Перевод: с французского на русский

с русского на французский

лебединая

  • 1 chant du cygne

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chant du cygne

  • 2 лебединый

    прям., перен.
    лебединая шея перен. — cou m de cygne
    лебединая поступь перен. — pas m de cygne
    ••

    БФРС > лебединый

  • 3 cygne

    БФРС > cygne

  • 4 песня

    БФРС > песня

  • 5 chant du cygne

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > chant du cygne

  • 6 cou de cygne

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > cou de cygne

  • 7 Das Wachsfigurenkabinett

       1924 – Германия (2147 м)
         Произв. Neptune-Film
         Реж. ПАУЛЬ ЛЕНИ
         Сцен. Хенрик Гален
         Опер. Хельмар Лерски
         В ролях Эмиль Яннингс (Гарун Аль-Рашид), Конрад Файдт (Иван Грозный), Вернер Краусс (Джек-Потрошитель), Вильгельм Дитерле (писатель / булочник Ассад), Ольга фон Беляефф (хозяйская дочь / Зара), Йон Готтовт (хозяин музея).
       ПРОЛОГ (7 мин). В луна-парк приходит молодой писатель, который должен сочинить для рекламы 3 истории о 3 главных экспонатах маленького музея восковых фигур. Дочь хозяина восхищенно наблюдает за тем, как работает писатель. На 1-ю историю того вдохновляет сломанная рука фигуры Гаруна Аль-Рашида.
       1-й РАССКАЗ (48 мин). Халиф Гарун Аль-Рашид, властитель крайне ветреный, меняет жен ежедневно, но едва способен насытить свои аппетиты. Он домогается Зары (которая в воображении писателя принимает облик дочери хозяина музея). Зара – жена булочника Ассада (который принимает облик самого писателя). Чтобы устранить соперника, халиф приказывает своему великому визирю убить Ассада. Визирь, человек очень старый, не делает этого, но осыпает булочницу комплиментами, а та принимает их с большим удовольствием и даже начинает смотреть на мужа свысока. Чтобы вернуть уважение супруги, которую он любит всей душой, Ассад обещает ей добыть волшебное кольцо халифа, исполняющее любые желания. Ночью, когда Ассад уходит, чтобы выполнить обещание, переодетый халиф пробирается к Заре. Тем временем Ассад подходит к кровати, где лежит халиф – или, по крайней мере, то, что Ассад принимает за халифа, – отрезает ему руку и уносит с собой. Спасаясь от стражников, он успевает укрыться у себя в доме. Халиф вынужден прятаться в печи. Ассад сообщает изумленной жене, что убил халифа. Он отдает ей отрезанную руку и кольцо, после чего его хватают стражники Гаруна. Халиф шепчет Заре, что каждый раз, выходя из дворца ночью, он оставляет в постели манекен, похожий на него. Этому манекену и отрубил руку ее муж. Чтобы напугать стражников, Зара говорит, что у нее в руках кольцо и она может немедленно вызвать сюда халифа – и тот действительно предстает перед ними. Стражники спасаются бегством. Зара просит, чтобы ее мужа назначили главным булочником при халифе. Халиф соглашается и благословляет супружескую пару.
       2-й РАССКАЗ (36 мин). Русский царь-садист Иван Грозный получает наслаждение, созерцая агонию жертв, которых пытают в подземелье дворца. Он носит с собой песочные часы, точно отмеряющие время, которое осталось прожить этим людям. Иван – не только садист, но и параноик: он постоянно думает, что его хотят убить (что, впрочем, не так уж и неверно), и отправляет на тот свет своего алхимика, заподозрив его в заговоре. Он соглашается приехать на свадьбу боярской дочери и покинуть ради этого Кремль лишь при условии, что отец новобрачной поменяется с ним одеждами. Он отправляется на свадьбу в санях. По дороге человека в царских одеждах убивают метким выстрелом. Но внезапно Иван поднимается во весь рост: «Царь сильнее смерти!» – кричит он. Вместо него погиб гостеприимный хозяин. На невеселом празднике царь заставляет гостей танцевать. Он заигрывает с новобрачной, и муж осмеливается возразить ему. Молодого человека отводят в камеру пыток. Жена, не уступившая Ивану, вынуждена смотреть, как ее мужа пытают. Царю объявляют, что он отравлен. От этого ложного известия он совсем теряет разум и весь остаток дней переворачивает часы, чтобы оттянуть момент собственной смерти.
       3-й РАССКАЗ (8 мин). Уставший писатель засыпает. Декорации меняются на глазах одна за другой (методом двойной экспозиции), и Джек-Потрошитель гонится за писателем, а тот удирает со своей возлюбленной, дочерью хозяина. В конце этой бешеной гонки писатель просыпается. Он целует девушку.
         «Лебединая песнь экспрессионизма» (Садуль, «История кино», том IV [Georges Sadoul, Histoire du cinéma]). Ho эта песнь – почти что пародия, насмешливая и виртуозная сатира на экспрессионизм и, в частности, на Кабинет доктора Калигари, Das Cabinet des Dr. Caligari, откуда она заимствует место действия (ярмарку) и часть названия. Не замечать комической стороны этого фильма – значит, искажать его смысл. Она особенно четко проглядывает в 1-м рассказе, наиболее показательном и наиболее удачном. Эта маленькая сказка из «Тысячи и одной ночи», забавная и тщательно продуманная, замыкает персонажей в декорациях, состоящих из сплошных низких потолков, куполов и косых лестниц, и персонажи вынуждены передвигаться в них, пригнувшись, скрючившись, принимая самые гротесковые позы. То же происходит и во 2-м рассказе, где царь Иван выведен несчастным сумасшедшим – конечно, грозным, но внушающим больше жалости, чем страха; в конце концов, под влиянием своих навязчивых идей он превратится в марионетку, в механизм, повторяющий одно и то же действие. Последний рассказ (по сути – короткий эпилог) высмеивает особую любовь экспрессионизма к сновидениям. Этот «хаос форм» (Лотта Айснер), скорее безобразное, чем многообразное нагромождение друг на друга наложенных образов, движений камеры и необычных ракурсов, в конечном счете, отрицает всякое пространство и спасительным хохотом ставит точку как в сюжете фильма, так и в истории всего экспрессионизма. Экспрессионизм служит для Лени только поводом для того, чтобы отчеканить серию небольших декоративных и умело выстроенных кошмаров, где силой его таланта поддерживается равновесие между страхом и юмором. Именно этот талант искали американцы, когда наняли Лени для работы в США, где он создал серию из 3 развлекательных картин, наполовину страшных и наполовину смешных, положивших начало новому жанру (Кот и канарейка, The Cat and the Canary, 1927; Китайский попугай, The Chinese Parrot, 1927; и, главное, Последнее предупреждение, The Last Warning).
       N.B. Из-за нехватки финансирования не была снята 4-я история об итальянском фокуснике Ринальдо Ринальдини, чья статуя видна на карте музея.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Das Wachsfigurenkabinett

См. также в других словарях:

  • Лебединая верность — Студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1977 Записан 1977 …   Википедия

  • Лебединая песня (фильм — Лебединая песня (фильм, 1965) Лебединая песня Жанр Киноновелла Режиссёр Юрий Могилевцев В главных ролях   Кинокомпания Ленфильм …   Википедия

  • Лебединая песня (Сверхъестественное) — Лебединая песня Swan Song Номер эпизода 5 сезон, 22 эпизод Место действия Детройт (Мичиган) Лоуренс (Канзас) Сверхъестественное Архангел Михаил Люцифер ангелы демоны пророк …   Википедия

  • Лебединая песня — (фильм, 1965) Лебединая песня (фильм, 1975) Лебединая песня (песня Миансаровой)  песня в исполнении Тамары Миансаровой Лебединая песня (песня Аграновича)  песня, автором которой является Евгений Агранович Лебединая песня… …   Википедия

  • Лебединая песня (фильм) — Лебединая песня Жанр Киноновелла Режиссёр Юрий Могилевцев В главных ролях   Кинокомпания Ленфильм Длительность 17 мин. Страна …   Википедия

  • Лебединая песня — Лебединая пѣсня (иноск.) предсмертное сочиненіе. Ср. Великому великая награда, Когда поэтъ пѣснь лебедя пропѣлъ И, внемля ей, народъ осиротѣлъ. В. С. Курочкинъ. 18 го іюля 1857 (смерть Беранже). Ср. Разъ среди ихъ шума раздался чудесный Голосъ,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Лебединая песня — Впервые встречается в одной из басен легендарного баснописца Древней Греции Эзопа (VI век до н. э.): «Говорят, что лебеди поют перед смертью». Поэт имел в виду легенду, согласно которой лебеди, эти не певчие, «молчащие» птицы, за несколько… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • лебединая песня — шедевр, последнее произведение Словарь русских синонимов. лебединая песня сущ., кол во синонимов: 2 • последнее произведение (1) …   Словарь синонимов

  • ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ — ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ, последнее, обычно наиболее яркое творческое свершение, предсмертное произведение (выражение основано на народном поверье, что лебеди поют единственный раз в жизни перед смертью) …   Современная энциклопедия

  • ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ — последнее, обычно наиболее яркое творческое свершение, предсмертное произведение (выражение основано на народном поверье, что лебеди поют единственный раз в жизни перед смертью) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Лебединая грудь — (иноск.) бѣлая. Ср. Лебединъ мой, лебедушка бѣлая, высокая. Пѣсня. Ср. Грудь лебедина, походка павлина, очи сокольи, брови собольи. Пѣсня. См. Ходить плавно будто лебёдушка, Смотрит сладко как голубушка, Молвить слово соловей поет. См. Лебедка.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»