-
1 make progress (дело сдвинулось с мёртвой точки = there's some progress in the case)
Общая лексика: сдвинуться с мертвой точкиУниверсальный англо-русский словарь > make progress (дело сдвинулось с мёртвой точки = there's some progress in the case)
-
2 удаление мёртвой некротической ткани
nmed. debriderenDutch-russian dictionary > удаление мёртвой некротической ткани
-
3 upward stroke
1) Техника: движение вниз, такт от нижней мёртвой точки к верхней мёртвой точке, ход вверх, ход вниз, ход от нижней мёртвой точки к верхней мёртвой точке2) Автомобильный термин: движение в верх, движение вверх, такт ( ход) от нижней мёртвой точки к верхней мёртвой точке, ход поршня вверх, ход сжатия -
4 downward stroke
1) Медицина: рывок вниз (движение руки вниз при беге, координирующее движение туловища при выбросе контралатеральной ноги вперед)2) Техника: такт от верхней мёртвой точки к нижней мёртвой точке, ход вниз, ход от верхней мёртвой точки к нижней мёртвой точке3) Автомобильный термин: движение вниз, ход поршня вниз -
5 tot
adj1) мёртвый (в разн. знач.); безжизненныйtote Augen — застывшие глаза, глаза мертвеца; перен. безжизненные глаза; застывший взглядeine tote Farbe — мёртвый ( невыразительный) цветeine tote Gegend — безжизненная ( малонаселённая, безлюдная) местностьden toten Mann machen — лежать на воде (не двигаясь) ( при плавании)am toten Punkt stehen — стоять ( находиться) на мёртвой точкеdie Sache ist auf dem toten Punkt angelangt ( auf den toten Punkt gekommen) — дело застряло на мёртвой точкеetw. über den toten Punkt hinwegbringen — сдвинуть что-л. с мёртвой точкиtotes Rennen — спорт. забег ( заезд), не выявивший победителяtote Straßen — мёртвые ( вымершие; пустые) улицыer war mehr tot als lebendig — он был полумёртв; он был ни жив ни мёртв ( от страха)j-n für tot erklären — объявить кого-л. умершимfür tot gelten — считаться мёртвым ( погибшим)j-n für tot halten — думать, что кто-л. умер ( погиб)j-n für tot liegen lassen — оставить лежать кого-л., думая, что он умер ( мёртв)2)totes Feld — горн. выработанное (карьерное) полеtoter Gang — тех. мёртвый ходtotes Wasser — океан. мёртвая ( стоячая) водаtoter Winkel ( Raum) — воен. мёртвое ( непростреливаемое) пространство -
6 put into motion
1) Военный термин: сдвигать с мёртвой точки, сдвинутый с мёртвой точки, сдвинуть с мёртвой точки2) Горное дело: пустить в ход (машину) -
7 Blind Spot Information System
авто Blind Spot Information System (сокр. BLIS)система информирования о наличии автомобиля в зоне мёртвой видимостиинформационная система мёртвой зоныинформатор системы мёртвой зоныIlluminates a warning light in the corresponding wing mirror when a vehicle enters the blind spot. Works using two sophisticated radar sensors mounted in the rear bumper. — Зажигает предупреждающий свет в соответствующем боковом зеркале, когда транспортное средство входит в мертвую зону. Работает с использованием двух сложных радарных датчиков в заднем бампере.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Blind Spot Information System
-
8 BLIS
авто Blind Spot Information System (сокр. BLIS)система информирования о наличии автомобиля в зоне мёртвой видимостиинформационная система мёртвой зоныинформатор системы мёртвой зоныIlluminates a warning light in the corresponding wing mirror when a vehicle enters the blind spot. Works using two sophisticated radar sensors mounted in the rear bumper. — Зажигает предупреждающий свет в соответствующем боковом зеркале, когда транспортное средство входит в мертвую зону. Работает с использованием двух сложных радарных датчиков в заднем бампере.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > BLIS
-
9 dupe
adj. обма́нутый;j'ai été dupe de mes illusions ∑ — мой иллю́зии меня́ обма́нули, я оказа́лся же́ртвой свои́х иллю́зий; ne pas être dupe de... — не обма́нываться ipf. на счёт (+ G); je ne suis pas dupe — я в э́то не ве́рю; ∑ меня́ не обма́нешь m дура́к ◄-а►, проста́к ◄-а►; простофи́ля m, f; же́ртва (victime); il a été la dupe d'un escroc ∑ — его́ обману́л како́й-то жу́лик; il a été la dupe de sa naïveté — он стал же́ртвой свое́й наи́вности; faire des dupes — обма́нывать/обману́ть; вводи́ть/ввести́ в обма́н <в заблужде́ние>; prendre pour dupe — принима́ть/приня́ть за дурака́; c'est un marché de dupe s — нас (меня́> во́дят за нос, мы оста́лись в дурака́хêtre dupe de... — быть обма́нутым (+); быть введённым в обма́н <в заблужде́ние> (+); быть же́ртвой (+ G);
-
10 tot
tot a мё́ртвый (в разн. знач.), безжи́зненныйtote Augen засты́вшие глаза́, глаза́ мертвеца́; перен. безжи́зненные глаза́; засты́вший взглядeine tote Farbe мё́ртвый [невырази́тельный] цветeine tote Gegend безжи́зненная [малонаселё́нная; безлю́дная] ме́стностьtotes Kapital эк. мё́ртвый капита́л; перен. тж. зна́ния [спосо́бности], не находя́щие себе́ примене́нияein toter Körper мё́ртвое [бездыха́нное] те́ло, трупden toten Mann machen лежа́ть на воде́ (не дви́гаясь) (при пла́вании), der tote Punkt мё́ртвая то́чкаam toten Punkt stehen стоя́ть [находи́ться] на мё́ртвой то́чкеdie Sache ist auf dem tot en Punkt angelangt [auf den toten Punkt gekommen] де́ло застря́ло на мё́ртвой то́чкеetw. über den toten Punkt hinwegbringen сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чкиtotes Rennen спорт. забе́г [зае́зд], не вы́явивший победи́теляtote Saison мё́ртвый сезо́нtote Sprachen мё́ртвые языки́tote Straßen мё́ртвые [вы́мершие, пусты́е] у́лицыein totes Tier до́хлое [околе́вшее] живо́тное; па́дальer war mehr tot als lebendig он был полумё́ртв; он был ни жив ни мёртв (от стра́ха)er lag wie.tot da он лежа́л как мё́ртвый [как мертве́ц]j-n für tot erklären объяви́ть кого́-л. уме́ршимfür tot gelten счита́ться мё́ртвым [поги́бшим]j-n für tot halten ду́мать, что кто-л. у́мер [поги́б]tot hinfallen за́мертво упа́сть [ру́хнуть]j-n für tot liegen lassen оста́вить лежа́ть кого́-л., ду́мая, что он у́мер [мёртв]tot a : totes Feld горн. вы́работанное (карье́рное) по́леtoter Gang тех. мё́ртвый ходdie Tote Hand корпора́ция, организа́ция, о́бщество, це́рковь (в ка́честве юриди́ческого лица́), totes Wasser океа́н. мё́ртвая [стоя́чая] вода́toter Winkel [Raum] воен. мё́ртвое [непростре́ливаемое] простра́нствоtote Zone ра́дио зо́на молча́ния, мё́ртвая зо́наtot= уси́ливает значе́ние глаго́ла: sich totärgern стра́шно рассерди́ться -
11 rollen
I.
1) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern ohne Angabe der Fortbewegungsrichtung кати́ть по-. indet ката́ть. delim поката́ть2) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern über best. Strecke перека́тывать /-кати́ть. das Faß vom Wagen zum Keller rollen перека́тывать /- бо́чку от во́за к подва́лу | rollen перека́тывание3) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern zu weit зака́тывать /-кати́ть. den Ball unter das Sofa rollen зака́тывать /- мяч под дива́н4) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Räderndarunterrollen подка́тывать /-кати́ть. einen Balken unter das Schutzdach rollen подка́тывать /- бревно́ под наве́с | rollen подка́тывание, подка́тка5) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern. davonrollen a) in best. Richtung отка́тывать /-кати́ть, ука́тывать /-кати́ть. ein Rad [einen Stein] (ein Stück) zur Seite < beseite> rollen отка́тывать /- колесо́ [ка́мень] (в сто́рону). den Ball unter das Sofa rollen ука́тывать /- мяч под дива́н | rollen отка́т, отка́тка b) auseinanderrollen in verschiedene Richtungen раска́тывать /-кати́ть. Kugeln in verschiedene Richtungen rollen раска́тывать /- шары́ в ра́зные направле́ния | rollen раска́тка6) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herab-, hinabrollen ска́тывать /-кати́ть. den Stein [das Faß] vom Berg [in den Keller] rollen ска́тывать /- ка́мень [бо́чку] с горы́ [в подва́л] | rollen ска́тывание7) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern an etw., zu jdm./etw. heran-, hinanrollen a) bis an best. Stelle дока́тывать /-кати́ть до кого́-н. чего́-н. einen Balken zum Zaun rollen дока́тывать /- бревно́ до забо́ра | rollen дока́тывание b) in unmittelbare Nähe подка́тывать /-кати́ть к кому́-н. чему́-н. <под кого́-н./что-н.>. ein Faß bis (unmittelbar) an den < zum> Keller rollen подка́тывать /- бо́чку к подва́лу | rollen подка́тывание, подка́тка8) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herauf-, hinaufrollen нака́тывать /-кати́ть. ein Faß auf den offenen Güterwagen rollen нака́тывать /- бо́чку на платфо́рму | rollen нака́тывание, нака́тка9) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädernheraus-, hinausrollen выка́тывать вы́катить. das Faß aus dem Keller rollen выка́тывать /- бо́чку из подва́ла | rollen выка́тывание10) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern herein-, hineinrollen вка́тывать /-кати́ть. unterstellen зака́тывать /-кати́ть. ein Faß in die Scheune rollen вка́тывать /- бо́чку в сара́й. den Wagen in die Scheune rollen зака́тывать /- теле́гу в сара́й | rollen вка́тывание [зака́тывание]11) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädernherüber-, hinüberrollen перека́тывать /-кати́ть. über etw. rollen quer прока́тывать /-кати́ть по чему́-н. den Ball über die Mittellinie rollen перека́тывать /- мяч за сре́днюю ли́нию. den Ball (quer) über den Boden rollen прока́тывать /- мяч по́ полу | rollen перека́тывание, перека́т, перека́тка [прока́тывание]12) tr fortbewegen: runden Gegenstand, Gegenstand auf Rädern hindurchrollen прока́тывать /-кати́ть. er rollte den Ball durch die Beine seines Gegenspielers он прокати́л мяч между нога́ми своего́ партнёра по игре́
II.
1) tr besondere Verwendungen jdn./etw. in etw. einwickeln, einrollen зака́тывать /-ката́ть кого́-н. что-н. во что-н. jdn. in ein Handtuch rollen зака́тывать /- кого́-н. в полоте́нце. etw. in Teig rollen зака́тывать /- что-н. в те́сто | rollen зака́тывание, зака́тка2) tr besondere Verwendungen etw. in etw. hin- und herrollen обка́тывать /-ката́ть что-н. в чём-н. die Klopse müssen in Mehl (hin und her) gerollt werden битки́ ну́жно обваля́ть в муке́ | rollen обка́тывание3) tr besondere Verwendungen etw. auf etw. wickeln: Schlauch auf Rolle нама́тывать /-мота́ть [ Haare auf Lockenwickler накру́чивать/-крути́ть ] что-н. на что-н. | rollen нама́тывание [накру́чивание]4) tr. besondere Verwendungen etw. zu etw. zu Rolle wickeln: Papier, Stoff свёртывать <свора́чивать/-верну́ть> что-н. во что-н. den Stoff rollen свора́чивать /- материа́л в руло́н | rollen свёртывание, свора́чивание5) tr. besondere Verwendungen mangeln: Wäsche ката́ть вы́катать, прока́тывать /-ката́ть, раска́тывать /-ката́ть. etw. rollen in best. Menge нака́тывать /-ката́ть чего́-н. Wäsche fertig rollen нака́тывать /- бельё | rollen прока́тывание [нака́тывание]7) tr besondere Verwendungen etw. aus etw. rund machen ката́ть с- что-н. из чего́-н. Kerzen aus Wachs rollen ката́ть /- све́чи из во́ска | rollen ката́ние8) tr besondere Verwendungen in spez Verbindungen - unterschiedlich wiederzugeben. das R rollen произноси́ть /-нести́ раска́тистое р [эр]. die Augen < mit den Augen> rollen враща́ть глаза́ми. den Kopf < mit dem Kopf> rollen верте́ть голово́й
III.
1) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern ohne Angabe der Fortbewegungsrichtung кати́ться. indet ката́ться. ingress покати́ться. v. Flugzeug рули́ть вы́рулить. v. Panzer, Zug идти́ пойти́. indet ходи́ть. ein Ball [eine Kugel] rollt auf dem Boden мяч [шар] ка́тится [ката́ется] по́ полу. der Wagen rollte langsam vom Hofe пово́зка ме́дленно кати́лась со двора́. Tränen rollen ihr aus den Augen [über die Wangen] слёзы ка́тятся у неё из глаз [по щека́м]. Panzer rollen durch die Straßen по у́лицам иду́т [хо́дят] та́нки | rollen ката́ние. ins rollen kommen приходи́ть прийти́ в движе́ние, покати́ться. in schnelles rollen kommen раска́тываться /-кати́ться. etw. in schnelles rollen bringen раска́тывать /-кати́ть что-н.2) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern best. Strecke перека́тываться /-кати́ться. die Fässer rollten vom Wagen zum Keller бо́чки перекати́лись от во́за к подва́лу3) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern dagegenrollen нака́тываться /-кати́ться. der Baumstamm rollte mir gegen das Bein ствол де́рева накати́лся мне на но́гу4) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern dahinterrollen, zu weit зака́тываться /-кати́ться. der Ball ist hinter den Schrank gerollt мяч закати́лся за шкаф5) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern darunterrollen зака́тываться /-кати́ться, подка́тываться /-кати́ться. die Münze ist unter den Schrank gerollt моне́та закати́лась <подкати́лась> под шкаф6) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern davonrollen a) v. Stelle weg in best. Richtung отка́тываться /-кати́ться, ука́тываться /-кати́ться. der Ball rollte vom Bürgsteig auf die Straße [in einem Graben] мяч откати́лся с тротуа́ра на у́лицу <на доро́гу> [в кана́ву]. der Ball rollte unter das Sofa [weit weg] мяч укати́лся под дива́н [далеко́] | rollen отка́тывание, отка́т, ука́тывание b) auseinander, in verschiedene Richtungen раска́тываться /-кати́ться. die Bälle [Fässer] rollten über den Platz мячи́ [бо́чки] раскати́лись по площа́дке | rollen раска́тывание7) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herab-, hinabrollen ска́тываться /-кати́ться, покати́ться pf. v. Lawine сва́ливаться /-вали́ться. der Stein rollte vom Berg ка́мень скати́лся <покати́лся> с горы́. eine Lawine rollte zu Tal лави́на сошла́ в доли́ну | rollen ска́тывание. die Lawine kommt ins rollen лави́на прихо́дит в движе́ние8) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern an etw., zu jdm./etw. heran-, hinanrollen a) bis an best. Stelle дока́тываться /-кати́ться до кого́-н. чего́-н. der Ball rollte bis an den < zum> Zaun мяч докати́лся до забо́ра | rollen дока́тывание b) in unmittelbare Nähe подка́тываться /-кати́ться к кому́-н. чему́-н. <под кого́-н./что-н.>. der Ball rollte bis zu mir мяч подкати́лся ко мне | rollen подка́т9) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern heraus-, hinausrollen выка́тываться вы́катиться. der Ball rollte aus dem Zimmer мяч вы́катился из ко́мнаты | langsam rollte der Zug aus dem Bahnhof по́езд ме́дленно отходи́л от вокза́ла10) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herein-, hineinrollen вка́тываться /-кати́ться, зака́тываться /-кати́ться. der Ball rollte ins Zimmer мяч вкати́лся в ко́мнату | der Zug rollte in den Bahnhof по́езд подходи́л к ста́нции <к перро́ну>11) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern herüber-, hinüberrollen перека́тываться /-кати́ться. der Ball rollte über die Straße [über die Mittellinie] мяч перекати́лся че́рез у́лицу [за сре́днюю ли́нию] | rollen перека́тывание12) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern hindurchrollen прока́тываться /-кати́ться. der Ball rollte durch die Beine des Gegenspielers мяч прокати́лся между ног партнёра по игре́13) itr sich fortbewegen: v. rundem Gegenstand, v. Gegenstand auf Rädern vorbeirollen прока́тываться /-кати́ться. der Ball rollte noch weiter мяч прокати́лся ещё да́льше
IV.
1) itr besondere Verwendungen dumpf dröhnen: v. Donner, Geschütz прока́тываться /-кати́ться | rollende Donnerschläge перека́ты гро́ма2) itr besondere Verwendungen schlingern, stampfen: v. Schiff испы́тывать бортову́ю <бокову́ю и килеву́ю> ка́чку3) itr besondere Verwendungen v. Wellen нака́тываться /-кати́ться. die Welle rollte zum Ufer волна́ накати́лась на бе́рег. ein Brecher rollte über das Schiff < Deck> си́льная волна́ накати́лась на па́лубу
V.
1) sich rollen sich zusammenwickeln ска́тываться /-кати́ться, свёртываться, свора́чиваться /-верну́ться. v. Haar ви́ться, завива́ться /-ви́ться. der Teppich hat sich an den Rändern gerollt ковёр сверну́лся <загну́лся, заверну́лся, подверну́лся> на края́х. das Haar rollt sich zu Locken во́лосы вью́тся ло́конами2) sich rollen sich wälzen кати́ться по-. indet ката́ться. die Kämpfenden rollten sich im Sand бо́рющиеся ката́лись по песку́ etw. ins rollen bringen сдвига́ть/-дви́нуть что-н. с ме́ста <с мёртвой то́чки>, дава́ть да́ть ход чему́-н. den Stein ins rollen bringen сдвига́ть /- де́ло с мёртвой то́чки. ins rollen kommen сдвига́ться /-дви́нуться с ме́ста <с мёртвой то́чки>. der Stein kommt ins rollen де́ло пошло́, де́лу дан ход. in jds. Adern rollt feuriges Blut в чьих-н. жи́лах бурли́т горя́чая кровь. das Geld muß rollen де́ньги должны́ быть в оборо́те. die Sache rollt schon entwickelt sich де́ло пошло́ -
12 tot
tot a1. мё́ртвый, неживо́йtóte Gé gend — безлю́дная [малонаселё́нная] ме́стность
2. перен. мё́ртвый, безжи́зненный, невырази́тельныйtóte Á ugen — безжи́зненные глаза́
3.:tó tes Gleis ж.-д. — тупи́к
tóte Lé itung эл. — про́вод, не находя́щийся под напряже́нием
tó tes Kapitál1) эк. мё́ртвый капита́л2) перен. зна́ния [спосо́бности], не находя́щие себе́ примене́нияtó ter Gang тех. — мё́ртвый ход
tó tes Wá sser — ни́зкий прили́в ( во время четвертей Луны)
tó ter Wínkel [Raum] — воен. мё́ртвое [непростре́ливаемое] простра́нство
der tóte Punkt — мё́ртвая то́чка
die Sá che ist auf dem tó ten Punkt ángelangt [hat den tó ten Punkt erréicht] — де́ло застря́ло на мё́ртвой то́чке [зашло́ в тупи́к]
er war vor Angst mehr tot als lebé ndig — он был от стра́ха ни жив ни мёртв
er ist ein tó ter Mann — ≅ он выхо́дит [вы́шел] в тира́ж; он ко́нченый челове́к
-
13 disincagliare
1. v.t.1) снять с мели2) (fig.) сдвинуть с мёртвой точки, вывести из тупика2. disincagliarsi v.i. -
14 victimize
victimize [ˊvɪktɪmaɪz] n1) де́лать свое́й же́ртвой; му́чить;to be victimized by smb., smth. стать же́ртвой кого́-л., чего́-л.
2) подверга́ть пресле́дованию4) обма́нывать -
15 Punkt
m -(e)s, -e (сокр. Pkt.)1) точкаder kritische Punkt — физ., хим. критическая точка; проектная мощность ( лыжного трамплина)einen Punkt setzen ( machen) — ставить точкуnun mach aber einen Punkt! — разг. пора кончать!, довольно!nicht ein Punkt davon ist wahr — здесь нет и доли правдыzwei Geraden schneiden sich in einem Punkt(e) — две прямые пересекаются в одной точкеPunkt acht (Uhr) — ровно (в) восемь( часов)die Angaben stimmen auf den Punkt — (эти) данные абсолютно точны3) точка (напр., географическая); местоauf den höchsten Punkt des Ruhmes gelangen — достичь вершины славы4) пункт; статьяPunkt für Punkt, von Punkt zu Punkt — по пунктам, пункт за пунктом; последовательно, от начала до концаeine Tagesordnung von drei Punkten — повестка дня, состоящая из трёх пунктов5) момент, местоein dunkler Punkt in seiner Vergangenheit — тёмное пятно в его прошломden toten Punkt überwinden — сдвинуться с мёртвой точкиdie Frage ist auf dem toten Punkt angekommen ( angelangt) — вопрос остановился на мёртвой точке, вопрос зашёл в тупикeinen wunden Punkt berühren, den wunden Punkt treffen — затронуть больное место; задеть за живоеbis zu einem gewissen Punkt(e) hat er recht — до известной степени он прав6) вопросder springende Punkt — суть дела, самое основное ( главное)das ist ein Punkt für sich — это особь статья, это вопрос особыйan einen kitzligen Punkt kommen — коснуться щекотливого вопроса7) спорт. очкоPunkte buchen — вести счёт( очкам)fünf Punkte gutschreiben — зачесть пять очковPunkte holen — набирать очки8) единица, талон ( промтоварной карточки)die Ware wird nur gegen Punkte verkauft — товар продаётся только по карточкам9) полигр. пункт10) косм. -
16 Rollen
n -s1) см. rollen2) тех. качение3) мет. прокатка4) спорт. перекат в сторону5) мор. (бортовая) качка7)ins Rollen kommen — перен. прийти в движение, сдвинуться с мёртвой точкиder Stein kam ins Rollen — перен. лёд тронулся -
17 Stein
m -(e)s, -e1) камень (тж. перен.)hebräischer Stein — мин. пегматит, еврейский камень, письменный гранитlydischer Stein — мин. лидит, лидийский камень, пробирный каменьj-m einen Stein setzen — поставить кому-л. надгробный памятникein Herz von Stein — перен. каменное сердцеsie weinte, daß es einen Stein hätte erbarmen können — её слезы ( рыдания) тронули бы даже каменьder arabische Stein — арабский камень ( бирюза низкого качества)ein bunter Stein — разг. самоцвет3) кирпич, камень ( постройки)eine zwei Steine starke Mauer — стена в два кирпичаStein um Stein — камень за камнем; постепенно (создавать что-л.)4) мед. каменьer leidet an Steinen in der Niere — у него камни в почкахihm gehen Steine ab — у него выходят камни5) косточка (сливы, вишни и т. п.)er hat die weißen Steine — он играет белыми7) мет. штейн9) тех. короткая шпонка••der Stein der Weisen — философский каменьmir fiel ein Stein vom Herzen — у меня камень с души свалился; у меня точно гора с плеч свалилась; у меня отлегло от сердцаdeswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone — разг. этим он не уронит своего достоинства (ср. Stein 2))bei j-m einen Stein im Brett Raben — разг. быть у кого-л. на хорошем счету ( в фаворе), пользоваться чьим-л. расположением (ср. Stein 6))der Stein kommt ins Rollen — дело( уже) двинулось ( сдвинулось с мёртвой точки); лёд тронулсяden Stein ins Rollen bringen — дать ход делу, сдвинуть дело с мёртвой точкиden Steinen predigen — говорить, не встречая сочувствия ( внимания, отклика) у кого-л.; говорить стенкеes friert heute Stein und Bein — разг. сегодня трескучий мороз, сегодня пробирает до костейStein und Bein schwören — разг. клясться всем на свете ( всеми святыми); клясться и божитьсяj-m Steine in den Weg legen — ставить кому-л. палки в колёсаj-m Steine aus dem Weg räumen — расчищать путь( дорогу) кому-л.j-m einen Stein in seinen Garten werfen — бросать камень в чей-л. огород -
18 жертва
ж.1) víctima f ( о живом существе); ofrenda f ( о предметах)приноси́ть в же́ртву — sacrificar vt, inmolar vtприноси́ть себя́ в же́ртву — ofrecerse en holocaustoприноси́ть же́ртву на алта́рь оте́чества — ofrecer holocaustos sobre el altar de la Patriaстать же́ртвой — ser víctimaпасть же́ртвой — caer vícitma de...цено́й больши́х жертв — a costa de grandes sacrificios2) (несчастья, стихийного бедствия и т.п.) víctima fже́ртвы пожа́ра, наводне́ния — víctimas del incendio, de la inundaciónпожа́р с челове́ческими же́ртвами — incendio con víctimas3) ( самопожертвование) sacrificio m -
19 disincagliare
diś incagliare vt 1) mar снимать с мели 2) fig сдвигать с места; давать ход (+ D) disincagliare un affare — сдвинуть дело с мёртвой точки diś incagliarsi 1) mar сняться с мели 2) fig сдвинуться с мёртвой точки -
20 downward stroke
1) движение [ход\] вниз2) ход [такт\] от верхней мёртвой точки к нижней мёртвой точкеАнгло-русский словарь технических терминов > downward stroke
См. также в других словарях:
Право мёртвой руки — (лат. manus mortua мёртвая рука), норма феодального права, существовавшая в Средние века в странах Западной и Центральной Европы. Содержание 1 История 1.1 На Руси … Википедия
Последний воин мёртвой земли — «Последний воин мёртвой земли» Сингл Оргии Праведников Выпущен … Википедия
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях — Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях … Википедия
В мёртвой петле (фильм) — В мёртвой петле Жанр Фильм биография Режиссёр Николай Ильинский Суламифь Цыбульник Владимир Немоляев Автор сценария Семен Тимошенко Леонид Трауберг … Википедия
Мёртвой хваткой — Разг. Экспрес. Очень крепко схватив кого либо или что либо, вцепившись в кого либо или во что либо. Мы стояли и смотрели на них во все глаза… Калач ещё раз дёрнулся, но безуспешно: Снегирёв держал его мёртвой хваткой (О. Калкин. Москва слезам не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Год мёртвой змеи — Жанр: Альтернативная история Автор: Сергей Анисимов Язык оригинала: русский Публикация: 2006 «Год мёртвой змеи» роман писателя Сергея Ан … Википедия
В мёртвой петле — В мёртвой петле … Википедия
Мёртвой буквой оставаться, остаться — МЁРТВОЙ БУКВОЙ оставаться, остаться. Без практического, рационального, полезного применения. В его голове носилась мысль о противоречиях жизни, о высоком учении нравственности, которое остаётся мёртвой буквой, о гибели лучших людей и о… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сдвинуть с мёртвой точки — что. Разг. Экспрес. Дать ход чему либо, способствовать его продвижению. О чём либо застойном, требующем развития, решения. В конце хочется особо сказать… что, к сожалению, ни начальник… ни секретарь… не проявили заинтересованности, не постарались … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сдвинуться с мёртвой точки — Разг. Экспрес. Получить ход, начать продвигаться вперёд. О деле, предприятии, вопросе и т. п., требующих развития, решения. Казалось бы, радоваться надо дело сдвинулось с мёртвой точки, но заведующего реставрационным отделом не устраивала бригада … Фразеологический словарь русского литературного языка
сдвинувший с мёртвой точки — прил., кол во синонимов: 1 • сдвинувший с мертвой точки (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов