Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лишыл

  • 41 пушкыдемдымаш

    пушкыдемдымаш
    Г.: пышкыдемдӹмӓш
    1. смягчение, размягчение

    Кукшо киндым пушкыдемдымаш размягчение засохшего хлеба.

    2. взбивание, взбивка

    Тӱшакым пушкыдемдымаш взбивание перины.

    3. рыхление, разрыхление

    Мландым пушкыдемдымаш рыхление почвы.

    Машина дене пушкыдемдымаште тор шудым йӧршынжӧ пытарен шуктымо огыл. Н. Лекайн. При машинном рыхлении сорные травы полностью не уничтожены.

    4. перен. смягчение, оттаивание, умиление

    Лишыл еҥын торжа кумылжым порылык дене пушкыдемдымаш смягчение грубого нрава близкого человека добротой.

    Марийско-русский словарь > пушкыдемдымаш

  • 42 пӱрымаш

    пӱрымаш
    Г.: пуйырымаш
    сущ. от пӱраш
    1. судьба, рок; доля, участь; сужденное, суженое; жизнь, будущее, будущность кого-чего-л.; то, что предопределено сбыться богом, провидением, чьей-л. волей и т. д

    Пӱрымашлан ӧкынаш сетовать на судьбу;

    иктаж-кӧн пӱрымашыж верч тургыжланаш беспокоиться за чью-л. судьбу;

    романын пӱрымашыже судьба романа.

    Батальонын илышыже, пӱрымашыже мыйын илышем, мыйын пӱрымашем. Ю. Артамонов. Жизнь, судьба батальона – моя жизнь, моя судьба.

    Элым аралаш шогалше, кидеш оружийым кучышо еҥ эн ончычак шочмо калыкшын пӱрымашыж нерген шона. Г. Зайниев. Человек, поднявшийся защищать родину, взявший в руки оружие, думает прежде всего о судьбе своего народа.

    2. судьба; стечение обстоятельств, ход жизненных событий

    – Эргым, – шоктыш, – могай пӱрымаш вара тыйым тышке савырыш? А. Филиппов. – Сынок, – прозвучало, – это какая судьба привела тебя сюда?

    Могай пӱрымаш, тыгай верыште лишыл йолташ дене вашлияш. Е. Янгильдин. Какая судьба, встретиться с близким другом в таком месте.

    3. чье-л. предопределение, предназначение, решение, чей-л. суд

    Кугыжан пӱрымаш негызеш тӱрлӧ-тӱрлӧ губернийлан пайлалтше марий-влак ынде иктыш ушненыт. М. Казаков. Марийцы, разделённые по указу царя по разным губерниям, теперь объединились.

    Кажне айдеме юмын пӱрымаш почеш ила. «Ончыко» Каждый человек живёт согласно предопределению бога.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱрымаш

  • 43 регулироватлыме

    регулироватлыме
    Г.: регулируйымы
    2. в знач. сущ. регулирование, урегулирование

    Лишыл Эрвелысе кризисым регулироватлыме шотышто пунчалмут резолюция по урегулированию кризиса на Ближнем Востоке.

    Марийско-русский словарь > регулироватлыме

  • 44 репрессий

    репрессий
    репрессия (государственный орган-влакын кучылтмо карательный мера, наказатлымаш)

    Политический репрессийын жертвыже-влакым реабилитироватлыме нерген указ указ о реабилитации жертв политической репрессии.

    США репрессийым вияҥден колтымылан пӱтынь титакым диктаторын лишыл полышкалышышт ӱмбак кусарен. «Мар. ком.» США всю вину за усиление репрессии переложил на ближайших помощников диктатора.

    Массовый репрессий лийын гынат, совет крестьянство эн неле ийлаште эллан продовольствийым ситарен шоген. «Мар. ком.» Несмотря на массовые репрессии, советское крестьянство в самые трудные годы обеспечивало страну продовольствием.

    Марийско-русский словарь > репрессий

  • 45 садер

    садер
    1. сад; роща, посаженные деревья, зелёные насаждения в населённом пункте

    Ужар садер зелёные насаждения;

    садерым шындаш посадить деревья (около дома, вблизи деревни);

    пеледше садер цветущий сад.

    Вӱд воктене ял-влак ужар садереш верланеныт. Й. Осмин. Деревни расположились по берегам рек в зелёных рощах.

    Кайык мурым колнет гын, садерым шынде. Калыкмут. Хочешь насладиться пением птиц – посади сад.

    Сравни с:

    сад
    2. в поз. опр. относящийся к садам, посаженным деревьям, зелёным насаждениям

    Садер ӱмылеш в тени деревьев;

    садер ӱшыкеш в тиши садов.

    (Рвезе-влакын) кидышт чыгылтешат, ола садыш пурен, садер вондым тодыштыт. А. Эрыкан. У ребят руки чешутся, поэтому, придя в городской сад, ломают сучья деревьев.

    Тыланет шке пӧртет, уремет эре шерге, шӱмлан лишыл вет кажне садер пушеҥгат. М. Якимов. Всегда дороги тебе дом родной, улица твоя, близко сердцу твоему каждое дерево в саду.

    Марийско-русский словарь > садер

  • 46 сай

    1. прил. хороший; обладающий положительными качествами, свойствами

    Сай илыш хорошая жизнь;

    сай могыр хорошая сторона;

    сай корно хорошая дорога.

    – Сай паша, сай паша, – манеш кугыжо. М. Шкетан. – Хорошее дело, хорошее дело, – говорит его тесть.

    Осал пашанат сай велже уло. С. Чавайн. Даже у дурного дела есть свои положительные стороны.

    2. прил. достойный, хороший; обладающий хорошими моральными качествами, достойный уважения

    Сай айдеме хороший человек;

    сай рвезе достойный парень.

    Ӱдыр сай, мыланна кугу пайдам пуэн кертеш. Н. Лекайн. Девушка достойная, может принести нам много пользы.

    Сравни с:

    пагалыме
    3. прил. хороший, добрый, искренний, близкий; связанный взаимным расположением

    Сай палыме хороший знакомый;

    сай таҥем мой хороший друг.

    Ме шкенан директор дене сай йолташ улына. В. Исенеков. Мы с нашим директором близкие друзья.

    Сай уна лӱмеш пӧрт кӧргыштына кечывал гай волгыдо лийже. А. Волков. В честь хорошего гостя пусть будет в доме светло, как днём.

    Сравни с:

    лишыл
    4. прил. хороший, удачный, благоприятный

    Сай шонымаш хорошее желание;

    сай лектыш хороший результат;

    сай полыш хорошая помощь;

    сай ой хорошее предложение;

    сай йӧн хороший способ.

    Сай жапыште оксам оптышыч. Н. Лекайн. В хорошее время ты накопил денег.

    Сравни с:

    йӧнан
    5. прил. хороший, добрый, отличный; несущий благо, добро, благополучие

    Сай увер хорошая весть;

    сай тазалык доброе здоровье.

    Байков пеш сай кумылан, поро, йорло руш кресаньык. М. Шкетан. Байков – человек добродушный, мягкий, бедный русский крестьянин.

    Сай шомак шӧртньӧ деч шерге. Калыкмут. Хорошее слово дороже золота.

    Сравни с:

    поро
    6. прил. хороший, красивый, прекрасный, пригожий; интересный

    Сай муро хорошая песня;

    сай книга хорошая книга.

    Могай сай вер! О. Тыныш. Какое хорошее место!

    Сравни с:

    сылне
    7. нар. хорошо, отлично, прекрасно; качественно, добротно; благотворно

    Сай ончыкта хорошо показывает;

    сай шокта хорошо звучит;

    сай илаш хорошо жить;

    олаште сай в городе хорошо;

    малаш сай спать хорошо.

    Савин Пӧтыр пашажым сай виктара. М. Шкетан. Савин Пётр хорошо ведёт своё дело.

    Шарнем мый тудым, сай шарнем. Й. Осмин. Помню я его, хорошо помню.

    8. в знач. сущ. хорошее, доброе; добро; то, что обладает положительными качествами

    Сайым ужаш видеть хорошее;

    сайым шонаш желать добра.

    Сай ден осал пеш вашке шарлат. Калыкмут. Добро и зло распространяются быстро.

    Уда деч посна сайже ок лий. Калыкмут. Нет худа без добра.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сай

  • 47 синоним

    синоним

    Шонымашым тӱрлӧ семын савыркален почын пуаш синоним полша. «Мар. йылме» Раскрытию мыслей разными способами помогают си­нонимы.

    Синонимым моштен кучылтшо еҥын йылмыжат лывырге, ойжат сӧрале. «Ончыко» У человека, умело пользующегося сино­нимами, и язык гибкий, и речь выразительная.

    Марийско-русский словарь > синоним

  • 48 синонимический

    синонимический
    лингв. синонимический (икгай але лишыл значениян улшо)

    Синонимический радам синонимический ряд.

    Мутышто синонимический суффикс йыгыре чӱчкыдынрак кучылталтеш. «Мар. фил.» В словах синонимические суффиксы чаще употребляются рядом.

    Марийско-русский словарь > синонимический

  • 49 скиф

    скиф, скифы (кызытсе эра деч ожно Шем теҥыз воктене да лишыл степьлаште кусныл коштшо калык)

    Туныктышын мутшо почеш, изи Иван ожнысо скиф калык почеш мучашдыме степьыште коштын, курганым ыштылын. А. Эрыкан. По словам учителя, маленький Иван кочевал за древними скифами по бескрайним степям, возводил курганы.

    Тиде корно тудым (тошто марийым) скиф кашак декат намиен, гунн-влак денат вашлийыктен да илен-толын марий калыкым славян-руш-влак деке ушен. К. Васин. Этот путь привёл древних марийцев и к скифам, дал возможность повстречаться с гуннами, а со временем связал марийский народ со славянами-русскими.

    Марийско-русский словарь > скиф

  • 50 солаш

    солаш
    Г.: салаш
    -ем
    1. косить, скашивать, скосить

    Сава дене солаш косить косой;

    нойымешке солаш косить до устали.

    Шудым лупсан годым солаш сай. Калыкмут. Косить траву хорошо по росе.

    Паша неле гынат, самырык ӱдыр ок чакне. Тудо уло вийже дене сола. Н. Лекайн. Хотя работа тяжёлая, молодая девушка не отступает. Она косит изо всех сил.

    2. перен. косить, губить, убивать многих

    Пулемёт дене солаш косить пулемётом.

    Лейтенантын тура тулжо тушманым сола. «Ончыко» Меткий огонь лейтенанта косит врага.

    Ала-кушто, тораште огыл, пулемёт тототла, куржын утлаш тӧчышӧ-влакым сола. А. Юзыкайн. Где-то, недалеко, стрекочет пулемёт, косит людей, пытающихся спастись бегством.

    3. перен. косить, сокращать, сократить жизнь

    Чылан йӧратыза, пагалыза авам – Эн лишыл пиалнам. Жап тудымат сола. В. Регеж-Горохов. Любите все, почитайте мать – самое близкое наше счастье. Время и её косит.

    Кузе тыгай мастарым жап солаш тоштеш? В. Регеж-Горохов. Как смеет время косить такого мастера?

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > солаш

  • 51 сонет

    сонет
    лит. сонет (латныл корнан почеламут, кушто кок строфаже ныл корнан, кокытшо – кум корнан)

    Гани Гадиатовын сонетше сонет Гани Гадиатова.

    Тудо (Олык Ипай) у поэтический форма-влак – сонет, октава, триолет, терцина, вязь, газель дене возаш тӱҥалеш. «Ончыко» Олык Ипай стал писать новыми поэтическими формами – сонетом, октавой, триолетом, терциной, вязью, газелью.

    Поэтын икмыняр сонетше лишыл еҥже-влаклан пӧлеклалтын. «Ончыко» Несколько сонетов поэта посвящены близким ему людям.

    Марийско-русский словарь > сонет

  • 52 сӧрымаш

    сӧрымаш
    сущ. от сӧраш
    1. обещание; добровольное обяза­тельство дать или выполнить что-л.

    Пеҥгыде сӧрымаш твёрдое обе­щание;

    сӧрымашлан ӱшанаш поверить обещанию;

    сӧрымашыже шуко обещаний-то много.

    2. обещанное, намеченное

    Пашаче-влакын кушко, кунам погы­наш сӧрымашкышт нунат (йоча-влак) ончаш кайынешт. П. Пайдуш. Ребята тоже хотят пойти посмотреть на намеченное работниками место сбора (букв. где и когда собраться).

    3. предсказание; прогноз о том, что должно произойти в буду­щем

    Сай игечым сӧрымаш прогноз хорошей погоды;

    экономикысе кризисым сӧрымаш прогноз кризиса в экономике.

    Ончыклык пиал нерген сӧрымашым Чоткар кайык муро йӱкыштӧ колеш. К. Васин. Предсказание счастья на будущее Чоткар слышит в звуках песни птицы.

    4. уст. угроза; высказывание угрозы, обещание причинить зло, неприятное

    Шучко сӧрымаш страшная угроза.

    5. диал. сватовство; помолвка, соглашение о браке и свадьбе

    Ӱдыр сӧрымашышке лишыл родым ӱжеш. Девушка (невеста) пригла­шает на помолвку близких родственников.

    Смотри также:

    путлымаш, туларты­маш

    Марийско-русский словарь > сӧрымаш

  • 53 субтропик

    субтропик

    Субтропикыште илаш жить в субтропиках;

    субтропикыште кушшо растущий в субтропиках.

    2. в поз. опр. субтропический, свойственный субтропикам

    Ончен йӧраталын субтропик кечат. М. Казаков. И субтропическое солнце смотрело с любовью (букв. любя).

    Марийско-русский словарь > субтропик

  • 54 таҥдыме

    таҥдыме
    Г.: тӓнгдӹмӹ
    одинокий, не имеющий друга

    Лишыл таҥдыме еҥ огеш пале пиалым. М. Казаков. Человек, не имеющий близкого друга, не знает счастья.

    Марийско-русский словарь > таҥдыме

  • 55 тембал

    тембал
    Г.: тембӓл
    ближний, близкий; не далёкий, находящийся недалеко

    Тембал пӧрт ближний дом.

    Корно тембал могырышто ­ Алексеев. Н. Лекайн. На ближней стороне дороги – Алексеев.

    Тембал пасуэш але пакчаш кынем ӱденыт. МЭЭ. На ближнем поле или в огороде сеяли коноплю.

    Сравни с:

    лишыл

    Марийско-русский словарь > тембал

  • 56 тембалсе

    тембалсе
    ближний, близкий; находящийся близко

    (Сава) ынде тембалсе мурдам ончаш пиже. А. Березин. Сава теперь начал осматривать ближнюю морду.

    Сравни с:

    лишыл

    Марийско-русский словарь > тембалсе

  • 57 торасе

    торасе
    1. дальний, далёкий; находящийся на удалении от кого-чего-л.

    Торасе ер дальнее озеро;

    торасе лук дальний угол;

    торасе ӱжара далекая заря.

    Тиде йӱдым тыгак лишыл да торасе яллаштат калык мален огыл. М.-Азмекей. В эту ночь и в ближних, и в дальних деревнях люди не спали.

    Иеш кавасе пыл торасе верыш. С. Эсаулова. Плывут на небе облака в далёкие края.

    2. далёкий, давний; отдалённый большим промежутком времени

    Торасе жап каен эрталын, ок пӧртыл угычын мылам. В. Чалай. Далёкое время прошло, оно не вернётся вновь ко мне.

    Кок боевой корабль, таҥ лийын, торасе курымлаш каят. М. Емельянов. Два боевых корабля вместе уходят в далекие века.

    Сравни с:

    мӱндыр

    Марийско-русский словарь > торасе

  • 58 тос

    разг.
    1. друг, приятель

    – Ачат дене коктын пеш тос улынас. Я. Ялкайн. – Мы ведь с твоим отцом большие друзья.

    Унала ял гычат лишыл тос-влакым ӱжна. А. Александров. В гости пригласили мы и из деревни близких друзей.

    Сравни с:

    йолташ, таҥ
    2. Г.
    друг, любимый

    Мӹндӹр тосым войышыцат, йӓнгет йылаш вел ярыш. В. Патраш. Завела вдали любимого, оказалось это только для страданий души.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тос

  • 59 тоялтме

    тоялтме
    I
    1. прич. от тоялташ I
    2. в знач. сущ. прятание, укрывание (самого себя)

    Чодыраш тоялтме дене утлен кертна. Мы сумели спастись, спрятавшись (букв. прятанием себя) в лесу.

    Сравни с:

    шылме
    II
    1. прич. от тоялташ II
    2. в знач. сущ. захоронение

    Южышт шке лишыл тукымыштын кушан тоялтмыштым пален налаш тыршат. К. Исаков. Некоторые пытаются разузнать место захоронения своих близких родственников.

    Марийско-русский словарь > тоялтме

  • 60 траур

    траур
    1. траур (лишыл еҥын колымыжо але калык илышыште лийше пеш кугу азап дене кылдалтше ойганымаш)

    Ешысе траур траур в семье;

    траурым увертараш объявить траур.

    2. в поз. опр. траурный, траура; связанный с трауром, свойственный трауру

    Траур вургем траурная одежда;

    траур процессий траурная процессия.

    Траур сем йоҥга. «Ончыко» Звучит траурная мелодия.

    Марийско-русский словарь > траур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»