуна́десять - archaische Form des Zahlworts двена́дцать; язы́ки ( die Betonung auf der zweiten Silbe ist veraltet) - metonymisch für племена́, наро́ды.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Нашествие двунадесяти языков
-
34 пополам
1) ( надвое) in zwei Hälften, entzwéi2) ( наполовину) zur Hälfteчай попола́м с молоко́м — Tee und Milch zu gléichen Téilen
3) ( в равной доле) hálbpart; fífty-fífty (разг.)дели́ть попола́м с кем-либо — hálbpart [fífty-fífty] mit j-m máchen vi
-
35 паропромыватель
паропромыватель м аппарат в виде горизонтального цилиндрического сосуда, наполовину заполненного раствором коагулянта, для дополнительной очистки пара от масла -
36 zu /D/
к, в, на, для• есть направление и цель движения:- к постоянному месту:zur Arbeit - на работуzur Insel schwimmen - плыть к островуzur Bank - к банкуzum Mond - к лунеzum Bahnhof - к вокзалуzu den Sternen - к звёздамzum Marktplatz - к базарной площади- к учреждению:zum Arbeitsamt - к бирже трудаzur Polizei в полицию -zur Post к почте- к какому-то лицу:zu ihren Eltern - к её родителямzu mir - ко мнеzu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту• указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:zum Abendessen - к ужину / на ужинzu deinem Geburtstag - к твоему дню рожденияzum Jahresende - к концу годаzu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)zu dieser Zeit - к этому времениDie Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.• при обозначении времени:von Stunde zu Stunde - с часу на часvon Tag zu Tag - изо дня в деньvon Zeit zu Zeit - временамиzu DDR-Zeiten - во времена ГДРzur Zeit - в настоящее времяzu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера• при выражении цели, причины, результата действия:Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.• в значении „ в качестве“ (= als):Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.• для обозначения чувств:Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.• группа людей:Das machen wir zu zweit. - Это мы сделаем вдвоём.• в сочетании с ценой:• в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:zu einem Drittel - на одну третьzu 50 % - на 50 %zur Hälfte - наполовинуzur Gänze - целиком / всецелоzum Teil - отчастиDas Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.• при обозначении добавления чего-то к чему-то:Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.• при обозначении способа передвижения:zu Fuß пешком; zu Pferd верхом• при обозначении места, положения:zu Haus(e) - домаzu ebener Erde wohnen - жить на первом этажеzu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны зданияzur Rechten sitzen - сидеть по правую рукуZur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).• при обозначении объёма, веса и т.д.:• в выражениях (чаще без артикля):zu Beginn - в началеzum Schluss - в заключениеzu Hause - домаzu Lande und zu Wasser - на суше и на водеzum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении• в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu /D/
-
37 zu
к, в, на, для• есть направление и цель движения:- к постоянному месту:zur Arbeit - на работуzur Insel schwimmen - плыть к островуzur Bank - к банкуzum Mond - к лунеzum Bahnhof - к вокзалуzu den Sternen - к звёздамzum Marktplatz - к базарной площади- к учреждению:zum Arbeitsamt - к бирже трудаzur Polizei в полицию -zur Post к почте- к какому-то лицу:zu ihren Eltern - к её родителямzu mir - ко мнеzu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту• указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:zum Abendessen - к ужину / на ужинzu deinem Geburtstag - к твоему дню рожденияzum Jahresende - к концу годаzu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)zu dieser Zeit - к этому времениDie Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.• при обозначении времени:von Stunde zu Stunde - с часу на часvon Tag zu Tag - изо дня в деньvon Zeit zu Zeit - временамиzu DDR-Zeiten - во времена ГДРzur Zeit - в настоящее времяzu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера• при выражении цели, причины, результата действия:Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.• в значении „ в качестве“ (= als):Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.• для обозначения чувств:Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.• группа людей:Das machen wir zu zweit. - Это мы сделаем вдвоём.• в сочетании с ценой:• в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:zu einem Drittel - на одну третьzu 50 % - на 50 %zur Hälfte - наполовинуzur Gänze - целиком / всецелоzum Teil - отчастиDas Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.• при обозначении добавления чего-то к чему-то:Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.• при обозначении способа передвижения:zu Fuß пешком; zu Pferd верхом• при обозначении места, положения:zu Haus(e) - домаzu ebener Erde wohnen - жить на первом этажеzu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны зданияzur Rechten sitzen - сидеть по правую рукуZur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).• при обозначении объёма, веса и т.д.:• в выражениях (чаще без артикля):zu Beginn - в началеzum Schluss - в заключениеzu Hause - домаzu Lande und zu Wasser - на суше и на водеzum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении• в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu
-
38 торфяная залежь переходного типа
торфяная залежь переходного типа
Ндп. переходный тип залежи торфа
залежь торфа переходного типа
Торфяная залежь, сложенная полностью или более чем наполовину переходным торфом, причем слой верхового торфа составляет не более 0,5 м.
[ ГОСТ 21123-85]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > торфяная залежь переходного типа
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НАПОЛОВИНУ — НАПОЛОВИНУ, нареч. Одною половиною, с одной стороны. Дом остался наполовину белым, неокрашенным. || Частью, не до конца, не совсем. Нельзя дело делать наполовину. Наполовину сыт. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
наполовину — в некоторой степени, в известной мере, частично, частью, в некоторой мере, более или менее, до некоторой степени, долею, отчасти, вполовину, на пятьдесят процентов, не полностью, постольку поскольку, до половины, в какой степени, фифти фифти, в… … Словарь синонимов
наполовину — наполовину, нареч. (сделать наполовину, но сущ на половину: на половину булки положить сыр) … Орфографический словарь-справочник
НАПОЛОВИНУ — НАПОЛОВИНУ, нареч. 1. Одной половиной, одной частью. Дом н. пуст. Флаг н. белый, н. синий. 2. Не до конца, не совсем. Сделать дело н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
наполовину — нар., употр. сравн. часто 1. Если вы увеличили или уменьшили количество чего либо наполовину, значит, вы добавили к нему или вычли из него 50% от первоначального количества. Компания увеличила штат сотрудников наполовину. 2. Если кто либо или что … Толковый словарь Дмитриева
наполовину — наполови/ну Флаг был наполовину красный, наполовину белый … Правописание трудных наречий
наполовину — нареч. Сделать наполовину. Ср. предлог с сущ. на половину: На половину булки положили сыр … Орфографический словарь русского языка
наполовину — наполови/ну, нареч. Сотрудников сократили наполовину. Но сущ. на полови/ну: На половину булки положить сыр … Слитно. Раздельно. Через дефис.
наполовину бессознательный — прил., кол во синонимов: 1 • полусознательный (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
наполовину вопросительный — прил., кол во синонимов: 2 • полувопросительный (2) • с оттенком вопроса (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
наполовину закрывавший — прил., кол во синонимов: 1 • полузакрывавший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов