Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

молоть

  • 1 darálni

    * * *
    формы глагола: darált, daráljon
    1) моло́ть

    kávét darálni — моло́ть ко́фе

    2) перен треща́ть

    Magyar-orosz szótár > darálni

  • 2 őrölni

    * * *
    формы глагола: őrölt, őröljön
    моло́ть/смоло́ть (зерно, кофе и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > őrölni

  • 3 megdarál

    молоть/смолоть, измалывать/измолоть, размалывать/размолоть; (bizonyos mennyiséget) намалывать/намолоть;

    \megdarálja a húst — пропускать/пропустить мясо через мясорубку;

    \megdarálta a mákot — он смолол мак

    Magyar-orosz szótár > megdarál

  • 4 megőröl

    молоть, смалывать/смолоть; (kiőröl) вымалывать/вымолоть; {szétőröl} размалывать/размолоть;

    újra \megőröl — перемалывать/ перемолоть;

    megőrli a kávét смолоть кофе

    Magyar-orosz szótár > megőröl

  • 5 ötöl-hatol

    молоть вздор; говорить обиняками; ходить вокруг да около; ёжиться; путано объяснить/разглагольствовать;

    folyton csak \ötöl-hatol, s nem felel őszintén/egyenesen — он всё ёжится и не даёт прямого ответа

    Magyar-orosz szótár > ötöl-hatol

  • 6 beszél

    [\beszélt, \beszéljen, \beszélne]
    I
    1. tn. говорить;

    \beszélni kezd — заговаривать/заговорить;

    a gyermek még nem (tud.) \beszél(ni) — ребёнок еще не говорит; a gyermek hamarosan \beszélni kezd — ребёнок скоро заговорит; mindnyájan egyszerre kezdtek \beszélni — все заговорили сразу; \beszélni mindenkinek szabad — говорить никому не закажешь; akadozva \beszél — говорить ломающимся голосом; заикаться; a haldokló akadozva \beszél — умирающий говорит коснеющим языком; álmában \beszél — говорить во сне; csendesen/halkan \beszél — говорить тихо; dtínynyögve \beszél — говорить в нос; nép. гундосить; elváltoztatott hangon \beszél — говорить не своим голосом; kissé emelt hangon \beszél — говорить несколько приподнято; epésen \beszél — язвитьсловами; értelmetlenül \beszél — говорить без толку; нечленораздельно говорить; érthetetlenül \beszél — непонятно говорить; (elnyeli a szavakat) глотать слова; gügyőgve \beszél — пролепетать; gyorsan/ hadarva \beszél — говорить скороговоркой; hangosan \beszél — говорить громко; hasból \beszél
    a) — говорить из живота;
    b) átv. (alap nélkül) высосать из пальца;
    határozott hangon \beszél — говорить решительным тоном;
    hévvel \beszél — оь говорит с огнём; jól \beszél
    a) (jó szónok) — владеть речью;
    b) (igaza van) правильно говорить;
    képletesen \beszél — говорить притчами;
    komolyan \beszél — говорить серёзно; говорить дело; komolyan \beszélek — я говорю серьёзно; я не шучу; maga könnyen \beszél — хорошо вам говорить; a levegőbe/meggondolatlanul \beszél — бросать слова на ветер; говорить впустую/попустому; magában \beszél — говорить сам с собой; разговаривать с самим собой; mély meggyőződéssel \beszél — говорить с большой проникновенностью; nyíltan/őszintén \beszél — говорить откровенно/открьтго v. в лицо; orrhangon \beszél — говорить в нос; гнусавить, гундосить; össze-vissza \beszél — болтать v. говорить v. городить v. молоть v. нести чепуху; mindenfélét összevissza \beszél — напарывать/напороть, насказывать/насказать; ne \beszélj összevissza — не путай, говори прямо; pöszén \beszél — шепелявить; rekedten \beszél — хрипеть; szerényebb hangon \beszél — сбавлять тон; tagoltán \beszél — говорить с расстановкой; választékosán \beszél — выражаться изящно; \beszéljen világosan! — гово рите ясно!; vontatottan \beszél — говорить протяжно v. протяжным голосом; szól. úgy \beszél, mint — а vízfolyás говорильная машина; vkinek az érdekében \beszél — говорить в пользу кого-л.; vkl ellen \beszél — говорить не в пользу кого-л.; (szónoki) emelvényről \beszél говорить с трибуны; !!84)ех cathedra" \beszél — говорить с кафедры; hallgatóság előtt \beszél — говорить перед аудиторией; a magam nevében \beszélek — говори от себя v. от своего лица; szívemből \beszél — он высказывает мой мысли;

    2.

    vmilyen nyelven \beszél. — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    \beszél oroszul — говорить по-русски; владеть русским языком; folyékonyán \beszél oroszul — он свободно/бегло говорит по-русски; idegenszerü kiejtéssel \beszél — говорить с акцентом; két nyelven \beszél — говорить на двух языках; törve \beszél oroszul — говорить на ломаном русском языке;

    3. vkivel v. vkinek говорить с кем-л. v. кому-л.; (beszélget) разговаривать v. беседовать v. иметь разговор с кем-л.;

    félvállról/foghegyről \beszél vkivel — снисходительно/пренебрежительно говорить с кемл.;

    interurbán \beszél vkivel — говорить с кем-л. по междугородному телефону; lehet vele \beszélni
    a) — с ним можно говорить;
    b) (meg lehet vesztegetni, le lehet kenyerezni) с ним можно договориться;
    c) (meg lehet egyezni vele) с ним можно сговориться; он сговорчив;
    lehet vele \beszélni? — можно с ним говорить? mással \beszél (telefonon) номер занят;
    nagyon szeretnék önnel \beszél — ш я очень хотел бы поговорить с вами; \beszélnem kell veled — мне надо с тобой поговорить; у меня до тебя дело; vkivel komolyan \beszél — серьёзно/крупно поговорить с кем-л.; már régóta nem \beszélnek egymással — они уже давно не говорит (друг с другом); már egy hónapja nem \beszélünk velük — мы с ним уже месяц не разговариваем; majd \beszélünk még! — мы ещё поговорим!; annak ugyan \beszélhetsz — ему напрасно говорить; akármennyit \beszélhetsz neki — сколько ему ни толкуй; vkinek a szája íze szerint \beszél — попасть в тон кому-л.; lelkére \beszél vkinek — сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.;

    4. vkiről, vmiről говорить о ком-л., о чём-л. v. про кого-л., про что-л.;

    csak róla \beszélnek — только о нём и слыхать;

    üzleti dolgokról \beszél — говорить о делах; erről lehet \beszélni — об этом можно говорить; nem érdemes \beszélni sem erről — нечего и говорить об этом; не стоит об этом и разговаривать; nem is \beszélve vkiről, vmiről — не говори уже о ком-л., о чём-л.; kedvezőtlenül \beszél vkiről — дурно говорить vo ком-л.; átv. а krónikák a múlt tetteiről \beszélnek — летописи повествуют о минувших дейниях;

    5.

    átv. (megszemélyesítéssel alkotott kifejezésekben) rád. itt Moszkva \beszél — говорит Москва;

    az irigység \beszél belőled — в тебе говорит зависть; az eredmények \beszélnek — результаты говорит; ez önmagáért \beszél — это говорит само за себя;

    6.

    (vmibe) a mikrofonba \beszél — говорить в микрофон;

    7.

    szól. ne \beszéljen! — да что вы!;

    a falnak \beszél — говорить попустому; глухому петь обедню; gúny. читать нравоучение; előbb \beszél, aztán gon dolkodik — язык наперёд ума рыщет; közm. előbb gondolkozz, aztán \beszélj — сначала подумай, потом говори; hallgatni arany, \beszélni ezüst — сказанное слово серебяное, несказанное золотое; слово серебро, молчание золото;

    II

    ts. 1. (mond) mit kell itt annyit \beszélni? — что тут много толковать? bármit is \beszélj что ни говори;

    bármit \beszélnek is — что и говорить; ne \beszéljen bolondokat! — не говорите глупостей!; butaságot \beszél — говорить v. пороть вздор/дичь; плести вздор; sok fölöslegeset \beszélt — он наговорил много лишнего; szól. lyukat \beszél vkinek — а hasába заговаривать зубы кому-л.; ostobaságot \beszél — говорить ерунду; sületlenséget \beszél — говорить (молоть, пороть, нести) вздор; azt \beszélik, hogy — … (люди) говорит, что…; рассказываю, что…; толкуют, будто…; поговаривают, что…; идут разговоры, что…; széltébenhosszában \beszélik — об этом твердят все; azt \beszélik, hogy elutazott — говорит, что он уехал;

    2.

    vmely nyelvet \beszél — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    gyengén \beszél vmely nyelvet — мало/плохо говорить на каком-л. языке; tökéletesen \beszéli az orosz nyelvet — в совершенстве владеть русским языком; vmely nyelvet törve \beszél — говорить на ломаном языке;

    3.

    fáradtra \beszéli magát — говорить до усталости;

    rekedtre \beszéli magát — говорить до хрипото

    Magyar-orosz szótár > beszél

  • 7 darál

    [\darált, \daráljon, \darálna] 1. молоть, дробить/ раздробить; (bizonyos ideig) помолоть;

    kávét \darál — молоть кофе;

    2. átv. (hadar) быстро говорить; говорить скороговоркой; трещать/ потрещать

    Magyar-orosz szótár > darál

  • 8 fecseg

    [\fecsegett, \fecsegjen, \fecsegne] 1. болтать v. молоть (языком); трещать; трепать v. чесать языком чесать язык; трепаться/потрепаться; (cseveg) щебетать; (locsog) лепетать, biz. стрекотать; (frázisokat mond) фразёрствовать; (traccsol) biz. калякать/покалякать; (hadar)/biz. тараторить;

    mit \fecsegsz.? — что ты мелешь? ne \fecsegj! брось трепаться!;

    badarságot/ostobaságot/sületlenséget \fecseg — болтать v. молоть v. нести v. пороть вздор/дичь/ерунду; ерундить; говорить чепуху; нести v. городить ересь; нести галиматью; biz. плести вздор; точить лисы/ балясы; folyton \fecseg — болтать без умолку; összevissza \fecseg — наболтаться, пробалтывать/ проболтать, намалывать/намолоть, раскалякаться, пустозвонить; szeret \fecsegni — у него длинный язык;

    2. (amiről nem kellene) проговариваться, разбалтывать;
    3. átv. (kisebb madár, pl. veréb) чирикать, щебетать

    Magyar-orosz szótár > fecseg

  • 9 őröl

    [\őrölt, \őröljön, \őrölne] 1. молоть/смолоть; (bizonyos fokig) домалывать/домолоть; {egy ideig) помолоть, промалывать/промолоть; (időnként, egy kevéssé) помалывать;

    apróra/ finomra \őröl — тонко/мелко молоть;

    finomra \őröl és (ki)szitál — пеклевать;

    2.

    szól. más malomban \őrölnek — говорить на разных языках:

    один про Фому, другой про Ерёму

    Magyar-orosz szótár > őröl

  • 10 butaság

    * * *
    формы: butasága, butaságok, butaságot
    1) глу́пость ж
    2) чушь ж, вздор м; чепуха́ ж; глу́пость ж, неле́пость ж
    * * *
    [\butaságot, \butasága, \butaságok] 1. (szellemi képesség) глупость, простота, biz. отупение;

    elképesztő \butaság — несусветная глупость;

    \butasága miatt v. \butaságból — по глупости; gúny. от большого ума;

    2. (cselekedet, beszéd, dolog) глупость, нелепость, нонсенс; (beszéd) чушь; (cselekedet) дурачество;

    határtalan \butaság — непревзойдённая глупость;

    \butaságokat beszél/mond — говорить v. молоть v. нести вздор; пороть чушь/вздор/ дичь; biz. городить вздор/дичь/чепуху/чушь; \butaságokat fecseg — болтать глупости; \butaságot követ el — ерундить

    Magyar-orosz szótár > butaság

  • 11 kávé

    * * *
    формы: kávéja, kávék, kávét
    ко́фе м, нескл

    őrölt kávé — мо́лотый ко́фе м

    szemes kávé — ко́фе м в зёрнах

    * * *
    [\kávét, \kávéja, \kávék] 1. кофе h., nrag.;

    darált/ őrölt \kávé — молотый кофе;

    nyers/szemes \kávé — кофе в зёрнах; pörkölt \kávé — жареный/жжёный кофе; többször kifőzött \kávé — переварной кофе; \kávét darál/őröl — молоть кофе; \kávét. pörköl — жарить кофе;

    2. (mint ital) кофе h., nrag.;

    erős \kávé — крепкий кофе;

    gyenge/híg \kávé — спитой кофе; habos \kávé v. \kávé habbal — кофе со сливками; török \kávé — кофе по-турецки; \kávét főz — варить кофе

    Magyar-orosz szótár > kávé

  • 12 badarság

    * * *
    [\badarságot, \badarsága, \badarságok] сумбурность, сумбур, вздорность, вздор, бессмыслица, biz. чепуха, ерунда, белиберда, околбсица, околёсная, ахинея;

    micsoda \badarság ! — что за вздор!;

    \badarságokat beszél/sok \badarságot fecseg (össze) — болтать (v. говорить v. городить v. молоть, v. нести) чепуху; говорить v. нести околёсицу/околёсную; нести ахинею; annyi \badarságot beszél össze, hogy zug a fejem tőle — он несёт такую ахинею, что yim вянут; ne beszélj \badarságokat! — не говори бессмыслицы! \badarságokat beszélő ember nép. шалтай-болтай,

    Magyar-orosz szótár > badarság

  • 13 csacsiság

    * * *
    [\csacsiságot, \csacsisága, \csacsiságok] ерунда, глупость, чепуха, biz. блажь;

    \csacsiságokat beszél — говорить чепуху/ернду; молоть вздор; biz. зарапортоваться, nép. ерундить

    Magyar-orosz szótár > csacsiság

  • 14 felőröl

    1. молоть/смолоть, измалывать/измолоть;

    a rozsot már \felőrölték és megkezdték a búza őrlését — рожь уже смололи и- начали пшеницу;

    2. átv., kat. перемалывать/перемолоть; (felmorzsol) изматывать/измотать;

    felőrli az ellenség erejétизматывать v. перемалывать врага в бойх;

    3. átv. (elcsigáz, pl. idegeket) трепать, истрёпывать/истрепать;

    felőrli az idegeket — трепать нервы;

    ez felőrli az idegeit — это трёпка нервов для него; \felőrölte idegeit a várakozás — он истерзался в ожидании

    Magyar-orosz szótár > felőröl

  • 15 halandzsáz(ik)

    [\halandzsáz(ik)ott, \halandzsáz(ik)zon, \halandzsáz(ik)na] говорить вздор; молоть чепуху; isk. плавать;

    \halandzsáz(ik)ik a vizsgán — плавать на экзамене

    Magyar-orosz szótár > halandzsáz(ik)

  • 16 halandzsáz(ik)

    [\halandzsáz(ik)ott, \halandzsáz(ik)zon, \halandzsáz(ik)na] говорить вздор; молоть чепуху; isk. плавать;

    \halandzsáz(ik)ik a vizsgán — плавать на экзамене

    Magyar-orosz szótár > halandzsáz(ik)

  • 17 ledarál

    1. (pl. kávét) молоть/смолоть;

    a húst \ledarálja — провёртывать мясо через мясорубку;

    2. átv., biz. (pl. leckét) отбарабанить, отрапортовывать

    Magyar-orosz szótár > ledarál

  • 18 locsog

    [\locsogott, \locsogjon, \locsogna] 1. (folyadék) плескать/плеснуть, плескаться/плеснуться; {pl. hordóban) бултыхаться; (csorog) лепетать; (csobog) хлестать; (cuppog, pl. sár) хлюпать;
    2. átv., pejor. (fecseg) болтать v. трепать v. молоть языком; лопотать, лепетать, трепаться/потрепаться, плести/сплести, тарантить; нести галиматью; бобь! разводить

    Magyar-orosz szótár > locsog

  • 19 őröltét

    [\őröltétett, őröltessen, \őröltétne] дать молоть

    Magyar-orosz szótár > őröltét

  • 20 sületlenség

    * * *
    [\sületlenséget, \sületlensége, \sületlenségek] átv. вздор, нелепость, глупость, чушь, ерунда, nép. шалтай-болтай; tréf. сапоги всмятку;

    merő \sületlenség — явный/ сплошной вздор;

    \sületlenséget beszél — говорить вздор; молоть v. пороть вздор

    Magyar-orosz szótár > sületlenség

См. также в других словарях:

  • МОЛОТЬ — МОЛОТЬ, малывать (мелю), растирать, мозжить треньем и гнетом, обращать что либо в крупку, в муку, в порошек, особенно посредством жерновов. Молоть руками, лошадь мелет хвостом, вертит, крутить, машет. Молоть языком, вздор, пустословить. Мели,… …   Толковый словарь Даля

  • молоть — См …   Словарь синонимов

  • МОЛОТЬ — МОЛОТЬ, мелю, мелешь, несовер. (к смолоть), что. 1. Размельчая зерна, превращать их в муку или порошок. Молоть кофе. 2. перен. Болтать, говорить (вздор, глупости; прост. фам.). «Да полно вздор молоть.» Грибоедов. «Мели, Емеля, твоя неделя.» погов …   Толковый словарь Ушакова

  • МОЛОТЬ 1 — МОЛОТЬ 1, мелю, мелешь; молотый; несов., что. Превращать в муку, порошок; измельчать. М. зерно. М. камень (дробить). Молотый кофе. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • МОЛОТЬ 2 — МОЛОТЬ 2, мелю, мелешь; несов., что (разг.). Говорить что н. вздорное. М. чепуху, вздор, ерунду. Мели, Емеля, твоя неделя (погов. о пустом болтуне). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • молоть — МОЛОТЬ, мелю, мелешь; молотый; несовер., что. Превращать в муку, порошок; измельчать. М. зерно. М. камень (дробить). Молотый кофе. | совер. смолоть, смелю, смелешь; смолотый и помолоть, мелю, мелешь; молотый. | сущ. помол, а, муж. Зерно первого… …   Толковый словарь Ожегова

  • МОЛОТЬ — греч. melote, от melon, овца. Овечья кожа с руном. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • молоть — молоть, мелю, мелет; прич. молотый; дееприч. меля …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • молоть — Общеслав. Родственно лит. málti, латышск. malt тж., лат. molo «мелю», арм. malem «разбиваю», греч. myllō «дроблю» и т. д. Старое *melti > молоть в результате отвердения l, превращения перед ним e в o, развития полногласия и отпадения… …   Этимологический словарь русского языка

  • молоть — вздор молоть • вербализация молоть чепуху • вербализация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • МОЛОТЬ — (превращать зерно в муку). Общесл. Старое *теЫ > молоти на почве вост. сл. яз. в результате изменения ев о перед твердым л и последующего развития полногласия. Др. *melti имеет индоевр. характер (ср. лит. malli молоть , латыш. malt тж., лат.… …   Этимологический словарь Ситникова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»