-
1 ultrafiltration assurée
надёжная ультрафильтрация, обеспеченная ультрафильтрацияDictionnaire médical français-russe > ultrafiltration assurée
-
2 action solide
-
3 estimation fiable
-
4 tube de sécurité
сущ.радио. лампа повышенной надёжности, надёжная лампа -
5 tube électronique fiable
сущ.радио. лампа повышенной надёжности, надёжная лампаФранцузско-русский универсальный словарь > tube électronique fiable
-
6 éprouver
vt.1. (mettre à l'épreuve) опро́бовать ipf. et pf.; подверга́ть/подве́ргнуть ◄ passé -ерг[нул], -'гла► испыта́нию, испы́тывать/испыта́ть; про́бовать/ ис= (essayer); проверя́ть/прове́рить (vérifier);éprouver la résistance d'un métal — испы́тывать <проверя́ть> про́чность мета́лла, испы́тывать <про́бовать> мета́лл на про́чность; éprouver sa force (son endurance) — испы́тывать <про́бовать, проверя́ть> свою́ си́лу (выно́сливость); éprouver la fidélité de qn. — испы́тывать ве́рность кого́-л.; éprouver qn. — испыта́ть <прове́рить> кого́-л.éprouver un pont — опро́бовать <испы́тывать> мост;
2. (constater par expérience) испы́тывать; убежда́ться/убеди́ться (1re pers. inus.)(B + P);j'ai déjà éprouvé qu'il est très dévoué — я уже́ име́л слу́чай убеди́ться в его́ соверше́нной пре́данностиj'ai souvent éprouvé l'utilité de ce remède — я мно́го раз убежда́лся в по́льзе э́того лека́рства;
3. (ressentir) испы́тывать ↓ощуща́ть/ощути́ть ◄-щу►; чу́вствовать /по=; изве́дывать/изве́дать littér.; узнава́ть ◄узнаю́, -ёт►/узна́ть; познава́ть /позна́ть (connaître);éprouver de l'affection (de l'amour) — чу́вствовать <испы́тывать> привя́занность (любо́вь); люби́ть ipf.; éprouver de la douleur (de la joie) — чу́вствовать <ощуща́ть, испы́тывать, пережива́ть> боль (ра́дость); éprouver de la honte — чу́вствовать стыд, испы́тывать чу́вство стыда́; стыди́ться ipf.; éprouver de l'embarras (un besoin, le besoin de...) — испы́тывать <чу́вствовать, ощуща́ть> нело́вкость (нужду́, потре́бность (в + P;éprouver une sensation de bien-être — испы́тывать <ощуща́ть> чу́вство благополу́чия;
+ inf));éprouver un grand soulagement — чу́вствовать <испы́тывать> большо́е облегче́ние
4. (subir) испы́тывать, терпе́ть ◄-шло, -'ит►/по=;éprouver des pertes — нести́/по= поте́ри <уще́рб>; терпе́ть убы́ток; éprouver des revers de fortune — терпе́ть <претерпева́ть, познава́ть> неуда́чиéprouver des difficultés — испы́тывать тру́дности, ста́лкиваться/столкну́ться с тру́дности ми;
5. (faire souffrir) причиня́ть/причини́ть <приноси́ть ◄-'сит►/при= нести́*> го́ре <страда́ние>;la guerre a durement éprouvé ce pays — война́ принесла́ мно́го го́ря <страда́ний> э́той стране́, ∑ э́та страна́ жесто́ко страда́ла от войны́la mort de sa femme l'a beaucoup éprouvé — смерть жены́ причи́нила ему́ большо́е го́ре;
■ pp. et adj. éprouvé, -e1. испы́танный; прове́ренный; надёжный (sûr);un ami éprouver — испы́танный <ве́рный> другdu matériel éprouver — испы́танная <прове́ренная, надёжная> те́хника;
2. (ayant souffert) страда́вший;un homme éprouver — мно́го пережи́вший < перенёсший> челове́к; исстрада́вшийся <многострада́льный, настрада́вшийся> челове́кune santé très éprouve — си́льно пошатну́вшееся <соверше́нно расша́танное, ↑подо́рванное> здоро́вье;
-
7 information fiable
достоверные данные, надёжная информация -
8 ensemble robuste
сущ.выч. надёжная система, устойчивая система -
9 fonctionnement sans panne
сущ.радио. безотказная работа, надёжная работаФранцузско-русский универсальный словарь > fonctionnement sans panne
-
10 fonctionnement sans pannes
Французско-русский универсальный словарь > fonctionnement sans pannes
-
11 fonctionnement à fiabilité
сущ.выч. надёжная работа, работа без отказовФранцузско-русский универсальный словарь > fonctionnement à fiabilité
-
12 liaison efficace du remblai avec les ouvrages
сущ.Французско-русский универсальный словарь > liaison efficace du remblai avec les ouvrages
-
13 ultrafiltration assurée
сущ.мед. надёжная ультрафильтрация, обеспеченная ультрафильтрацияФранцузско-русский универсальный словарь > ultrafiltration assurée
-
14 robuste
adj. кре́пкий*; твёрдый*; про́чный*;une robuste santé — кре́пкое здоро́вье; une voiture robuste — про́чная < надёжная> маши́на; une foi robuste — кре́пкая < твёрдая> ве́раun homme (un arbre) robuste — кре́пк|ий челове́к (-ое де́рево);
-
15 faux
%=1 f коса́ ◄A sg. -у et ко-, pl. ко-►FAU|X, %=2 -SSE adj. 1. (inexactitude, erreur) ло́жный, неве́рный*; непра́вильной, оши́бочный (erroné);il est faux de dire... — непра́вда, что...; ce n'est qu'une fauxsse alerte — э́то ло́жная трево́га; la balance est fauxsse — непра́вильные весы́; il a un esprit faux — он неве́рно рассужда́ет; une fauxsse manœuvre — опло́шность; avoir une idée fauxsse de qch. — име́ть ло́жное <оши́бочное> представле́ние о чём-л.; vous êtes sur une fauxsse piste — вы напа́ли на ло́жный след, вы идёте по непра́вильному пути́; le résultat est faux — результа́т неве́рный <непра́вильный>; faire fauxsse routec'est faux [— э́то] непра́вда <неве́рно>; э́то ложь;
1) сбива́ться/сби́ться с доро́ги; идти́/пойти́ не в том направле́нии2) fig. идти́ по непра́вильному <по ло́жному> пути́, заблужда́ться ipf. seult.;avoir de faux soupçons — напра́сно подозрева́ть ipf. seult. (A в P); ce vers est faux — э́то непра́вильный стихla solution est fauxsse — реше́ние непра́вильно;
║ mus. фальши́вый● un faux jour — двойно́й свет, обма́нчивый свет; éteins la lampe, ça fait faux jour — пога́си ла́мпу, а то получа́ется двойно́й свет; le tableau est dans un faux jour — карти́на пло́хо освещена́; faire un faux mouvement — де́лать/с= нело́вкое движе́ние; un faux pas║ un faux col — пристежно́й < пристёгивающийся> воротничо́к; пе́на (verre de bière);
1) нело́вкий шаг2) fig. про́мах, опло́шность;faire un faux pas fig. — де́лать <соверша́ть/соверши́ть> ло́жный <неве́рный> шаг; оступа́ться/оступи́ться; faire une fauxsse queue — ма́зать/про= (в билья́рде)il a fait un faux pas et s'est cassé la jambe — он оступи́лся <споткну́лся> и слома́л [себе́] но́гу;
2. (tromperie) ло́жный; фальши́вый; неи́скренний;cet homme est faux — э́то двули́чный челове́к, э́то лицеме́р; fauxsse modestie — ло́жная скро́мность; de la fauxsse monnaie — фальши́вая моне́та; sous un faux nom — под чужи́м <под вы́мышленным> и́менем; un faux Picasso — подде́лка под Пикассо́; un regard faux — неи́скренний взгляд; un faux serment — ло́жная кля́тва, лжеприся́га; faire une fauxsse sortie — де́лать вид, что ухо́дишь [и оста́ться]; faire un faux témoignage — дава́ть/дать ло́жные пока́зания, лжесвиде́тельствовать ipf.; de fauxsses cartes — краплёные ка́рты; un faux dévot — ханжа́, свято́шаune fauxsse déclaration — ло́жное заявле́ние;
║ (équivoque):il est dans une situation fauxsse — он в двусмы́сленном положе́нии, ∑ его́ положе́ние двусмы́сленно
3. (artifice, ressemblance) ло́жный;parfois лже-;avoir un faux air de... — име́ть обма́нчивое <не́которое> схо́дство с кем-л.; un faux ami — ненастоя́щий друг; les faux amis de la langue russe «— ло́жные друзья́» перево́дчиков с ру́сского языка́; une fauxsse barbe — накладна́я борода́; un faux bourdon — тру́тень; les fauxsses côtes — ло́жные рёбра; sans fauxsse honte — без ло́жного стыда́; du faux marbre — подде́лка под мра́мор; un faux ménage — живу́щие в незако́нном бра́ке; un faux nez — бутафо́рский нос; ma robe a un faux pli — на моём пла́тье не та <нену́жная, непра́вильная> скла́дка; de fauxsses perles — иску́сственный же́мчуг; un faux problème — несуществу́ющая <наду́манная> пробле́ма; un faux savant — лжеучёный, ли́повый fam. учёныйfaux acacia — бе́лая ака́ция;
■ m подде́лка ◄о►, подло́г; фальши́вка ◄о►;le document est un faux — э́тот докуме́нт — фальши́вка; s'inscrire en faux contre 1) dr. — объявля́ть/объяви́ть подло́жнымfaire un faux — фабрикова́ть/с= подде́лку; соверша́ть подло́г;
2) fig. опроверга́ть/опрове́ргнуть;distinguer le vrai du faux — отлича́ть/отличи́ть настоя́щее от ло́жного
■ adv. ло́жно; неве́рно; фальши́во║ chanter (sonner) faux — петь (звуча́ть) ipf. фальши́во;
à faux ло́жно; напра́сно (à tort);║ porter à faux — стоя́ть ipf. непро́чно <ко́со, кри́во (de travers)); — нависа́ть ipf. ║ en porte à fauxaccuser qn. à faux — ло́жно (↓несправедли́во) обвиня́ть /обвини́ть кого́-л.
1) [постро́енный] над пустото́й, нависа́ющий2) fig. находя́щийся в двусмы́сленном <нело́вком> положе́нии -
16 chemin
mchemin de fer — 1) железная дорога 2) железка ( игра)chemin de fer à voie étroite — узкоколейная железная дорога, узкоколейкаchemin creux — дорога в низине, в оврагеchemin de halage — бечевая, бечевникse mettre en chemin — отправиться в путьaller son chemin — идти своей дорогойmontrer le chemin — 1) показать дорогу 2) перен. показать примерouvrir le chemin перен. — открыть путь к чему-либоchemin faisant — по пути; мимоходомperdre son chemin прям., перен. — сбиться с путиprendre le mauvais chemin — заблудитьсяen chemin — в пути; по дорогеtromper le chemin — коротать время в путиaller son petit bonhomme de chemin — идти потихоньку, полегоньку, идти своим чередомfaire une partie [la moitié] du chemin — пойти навстречуs'arrêter en chemin — остановиться на полдороге, отказаться от своего намеренияse mettre sur le chemin de qn — стать кому-либо поперёк дорогиtrouver qn sur son chemin — столкнуться с кем-либо••chemin des écoliers разг. — самый длинный путьle chemin de Damas — обращение в другую веру; изменение убежденийfaire [abattre] du chemin — продвинуться вперёд; проделать большой путьfaire son chemin — 1) идти своей дорогой 2) перен. делать карьеру; выйти в люди 3) перен. пробитьсяcette idée a fait son chemin — эта идея получила признаниеfaire voir bien du chemin à qn — наделать кому-либо хлопотaller par quatre chemins — прибегать к увёрткамça en prend le chemin — всё к тому идётqui trop se hâte reste en chemin посл. — тише едешь - дальше будешь; поспешишь - людей насмешишь2) путь; расстояниеchemin de glissement — направляющая перемещения4) мат. траектория, аллюр ( кривой) -
17 police
%=1 f поли́ция;le commissaire de police — комисса́р поли́ции; le préfet de police — префе́кт <нача́льник> поли́ции; le ministre de la police — мини́стр по дела́м поли́ции; un bureau (un commissariat, un poste) de police — полице́йский уча́сток (отделе́ние поли́ции, -ое управле́ние; -ий пост); un car de police — полице́йский фурго́н; un cordon (une descente, une opération) de police — полице́йск|ий кордо́н (-ая обла́ва, -ая опера́ция); un indicateur de police [— полице́йский] осведоми́тель; une salle de police — гауптва́хта milit.; ареста́нтская vx.; la police judiciaire (criminelle) — суде́бная поли́ция (уголо́вный ро́зыск, -ая поли́ция); la police militaire — вое́нная поли́ция <жанда́рмерия>; la police politique — полити́ческий сыск, -ая поли́ция; des polices parallèles — та́йные полице́йские слу́жбы; la police secrète — та́йная поли́ция; la police des mœurs (mondaine) — поли́ция нра́вов; la police de la route (de l'air) — доро́жная (возду́шная) поли́ция; la police privée — ча́стный сыск; police secours — дежу́рный полице́йский пункт < пост>; ● c'est moi qui fais la police — я сам слежу́ за поря́дком; ma police est bien faite — у меня́ надёжные исто́чники осведомле́нияun agent de police — полице́йский;
POLICE %=2 f dr. по́лис;une police d'abonnement à l'électricité — абонеме́нтный догово́р на обслу́живание электри́чествомune police d'assurance — страхово́й по́лис;
См. также в других словарях:
Надёжная — Станица Надёжная Страна РоссияРоссия … Википедия
Надёжная (станица) — Станица Надёжная Страна РоссияРоссия … Википедия
надёжная и всесторонне обоснованная база — (напр. разработок) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN comprehensive theoretical basis … Справочник технического переводчика
надёжная информация — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN reliable information … Справочник технического переводчика
надёжная конструкция — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN dependable designreliable design … Справочник технического переводчика
надёжная конфиденциальность — Программа для шифрования сообщений электронной почты. Основана на алгоритме шифрования с открытым ключом. (МСЭ Т Х.1141). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN pretty good… … Справочник технического переводчика
надёжная паропроизводительность — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN firm steam capacity … Справочник технического переводчика
надёжная работа — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN safe performance … Справочник технического переводчика
надёжная работа (системы) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN fail safe operation … Справочник технического переводчика
надёжная эксплуатация — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN dependable service … Справочник технического переводчика
надёжная конструкция — patikima konstrukcija statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. fail safe design vok. zuverlässige Konstruktion, f rus. надёжная конструкция, f pranc. construction fiable, f … Radioelektronikos terminų žodynas