Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

людей

  • 1 высвобождать

    kurtarmak; serbest bırakmak
    * * *
    несов.; сов. - вы́свободить

    он не суме́л вы́свободить но́гу из стре́мени — ayağını üzengiden kurtaramadı

    2) (средства, людей) serbest kılmak

    Русско-турецкий словарь > высвобождать

  • 2 горстка

    ж, разг.

    го́рстка оста́вшихся в живы́х — sağ kalan bir avuç insan

    Русско-турецкий словарь > горстка

  • 3 горсточка

    ж, разг.

    го́рсточка оста́вшихся в живы́х — sağ kalan bir avuç insan

    Русско-турецкий словарь > горсточка

  • 4 отряд

    м
    1) müfreze, kol

    передово́й отря́д рабо́чего кла́сса — işçi sınıfının oncu kolu

    3) зоол. takım

    Русско-турецкий словарь > отряд

  • 5 порода

    ж
    1) (домашних животных, растений) cins; soy, ırk

    поро́ды скота́ — hayvan cinsleri / ırkları

    поро́ды соба́к — kopek cinsleri / ırkları

    хво́йные поро́ды — iğneyapraklılar

    2) ( категория людей) tip, tür, cins
    3) уст. ( происхождение) soy
    4) геол. kaya, külte, kayaç (-)

    глуби́нная го́рная поро́да — içkaya

    Русско-турецкий словарь > порода

  • 6 сбор

    м
    1) toplama, tahsil (etme)

    сбор нало́гов — vergi toplama / tahsili

    сбор профсою́зных взно́сов — sendika ödentisi(nin) tahsili

    сбор по́дписей — imza toplama

    кампа́ния по сбо́ру по́дписей — imza kampanyası

    сбор поже́ртвований — bağış / iane toplama

    сбор све́дений — bilgi toplama

    2) ( урожая) devşirme, toplama

    сбор виногра́да — üzüm devşirme / devşirilmesi

    сбор после́днего виногра́да — bağ bozumu

    виногра́да оста́лось на два сбо́ра — iki devşirim üzüm kaldı

    сбор хло́пка — pamuk toplama / toplanması

    начался́ сбор ви́шни — vişne toplanmasına başlandı

    сбор апельси́нов — portakal kesimi

    3) (количество чего-л. собранного) ürün, rekolte

    валово́й сбор пшени́цы — gayrisafi buğday rekoltesi

    возро́с сбор хло́пка-сырца́ — ham pamuk üretimi arttı

    тамо́женный сбор — gümrük vergisi / resmi, gümrük (-ğü)

    карти́на / фильм даёт по́лный сбор — filim kapalı gişe oynuyor

    6) ( людей) toplanma

    ме́сто сбо́ра — toplanma yeri

    сбор назна́чен на три часа́ — saat üçte toplanılacak

    7) ( собрание) toplantı
    8) (сбо́ры) мн., спорт. kamp

    у кома́нды начина́ются сбо́ры — takım kampa giriyor

    9) (сбо́ры мн.) ( в дорогу) yolculuk hazırlıkları
    ••

    все (они́) в сбо́ре — hepsi toplanmış bulunuyor

    вы все в сбо́ре? — tamam mısınız?

    Русско-турецкий словарь > сбор

  • 7 смена

    ж
    1) değişme; değiştirme; değişim, değişiklik

    сме́на времён го́да — mevsimlerin değişmesi

    сме́на полити́ческого стро́я — siyasal düzen değişikliği

    в слу́чае сме́ны режи́ма — rejimin değişmesi halinde

    на сме́ну свобо́дной конкуре́нции пришла́ власть монопо́лий — serbest rekabetin yerini tekellerin hakimiyeti aldı

    от сме́ны назва́ния ничего́ не изме́нится — isim değişikliği yapmakla bir şey değişmez

    на сме́ну ему́ был по́слан друго́й кора́бль — bir başka gemi onu değiştirmeye sevk edildi

    бы́страя сме́на собы́тий — olayların birbirini kovalaması

    сме́на карау́лов — воен. nöbet değiştirme

    2) ( промежуток времени) vardiya, posta; nöbet воен.

    ночна́я сме́на — gece vardiyası / postası

    рабо́тать в ночну́ю сме́ну — gece vardiyası yapmak, gece vardiyasında çalışmak

    на э́той неде́ле она́ рабо́тает в дневну́ю сме́ну — bu hafta gündüzcüdür

    он у́чится в у́треннюю сме́ну — sabahçıdır

    он у́чится во втору́ю / в дневну́ю сме́ну — öğlencidir

    фа́брика рабо́тала в одну́ сме́ну — fabrika tek vardiya çalışmaktaydı

    шко́лы, где обуче́ние ведётся в две сме́ны — ikili / çift öğretim yapan okullar

    3) (группа людей, рабочих) posta, vardiya
    4) перен. ( преемник) yerini alacak, yerine geçecek; yetişmekte olan kuşak ( подрастающее поколение)

    две сме́ны белья́ — iki kat çamaşır

    Русско-турецкий словарь > смена

  • 8 спайка

    ж
    1) ( действие) lehimleme
    3) мед. yapışıklık

    спа́йка пле́вры — plevra yapışıklığı

    4) перен. ( единение людей) (birlik ve) beraberlik

    Русско-турецкий словарь > спайка

  • 9 топить

    yakmak; ısıtmak ; eritmek ; batırmak; boğmak
    * * *
    I
    1) (печь и т. п.) yakmak

    топи́ть начну́т в октябре́ — kaloriferler Ekim ayında yakılacak

    II
    1) ( плавить) eritmek
    2) в соч.

    топи́ть молоко́ — sütü fırında kaynatmak

    III несов.; сов. - потопи́ть, утопи́ть
    1) ( суда) batırmak
    2) (людей, животных) (suda) boğmak
    3) перен., разг. ( губить) batırmak
    ••

    потопи́ть что-л. в крови́ — kana boğmak

    Русско-турецкий словарь > топить

См. также в других словарях:

  • Людей нет! — Людей нѣтъ! Много народу, да мало людей. Ср. Кѣмъ его замѣнить? Гдѣ у насъ люди то? Люди то у насъ гдѣ? Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да Молчалины. 5. Ср. Лишь Богъ помогъ бы русской груди Вздохнуть пошире, повольнѣй, Покажетъ Русь, что есть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • людей с ограничениями жизнедеятельности — [ инвалидов ]: Система медицинских, психологических, педагогических, социально экономических мероприятий, направленных на устранение или возможно более полную компенсацию ограничений жизнедеятельности, вызванных нарушением здоровья со стойким или …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Людей поглядеть и себя показать. — Людей (На людей) поглядеть и себя показать. См. РОДИНА ЧУЖБИНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Людей слушать — осла на плечи взвалить — Людей слушать осла на плечи взвалить. Ср. Коль слушать всѣ людскія рѣчи, То придетъ и осла къ себѣ взвалить на плечи. А. П. Сумароковъ. Ср. Est bien fou de cerveau Qui prétend contenter tout le monde et son père. La Fontaine. Le meunier, son fils …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Людей не осуждай, а за собой примечай! — См. МОЛВА СЛАВА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. — Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. См. ПРИЧУДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Людей повидать, в кабаках побывать. — Людей повидать, в кабаках побывать. См. ПЬЯНСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Людей лечит, а сам из болятков нейдет. — Людей лечит, а сам из болятков нейдет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Людей продать - почем ни взять; а на себя и цены нет. — Людей продать почем ни взять; а на себя и цены нет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Людей хулит, а сам лыком шит. — Людей хулит, а сам лыком шит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • людей посмотреть и себя показать — на людей посмотреть и себя показать Ср. Легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть. Все то ему ново, всего то он боится, потому что из всех форм европейской жизни он… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»