-
1 довольно
1) (при прил. и нареч.) assez, suffisammentдово́льно дли́нный — assez long
дово́льно хорошо́ — assez bien
дово́льно сты́дно — c'est honteux (придых.); tu devrais avoir honte (придых.)
2) (в смысле "прекратить") assez!, en voilà assez!; c'est bon!, suffit! (abs)дово́льно (+ неопр.) — (c'est) assez (+ infin)
дово́льно безде́льничать! — c'est assez fainéanter!
дово́льно об э́том! — tranchons là!; ça suffit!; en voilà assez!
3) в знач. сказ. (достаточно) suffire viэ́того ему́ дово́льно — cela lui suffit
вам дово́льно объясни́ть ему́ оди́н раз, что́бы он по́нял — il vous suffit de lui expliquer cela une seule fois pour qu'il comprenne
дово́льно с него́! — c'est assez pour lui!
с меня́ дово́льно — j'en ai assez
дово́льно — (+ сущ.) перев. оборотом il y a assez de
дово́льно ли пе́рцу в со́усе? — y a-t-il assez de poivre dans la sauce?
* * *adv1) gener. en suffisance, il suffit (à qn) de(...), plus de, plutôt (Les marbres calcaro-dolomitiques sont en général de densité plutôt élevée.), quelque peu, suffisamment, à suffisance, assez, passablement2) obs. (il) suffit -
2 сильно
си́льно дуть ( о ветре) — souffler avec violence
си́льно уда́рить — frapper vt avec violence
2) (очень, крайне)си́льно ошиба́ться — se tromper grandement
у меня́ си́льно боли́т голова́ — j'ai un horrible mal de tête, la tête me fait très mal
си́льно брани́ть — tancer vertement
си́льно би́ться ( о сердце) — palpiter vi
си́льно нужда́ться — tomber (ê.) dans le besoin
си́льно пить — boire vt ( abs)
быть си́льно растро́ганным — être vivement touché
быть си́льно привя́занным к кому́-либо — très fort attaché à qn, affectionner qn
••си́льно напи́сано ( о картине) — vigoureusement brossé
си́льно ска́зано — c'est aller un peu trop loin
* * *adv1) gener. avec énergie, comme une bite, d'importance, dur, ferme, fortement, intensivement, intensément, puissamment (La chair vivante de l'homme émet des rayons qui agissent puissamment sur des petits êtres.), sévèrement (L'eau a rompu les digues du canal et sévèrement inondé les quartiers adjacents.), très ((î ûàûîì-ôîáî äåéñòâîî) Il est possible de la tremper quelques secondes dans un bain d'acide chlorhydrique très dilué avec de l'eau.), vertement, vigoureusement, à mort, à toutva, lourdement (La surinfection peu lourdement aggraver l'empoisonnement.), sérieusement, nerveusement, raide, vivement, énergiquement, fort, à tout casser2) colloq. du feu de Dieu, fièrement, le feu de Dieu, salement, serré, drôlement3) simpl. foutrement, raide comme une balle, tant qu'il pouvait, sec, sèche, terrible4) canad. en câlisse, en tabarnak, en tabarouette, en ciboire, en cibole -
3 больно
I1) нареч. douloureusement; cruellement ( жестоко)бо́льно уда́рить кого́-либо — faire mal à qn en le frappant
бо́льно уда́риться че́м-либо — se cogner fort qch
бо́льно оби́деть кого́-либо — offenser gravement qn; blesser gravement qn ( fig)
2) предик. безл.мне (тебе́) бо́льно — cela me (te) fait mal
глаза́м бо́льно — j'ai mal aux yeux
де́лать бо́льно кому́-либо — faire mal à qn
ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — cela lui fait mal d'entendre de telles paroles
бо́льно! — aïe!
IIмне бо́льно за тебя́ — j'ai de la peine pour toi, je souffre pour toi
(очень, слишком) разг. par trop, tropбо́льно мно́го — par trop, beaucoup trop
бо́льно мно́го вас — vous êtes (par) trop nombreux
-
4 смертельно
1) mortellement; à mortсмерте́льно ра́ненный — mortellement blessé, blessé à mort
он смерте́льно бо́лен — il est à la mort; il file un mauvais coton (fam)
2) перен. à mourir; à mortсмерте́льно скуча́ть — s'ennuyer [sɑ̃n-] à (la) mort; s'ennuyer à mourir
смерте́льно уста́ть — être recru de fatigue
* * *adv1) gener. être à l'article de la mort à (la) mort, être à la mort à (la) mort, à mort2) prop.&figur. mortellement -
5 вольно
-
6 нормально
1) нареч. normalement; ordinairement ( обычно)2) предик. безл. разг.как рабо́тает телефо́н? - Спаси́бо, норма́льно — le téléphone fonctionne-t-il bien? - Merci, ça marche
как пожива́ете? - Спаси́бо, норма́льно — comment allez-vous? - Merci, ça va
как дела́? - норма́льно — ça va? - Ça colle! ( или Ça gaze! (fam))
* * *adv1) gener. comme du monde (канадский (квебекский) фразеологизм, может употребляться как по отношению к неодушевленным предметам (Je dois passer 30 minutes я tout resetter comme du monde), так и к одушевленным (в этом случае будет переводиться "как все), normalement2) colloq. tranquillou (Comment ça va? Tranquillou.)3) canad. c'est correc' -
7 насильно
de vive force, par la force; d'autorité ( пользуясь своим правом)увезти́ наси́льно — emmener vt de force
••наси́льно мил не бу́дешь посл. — l'amour ne se commande pas
* * *advgener. d'autorité -
8 пропорционально
proportionnellement, à proportion; en proportion de ( чему-либо)пря́мо пропорциона́льно — en raison directe
обра́тно пропорциона́льно — en raison inverse
* * *adv1) gener. au prorata (de) (чему-л), proportionnellement, à proportion2) rare. proportionnément -
9 стильно
avec recherche, avec goût ( со вкусом)сти́льно одева́ться — s'habiller avec recherche
сти́льно оде́тый — habillé avec goût
-
10 безраздельно
sans partage; sans réserve ( беззаветно)безразде́льно владе́ть чем-либо — posséder qch sans partage
* * *adv1) gener. sans partage, souverainement2) colloq. sans concession -
11 беспредельно
infiniment, à l'infiniя был беспреде́льно сча́стлив — j'étais infiniment heureux
* * *advgener. sans limites -
12 бесцельно
1) нареч. inutilement, sans rime ni raison; sans but précisбесце́льно броди́ть — errer à l'aventure
2) предик. безл. il est inutile de* * *advgener. à l'aventure (Les trois garçons erraient à l’aventure dans la forêt.) -
13 болтать
Iупотр. в сочетанияхII( говорить) bavarder vi* * *I1)болта́ть нога́ми — gambiller vi, gigoter vi
2) безл. ав. разг.II разг.самолёт си́льно болта́ет — l'avion tangue fortement, l'avion danse fort
(много, быстро говорить; пустословить) bavarder vi, babiller vi, jaser vi, jacasser vi; avoir la langue bien pendueболта́ть глу́пости — dire des bêtises
болта́ть без у́молку — caqueter vi
болта́ть вздор — radoter vi
болта́ть языко́м — faire du blabla (fam)
что он там болта́ет? — qu'est-ce qu'il (nous) chante là?, qu'est-ce qu'il raconte?
* * *v1) gener. babiller, causer, discourir (de qch, sur qch), faire la parlote avec (qn) (с кем-л.), tailler des bavettes, tailler une bavette, bavarder2) colloq. baratiner, bavasser, dépenser beaucoup de salive, tenir le crachoir, user beaucoup de salive, taper la discute, tailler le bout de gras, discuter le bout de gras, débagouler, jaspiner, parloter, parlotter, tchatcher, jaser, répéter, dégoiser, ravauder3) obs. cailleter4) liter. caqueter5) simpl. bagouler, blablater, jacter, juter, mouliner6) canad. babiner7) argo. bonnir, jacqueter (т.е. говорить), roulotter, baver -
14 буквально
littéralement adv; à la lettre, au pied de la lettre* * *1) littéralement; au pied de la lettre, à la lettre; textuellement, mot à mot ( точно)2) ( совершенно) разг.он буква́льно все дни за́нят — il est occupé tous les jours sans exception
* * *adv1) gener. textuellement, au premier degré, au pied de la lettre, littéralement2) liter. servilement (переводить, подражать и т.п.) -
15 война
ж.guerre fгражда́нская война́ — guerre civile
Вели́кая Оте́чественная война́ — la Grande Guerre nationale
национа́льно-освободи́тельная война́ — guerre de libération nationale
партиза́нская война́ — guerre de partisans, guérilla f; le maquis (во Франции - в период фашистской оккупации 1940-1944 гг.)
справедли́вая война́ — guerre juste
империалисти́ческая война́ — guerre impérialiste
захва́тническая война́ — guerre de conquête
мирова́я война́ — guerre mondiale
возду́шная война́, война́ в во́здухе — guerre aérienne
молниено́сная война́ — guerre f éclair
мане́вренная война́ — guerre de mouvement
хими́ческая война́ — guerre chimique; guerre des gaz
а́томная война́ — guerre atomique
бактериологи́ческая война́ — guerre bactériologique ( или microbienne)
война́ на истоще́ние — guerre d'usure
термоя́дерная война́ — guerre thermonucléaire
••холо́дная война́ — guerre froide
война́ не́рвов — guerre des nerfs
звёздные во́йны — guerre des étoiles
находи́ться в состоя́нии войны́, вести́ войну́ — être en (état de) guerre
объяви́ть войну́ — déclarer la guerre
быть на войне́ — être à la guerre
* * *n1) gener. conflit, combat, guerre2) liter. la poudre3) simpl. badaboum, casse-pipe, casse-pipes4) argo. rif, riffe, riffle -
16 гениальный
génial, de génieгениа́льный челове́к — homme m de génie, génie m
гениа́льное произведе́ние — œuvre f de génie; œuvre géniale
гениа́льная иде́я, гениа́льная мысль разг. — idée géniale
э́то гениа́льно — c'est génial
* * *adjgener. de génie, génial -
17 глаз
м.1) œil m (pl yeux)чёрные глаза́ — des yeux noirs
ка́рие глаза́ — des yeux marron
глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons
2) мн.глаза́ ( зрение) — vue f
плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue
хоро́шие глаза́ — bonne vue
••о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)
о́пытный глаз — œil exercé
дурно́й глаз — mauvais œil
хозя́йский глаз — l'œil du maître
име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)
на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)
на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn
на глаза́х абс. — à vue d'œil
в глаза́ — en face
за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn
купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise
за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)
в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn
с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]
в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch
я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг. — faire de grands yeux
бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux
бить в глаза́ — sauter aux yeux
гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face
закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch
с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés
изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard
идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг. — aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas
лгать в глаза́ — mentir vi effrontément
встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard
отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)
откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn
сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément
сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités
смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn
смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг. — прибл. être tout yeux
смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn
гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui
не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)
ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez
очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue
ра́ди прекра́сных глаз разг. — pour les beaux yeux
для отво́да глаз — pour donner le change
наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard
глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг. — ne pas montrer le nez chez qn
хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — la peur grossit tout
с пья́ных глаз разг. — en état d'ivresse
с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг. — comment pourrai-je regarder qn en face
глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!
я все глаза́ прогляде́л разг. — je me suis usé les yeux à regarder
глаза́ на лоб ле́зут разг. — ne pas en croire ses yeux
ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double
убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)
* * *n1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil2) colloq. calot, quinquet3) obs. coquillard4) lat. oculus5) eng. pupille6) argo. gobille -
18 глотать
-
19 движение
с.1) mouvement mпоры́вистое движе́ние — mouvement brusque
равноме́рное движе́ние — mouvement uniforme
пла́вные движе́ния — mouvements harmonieux
во́льные движе́ния спорт. — exercices m pl libres
привести́ в движе́ние — mettre en mouvement; mettre en marche
прийти́ в движе́ние — se mettre en mouvement
вам ну́жно бо́льше движе́ния — il vous faut plus d'exercice
2) ( общественное) mouvement mреволюци́онное движе́ние — mouvement révolutionnaire
национа́льно-освободи́тельное движе́ние — mouvement de libération nationale
забасто́вочное движе́ние — mouvement de grève, les grèves f pl
движе́ние за мир — mouvement pour ( или de) la paix
3) (езда, ходьба в разных направлениях) circulation f, trafic mу́личное движе́ние — trafic m
движе́ние пассажи́рских поездо́в — trafic voyageur
оживлённое движе́ние тра́нспорта — circulation animée
4) ( по службе) уст. avancement m••слу́жба движе́ния ж.-д. — service m d'exploitation
* * *n1) gener. geste, marche, (народное) mobilisation, roulement, train, écoulement, agitation, cheminement, courant, mouvance, temps (в спорте), circulation (уличное), cours (небесных тел), exercice, jeu, mouvement, remuement, trafic (езда, ходьба)2) med. cinèse, mouvement (ñì. òæ mouvements)3) obs. motion4) eng. défilement, défilement (напр. плёнок), propulsion (вперёд), poussée, (беспорядочное) agitation5) construct. circulation (транспорта)6) politics. mouvance (общественная деятельность, преследующая определенные цели)7) mech.eng. déplacement -
20 дельно
pertinemment; sensémentговори́ть де́льно — parler raisonnablement
* * *advgener. rationnellement, raisonnablement
См. также в других словарях:
льно́се́мя — льносемя, семени; мн. семена, семян, семенам … Русское словесное ударение
Льно... — льно... Начальная часть сложных слов, вносящая значения сл.: лён, льняной (льноволокно, льнозаготовка, льнообрабатывающий, льночесальный и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
льно... — льно... Первая часть сложных слов со знач.: 1) относящийся к разведению, обработке льна, напр. льночесальный, льнообрабатывающий, льнотрепальный, льнопрядильный, льномолотилка, льнотеребилка, льнокомбайн, льнозавод; 2) льняной, из льна, напр.… … Толковый словарь Ожегова
льно.. — льно... первая часть сложных слов, пишется слитно … Слитно. Раздельно. Через дефис.
льно... — ЛЬНО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: лён, льняной. Льноволокно, льномолотилка, льноочистительный, льносовхоз, льноторговец, льноуборочный … Энциклопедический словарь
льно́пряди́льный — [не льнопрядильный] … Русское словесное ударение
льно́трепа́льный — [не льнотрё пальный] … Русское словесное ударение
льно́три́ер — льнотриер, а; мн. льнотриеры, ов … Русское словесное ударение
льно́чеса́льный — [не льночё сальный] … Русское словесное ударение
льно-шелковый — прил., кол во синонимов: 1 • льно шёлковый (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
льно-шёлковый — прил., кол во синонимов: 1 • льно шелковый (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов