-
21 naŭz·i
vt прям., перен. тошнить, вызывать тошноту; перен. вызывать отвращение; tio \naŭz{}{·}i{}as min это вызывает у меня тошноту, меня от этого тошнит, мне это противно \naŭz{}{·}i{}as al mi у меня тошнота, меня тошнит, мне тошно; eĉ \naŭz{}{·}i{}as, tiel forte mi volas manĝi даже тошнит, так сильно я хочу есть \naŭz{}{·}i{}{·}i ĉiujn per sia aroganteco вызывать у всех тошноту своим нахальством; ср. vomi, abomeni \naŭz{}{·}i{}{·}o тошнота; senti \naŭz{}{·}i{}on чувствовать тошноту; havi \naŭz{}{·}i{}on испытывать тошноту; doni (или kaŭzi) \naŭz{}{·}i{}on вызывать тошноту \naŭz{}{·}i{}{·}a тошнотворный; отвратительный \naŭz{}{·}i{}e тошнотворно. -
22 жүрөк
в разн. знач. сердце;жүрөк или эт жүрөк анат. сердце (ср. көңүл, көкүрөк, дил);жүрөк сокпойт сердце не бьётся;жүрөгү араң эле кагат или жүрөгү араң эле согот сердце у него едва бьётся, сердце у него очень слабо бьётся;жүрөгүм ооруйт у меня сердце болит;жүрөк эти сердечная мышца;жүрөк эти толо элек1) сердце его ещё не достигло полного развития;2) перен. (об эпическом богатыре) он ещё молод, ещё не созрел для подвигов;кагып турган жүрөгум фольк. ласк. моя милая (букв. моё бьющееся сердце);жүрөгү өлдү (о человеке) он запуган, боязлив;жүрөгү өлбөгөн (о человеке) смелый;жүрөгүндө кара жок, баары да май он - настоящий богатырь (букв. у него на сердце нет тёмного пятнышка, всё - жир; считается, что сердце настоящего богатыря должно быть сплошь покрыто жиром);жүрөгү майлуу жигит храбрый, отважный парень;"жүрөгү майлуу болсун" деп, казыдан кесип жегиздим фольк. чтобы он стал храбрым (букв. сердце его было жирным), я резала брюшной конский жир (см. казы I) и кормила (его);"жүрөгү майлуу болсун" деп, качкан жоону куудурдум фольк. чтобы он стал храбрым, я посылала его гнать бегущего врага;жүрөгу майсыз трус (букв. сердце его без жира);жүрөгү майсыз, жүүнү бош - жаманды эмне кылармын? фольк. что я буду делать с этим презренным трусом, размазнёй?баатырдын көркү жүрөктө фольк. украшение богатыря - сердце (т.е. храбрость);жүрөгү таш или таш жүрөк непреклонный;билеги жоон, таш жүрөк, атасынан бабасы пил мүчөлүү бадирек фольк. сильный, непреклонный, от отца и деда слоновьего сложения храбрец;жүрөгү тоо бесстрашный;жүрөгү от у него горячее, пламенное сердце;эр жүрөк смелый, мужественный, храбрый, неустрашимый;ак жүрөк1) доброе намерение;2) преданный, верный;кара жүрөк враждебный, враждебно настроенный, злоумышляющий;суу жүрөк или груб. бок жүрөк трус;тамак жүрөгүмө барбайт или тамак жүрөгүмө баспайт мне кусок в горло не лезет, у меня абсолютно нет аппетита;жүрөгүм даабайт я не осмеливаюсь, не смею, у меня смелости не хватает;жүрөгү үшүп калган он струсил;жүрөгү түштү он сильно испугался;жүрөгүн түшүр- запугать (его);жүрөк түшүү название детской болезни;жүрөгү эки или жүрөгү экөө или кош жүрөк храбрец из храбрецов (букв. у него два сердца);"жүрөгү эки" деп, айтып, кыздын баары жалынып фольк. сказав, что он храбрец из храбрецов, все девушки его упрашивали;жүрөгуң экөө эмес смотри, не очень храбрись;коркок бала мен белем, кош жүрөгүн алгандай? фольк. разве я трусливый паренёк, у которого отняли оба сердца?жүрөгүңө тамак барбаса да, көп ичкин хотя у тебя и нет аппетита, ты (всё же) ешь больше;жүрөгүмө чай баспайт у меня нет охоты пить чай;жүрөгүнө ат барбай койду он лишился аппетита (от волнения, страха, болезни);жүрөгүмө эт барбай турат меня не тянет на мясо;жүрөгүнө тийген ему приелось, ему опротивело;жүрөгүмдүн башы болк этти у меня сердце ёкнуло;маакулбу буга жүрөгүн? фольк. одобряешь ли ты это? (букв. согласно ли на это твоё сердце?);жүрөгү басылды он успокоился;жүрөгүм айланып турат меня тошнит;жүрөк айландыргыч түрдө тошнотворно;жүрөгү көтөрүлүп турат его тошнит;жүрөк куйдуруу этн. знахарский способ лечения от испуга: в сосуд с холодной водой, поставленный под голову больного, льют расплавленный свинец, который якобы должен принять форму предмета, послужившего причиной испуга;жүрөк көтөрт- знахарский способ лечения от испуга: пальцем толкают нёбо (делают это обычно старухи);бир таштын караанын көрүп, жүрөгү түшүп, кемпирлерге жүрөгүн көтөрттүк (мальчик) увидел силуэт камня и испугался, мы попросили старух полечить его;жүрөгү калды его отбило от чего-л., у него отбило охоту к чему-л.;арактан жүрөгү калды у него пропала охота к водке;жүрөк калды бол- стать запуганным, боязливым;жүрөк алды кыл- запугать;жүрөгү өлүп калган он окончательно запуган;жүрөгү оозуна тыгылды у него (от страха) дыхание спёрло;жүрөгүм оозума тыгыла түштү я сильно перепугался, у меня сердце ёкнуло;чыгып кете жаздады эт жүрөгу оозунан фольк. у неё от страха сердце в пятки ушло (букв. чуть сердце не выскочило изо рта);элдин жүрөгүн алган он запугал, устрашил всех, он на всех страху нагнал;жүрөгүн алып душмандын, бир кызыкка батышсын фольк. пусть они насладятся страхом врагов;жүрөгүмдүн сары суусун алды запугал он меня; я испытываю постоянный страх;жүрөгүм алып учат моё сердце тревожно бьётся, я очень волнуюсь;жүрөгүм эле жарылып кетчүүдөй алып учат от волнения у меня сердце готово разорваться;жүрөгүм опколжуп турат меня гнетёт мрачное предчувствие, я в подавленном состоянии;жүрөгү барбайт он не осмеливается, у него смелости не хватает;бадал жүрөк см. бадал I;жүрөк заада см. заада I;жүрөктүн дүлөйү см. дүлөй;жүрөк мончок или жүрөк таш см. мончок. -
23 тошнить
-
24 тошнить
безл. несов.меня тошнит — ho la nausea, sento nauseaменя тошнит от этой пищи — questo cibo mi da il vomito / stomacaот его разговоров тошнит — si rivolta lo stomaco per i suoi discorsiот его вида просто тошнит — fa schifo solo vederlo; il suo aspetto da il voltastomaco -
25 etoa
yks.nom. etoa; yks.gen. edon; yks.part. etoi; yks.ill. etoisi; mon.gen. etokoon; mon.part. etonut; mon.ill. edottiinetoa, kuvottaa, ällöttää, tympäistä тошнить
etoa, kuvottaa, ällöttää, tympäistä тошнить
minua etoo, minua kuvottaa мне тошно, меня тошнит
minua etoo, minua kuvottaa мне тошно, меня тошнит
minua tympäisee мне противно
etoa, kuvottaa, ällöttää, tympäistä тошнить tympäistä: tympäistä быть противным, внушать отвращение
etoa, kuvottaa, ällöttää, tympäistä тошнить ällöttää: ällöttää: tämä ällöttää minua мне это противно, меня от этого тошнит ällöttää (puhek) вызывать отвращение, быть противным -
26 gorge
[ɡɔ:dʒ]gorge архит. выкружка gorge воен. горжа gorge уст., поэт. горло; глотка, пасть; зоб (хищных птиц) gorge жадно глотать, поглощать gorge жадно есть, объедаться gorge затор, нагромождение; пробка gorge пресыщение; отвращение; ярость; my gorge rises я чувствую отвращение, меня тошнит; to raise the gorge приводить в ярость gorge то, что проглочено, съедено gorge узкое ущелье, теснина gorge пресыщение; отвращение; ярость; my gorge rises я чувствую отвращение, меня тошнит; to raise the gorge приводить в ярость gorge пресыщение; отвращение; ярость; my gorge rises я чувствую отвращение, меня тошнит; to raise the gorge приводить в ярость -
27 Ekel
I m -sотвращение; омерзениеeinen Ekel vor etw. (D) haben ( empfinden) — испытывать отвращение к чему-л.es macht mir Ekel, es anzusehen — меня тошнит, глядя на этоer ist bis zum Ekel häßlich — он безобразен, его внешность вызывает отвращениеdas habe ich bis zum Ekel (oft) anhören müssen — разг. я это тысячу раз слышал, мне надоело это слушать; меня тошнит от этих разговоровII n, m -s, = разг.противный ( отвратительный) человек -
28 übel
1. adjein übler Geselle — неприятный человекj-m einen üblen Dienst erweisen — оказать кому-л. медвежью услугуmir ist übel — мне дурно, меня тошнитdabei kann einem übel werden — это отвратительно; от этого тошнитübel zu Fuß sein — быть плохим ходокомes steht dir übel an — это тебе не к лицу2. advплохо, дурно; неудачноbei j-m übel angeschrieben sein — быть на плохом счету у кого-л.bei j-m übel ankommen — быть плохо принятым кем-л.man hatte ihn übel beraten — ему дали дурной совет••ich könnte übel fahren — это для меня могло бы кончиться плохо -
29 тошнить
безл. -
30 тошнить
тошнить безл.: меня тошнит mir ist übel меня тошнит от этого перен. das ist mir widerwärtig; es ist zum Kotzen! (разг.) -
31 тошнить
безл.меня тошнит — j'ai mal au cœur, j'ai des nauséesменя тошнит от этого перен. — cela me donne des nausées, cela m'écœure -
32 yököttää
yks.nom. yököttää; yks.gen. yökötän; yks.part. yökötti; yks.ill. yököttäisi; mon.gen. yököttäköön; mon.part. yököttänyt; mon.ill. yökötettiinminua yököttää меня тошнит
yököttää тошнить
тошнить minua ~ меня тошнит -
33 gyomor
* * *формы: gyomra, gyomrok, gyomrotжелу́док м* * *[gyomrot, gyomra, gyomrok] 1. (emberé) желудок, biz. живот;gyenge \gyomor — слабый желудок; a \gyomor felfúvódása — раздувание желудка; a \gyomor kiürülése — опорожнение желудка; a \gyomor korgása — урчание в желудке;elrontott \gyomor — расстроенный желудок;
émelyeg/ kevereg a gyomrom меня тошнит;korog aj gyomra в желудке урчит;üres \gyomorra — на пустой; желудок;
elrontja a gyomrát расстраивать/ расстроить v. портить/испортить v. засоритш желудок;megterheli a gyomrát переполнить/! переполнить желудок; объедаться/объестьсяг csak a gyomrának él жить одним только желудком; 2. átv., szól. jó gyomra van (mindent elvisel) иметь лужёный желудок; у него толстая шкура;jó \gyomor kell hozzá — для этого надо иметь нечеловеческое терпение;
belelátnak a gyomrába (jól ismerik) все его знают как облупленного;ezt nem veszi be a gyomrom меня тошнит от этого; 3.recés \gyomor — сетка(állaté) leveles/ százrétű \gyomor (kérődzőknél) — книжка;
-
34 ik word er misselijk van
мест.общ. меня тошнит от этого (Als ik er alleen maar aan denk, word ik al misselijk. - Меня тошнит от одной только мысли об этом.) -
35 émelyeg
[émelygett, \émelyegjen, \émelyegne] 1. \émelyeg (a gyomra) его тошнит; ему тошно;ettől émelygek меня тошнит от этого;\émelyegni kezdett a gyomrom v. \émelyegni kezdtem — меня затошнило;
2. átv. (pl. rossz színész) сентиментальничать -
36 sick
a 1. больной; 2. чувствующий тошноту (1). Форма Continuous глагола to be с прилагательным sick употребляется только в значении тошнить:I'm being sick — меня тошнит, рвет.
Глагол to be в форме Indefinite может иметь оба значения:I am/was sick — Я болен (болел) и Меня тошнит (тошнило).
Сочетание to feel sick обозначает чувствовать подступающую тошноту. В разговорной речи вместо to be sick в значении тошнить, рвать чаще употребляется to throw up. (2). Прилагательное sick в атрибутивном употреблении имеет значение больной:a sick child — больной ребенок.
Субстантивированная форма с определенным артиклем обозначает больные:to look after the sick — ухаживать за больным.
(3). See ill, a. (4). See unemployed, n. -
37 sick
[sɪk]adj1) больной, болезненный, нездоровый, испытывающий недомоганиеHe was sick from that sleepless night. — Ему было не хорошо/плохо после бессонной ночи.
- sick man- be sick with measlesShe was sick with anger and disgust. — На нее нахлынула волна гнева и отвращения.
He turned sick at the mere mention of food. — Его начинало тошнить при одном упоминании о пище.
He felt sick at the mere thought of what might happen to them. — У него подкосились ноги при мысли о том, что могло бы с ними произойти.
- be sick3) уставший, пресыщенныйI am sick and tired of it. — Мне это надоело до смерти.
He was sick of the job. — Ему до смерти надоела эта работа.
I was sick of him. — Он мне надоел до не́льзя.
- be sick of smth- be sick and tired of smth4) жаждущий (чего-либо), тоскующий (о чём-либо)He was sick for news from home. — Ему так хотелось получить весточку из дома.
She was sick for home. — Она скучала/тосковала по дому.
•USAGE:(1.) Прилагательное sick с формой Continuous глагола to be употребляется только в значении "тошнить": I'm being sick. Меня тошнит/рвет. Глагол to be в форме Indefinite может иметь оба значения: I am/was sick. Я болен (болел). и Меня тошнит (тошнило). Сочетание to feel sick обозначает чувствовать подступающую тошноту. В разговорной речи вместо to be sick в значении "тошнить, рвать" чаще употребляется to throw up. (2.) Прилагательное sick в атрибутивном употреблении имеет значение "больной": a sick child больной ребенок. Субстантивированная форма с определенным артиклем обозначает больные: to look after the sick ухаживать за больными. (3.) See ill, adj (4.) See unemployed, n -
38 make someone sick
expr infmlIt makes you sick the way he's always right — Мне уже тошно смотреть, как он всегда оказывается прав
It makes me sick to see his antics — Мне противно смотреть, как он кривляется
The new dictionary of modern spoken language > make someone sick
-
39 vomitare
v.t. (anche fig.)1.рвать; тошнить, мутить; (colloq.) вывёртывать наизнанку; (volg.) блеватьha vomitato tutta la sera — его рвало (volg. он блевал) весь вечер
far venir voglia di vomitare (fig.) — внушать отвращение
a sentire certi discorsi mi veniva da vomitare — меня тошнило от этих разговоров (мне было противно их слушать)
2.•◆
il vulcano vomita lava — вулкан извергает лаву -
40 squeamish
[ˈskwi:mɪʃ]squeamish подверженный тошноте; слабый (о желудке); I feel squeamish меня тошнит squeamish обидчивый squeamish подверженный тошноте; слабый (о желудке); I feel squeamish меня тошнит squeamish щепетильный; брезгливый, привередливый, разборчивый
См. также в других словарях:
блевать тошнит — кого, на что, что делать надоело, приелось, не хочется Меня с тебя блевать тошнит … Словарь русского арго
ТОШНИТЬ — ТОШНИТЬ, тошнит, безл., несовер., кого что. 1. Об испытываемой кем нибудь тошноте. Меня тошнит от несвежей рыбы. «И всё тошнит, и голова кружится.» Пушкин. 2. перен. Об испытываемом кем нибудь отвращении, омерзении от чего нибудь (разг.). От… … Толковый словарь Ушакова
ТОШНИТЬ — кого, безл. (тоска), нудить, гадить, позывать на рвоту, мутить на душе, делаться дурно, тянуть; ся кому, то же. Многих тошнит на море. Молодую тошнит, ей тошнится. Как поем что, так и тошнит. * С его речей тошнится, противны, гадки. Его стошнило … Толковый словарь Даля
Смит, Марк Эдвард — В Википедии есть статьи о других людях с именем Марк Смит. Марк Э. Смит … Википедия
Дело Pussy Riot — … Википедия
Тарантино, Квентин — Квентин Тарантино Quentin Tarantino … Википедия
Аска Лэнгли Сорью — Сорью Аска Лэнгли 惣流・アスカ・ラングレー Аска Лэнгли Сорью, персонаж аниме и манги «Евангелион». Слева на … Википедия
Южный парк — У этого термина существуют и другие значения, см. Южный парк (значения). Запрос «South Park» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Саут Парк» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Южный парк South Park … Википедия
South Park — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия
SouthPark — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия
South park — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия