-
1 хозяйка на ногах, и все на ногах; хозяйка лежит, и все лежит
nset phr. dernier couché, premier debout doit être un bon maître partoutDictionnaire russe-français universel > хозяйка на ногах, и все на ногах; хозяйка лежит, и все лежит
-
2 Добрая слава лежит, а дурная по дорожке бежит.
adjset phr. La bonne renommée reste couchée, la mauvaise court les chemins (дословный перевод русской пословицы)Dictionnaire russe-français universel > Добрая слава лежит, а дурная по дорожке бежит.
-
3 где сердце лежит, туда и око бежит
advset phr. l'amour fait perdre le repas et le repos, l'amour naît du regard, l'œil sait toujours du cœur les premières nouvellesDictionnaire russe-français universel > где сердце лежит, туда и око бежит
-
4 данная величина лежит в пределах от нуля до ста
Dictionnaire russe-français universel > данная величина лежит в пределах от нуля до ста
-
5 добрая слава лежит, а дурная молва далеко бежит
Dictionnaire russe-français universel > добрая слава лежит, а дурная молва далеко бежит
-
6 душа не лежит к этому
ngener. le cœur n'y est pasDictionnaire russe-français universel > душа не лежит к этому
-
7 идея, которая лежит в основе
Dictionnaire russe-français universel > идея, которая лежит в основе
-
8 обязанность предоставления доказательств лежит
nDictionnaire russe-français universel > обязанность предоставления доказательств лежит
-
9 плоскость, в которой лежит ...
ngener. plan contenant... (La face interne du couvercle est positionnée juste au-dessus du plan contenant le point haut.)Dictionnaire russe-français universel > плоскость, в которой лежит ...
-
10 путь к сердцу мужчину лежит через его желудок
Dictionnaire russe-français universel > путь к сердцу мужчину лежит через его желудок
-
11 ремонт лежит на обязанности
ngener. les réparations sont à la charge de(...) (...)Dictionnaire russe-français universel > ремонт лежит на обязанности
-
12 эта обязанность лежит на нём
ngener. cette tâche lui incombeDictionnaire russe-français universel > эта обязанность лежит на нём
-
13 я... бремя доказывания лежит на...
Dictionnaire russe-français universel > я... бремя доказывания лежит на...
-
14 к этому не лежит душа
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > к этому не лежит душа
-
15 не видеть того, что лежит под носом
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > не видеть того, что лежит под носом
-
16 консольный ротор
консольный ротор
Ндп. наружный ротор
ротор наружного расположения
ротор с массой на весу
ротор, центр масс которого лежит по одну сторону от опор
Ротор, существенная часть массы которого расположена за одной из крайних опор.
[ ГОСТ 19534-74]Недопустимые, нерекомендуемые
- наружный ротор
- ротор наружного расположения
- ротор с массой на весу
- ротор, центр масс которого лежит по одну сторону от опор
Тематики
EN
DE
FR
Ндп. Наружный ротор
Ротор, центр масс которого лежит по одну сторону от опор
D. Fliegend gelagerter Rotor
Е. Outboard rotor
F. Rotor exterieur (en porte-a-faux)
Ротор, существенная часть массы которого расположена за одной из крайних опор (см. черт. 2 приложения 3)
Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > консольный ротор
-
17 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
18 внецентренная зрительная труба геодезического прибора
внецентренная зрительная труба геодезического прибора
внецентренная труба
Зрительная труба геодезического прибора, визирная ось которой не лежит в одной отвесной плоскости с вертикальной осью прибора.
[ ГОСТ 21830-76]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
67. Внецентренная зрительная труба геодезического прибора
Внецентренная труба
D. Exzentrisches Fernrohr
Е. Off-centred telescope
F. Lunette excentrée
Зрительная труба геодезического прибора, визирная ось которой не лежит в одной отвесной плоскости с вертикальной осью прибора
Источник: ГОСТ 21830-76: Приборы геодезические. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > внецентренная зрительная труба геодезического прибора
-
19 квазистатическая неуравновешенность ротора
квазистатическая неуравновешенность ротора
квазистатическая неуравновешенность
Ндп. квазистатический дебаланс ротора
квазистатический дисбаланс ротора
квазистатический небаланс ротора
Динамическая неуравновешенность ротора, при которой ось ротора и его главная центральная ось инерции пересекаются не в центре масс ротора.
Примечание
При квазистатической неуравновешенности:
- главный вектор дисбалансов ротора перпендикулярен оси ротора, проходит через его масс и лежит в плоскости, содержащей главную центральную ось инерции и ось ротора, а главный момент дисбалансов ротора перпендикулярен этой плоскости;
- дисбалансы ротора лежат в одной плоскости, содержащей ось ротора и его центр масс.
[ ГОСТ 19534-74]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
12. Квазистатическая неуравновешенность ротора
Квазистатическая неуравновешенность
Ндп. Квазистатический дисбаланс ротора
Квазистатический дебаланс ротора
Квазистатический небаланс ротора
D. Quasi-statische Unwucht
E. Quasi-static unbalance
F. Desequilibre quasi-statique
Динамическая неуравновешенность ротора, при которой ось ротора и его главная центральная ось инерции пересекаются не в центре масс ротора. (См. черт. 7 приложения 3).
Примечание. При квазистатической неуравновешенности:
главный вектор дисбалансов ротора (26) перпендикулярен оси ротора, проходит через его масс и лежит в плоскости, содержащей главную центральную ось инерции и ось ротора, а главный момент дисбалансов ротора (27) перпендикулярен этой плоскости;
дисбалансы ротора (15) лежат в одной плоскости, содержащей ось ротора и его центр масс.
Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > квазистатическая неуравновешенность ротора
-
20 ответственность
жнести ответственность — encourir la responsabilité ( по долгам) contracter les dettes
освобождать от ответственности — affranchir de la responsabilité, exonérer de la responsabilité, décharger de la responsabilité
- ответственность за исполнениеответственность лежит на... — la responsabilité est assumée à...
- ответственность за причинённый ущерб
- ответственность за просрочку
- ответственность за руководство
- ответственность по договору
- ответственность по долгам
- ответственность по обязательствам
- ответственность перевозчика
- ответственность покупателя
- ответственность продавца
- ответственность работодателя
- ответственность только за полную гибель
- внедоговорная ответственность
- гражданская ответственность
- дисциплинарная ответственность
- договорная ответственность
- долевая ответственность
- денежная ответственность
- неограниченная ответственность
- ограниченная ответственность
- совместная ответственность
- солидарная ответственность
- финансовая ответственностьРусско-французский финансово-экономическому словарь > ответственность
- 1
- 2
См. также в других словарях:
лежит — грех лежит • обладание, субъект истина лежит • существование / создание, субъект лежит идея • существование / создание, субъект, локализация лежит обязанность • обладание, субъект лежит ответственность • обладание, субъект лежит печать •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
лежит! Ах, она, бестия! — Лежит! Как будто благородная! Бредит, бестия! Как будто благородная! Фонвизин. Недоросль. 3, 4. Простакова … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
лежит на поверхности — ясный, самоочевидный, не оставляющий сомнений Словарь русских синонимов. лежит на поверхности прил., кол во синонимов: 3 • не оставляющий сомнений (9) … Словарь синонимов
Лежит колода, по ней дорога: пятьдесят сучков да триста листья. — (год). См. ВСЕЛЕННАЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит баран: не столько шерсти на нем, сколько ран. — (колода, на которой дрова рубят). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит - ниже кота; встанет - выше коня. — (дуга). См. ЕЗДА ПОВОЗКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит красавица лицом в подлавицу. — (то же). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит монах в крутых горах; выйдет наружу, кормит верных и неверных. — (жернова). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит - неможет, а что болит - не скажет. — Лежит неможет, а что болит не скажет. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит - неможет, и кости не гложет. — Лежит неможет, и кости (и корки) не гложет. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит бугор между гор, пришел Егор, унес бугор. — (хлеб в печи). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа