-
1 кто как, а...
[a clause in a compound sent + conj]=====⇒ others may act (think etc) otherwise, but (I, we etc)...:- do as you like but...;- do <say, think> what you like but...;- I don't know about anyone else, but...;- what others think <do> is their (own) business but...♦ "Вот что, станишники! Нам тут делать нечего. Надо уходить... Как вы, станишники?"... - "Нет уж, будем сидеть до конца"... - "Кому как, а наш взвод уходит!" (Шолохов 3). "Now listen to me, Cossacks! There's no point in our staying here. We've got to get away....How about it, Cossacks?"..."No, we'd better stay put."..."I don't know about anyone elr.кто как, а..., but our troop's leaving!" (3a).♦ "...Кровь у всех одинаковая, сколько хошь [ungrammat = хочешь] лей, добра не будет. Крик один будет и беда, да такая, что и тыщу [phonetic spelling of тысячу] лет не расхлебать... Кто как, а я навоевался" (Максимов 3). [context transl] "...We all have the same blood. It doesn't matter how much you shed, no good can come of it. Nothing but chaos and misery, misery it'll take us a thousand years to get over....1, for one, have had my fill of fighting" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто как, а...
-
2 кто как
[usu. adv or indep. sent (often in response to an inquiry beginning with " Как" about several or many people)]=====⇒ some people do sth. one way, others another way:- that (it < all>) depends (on the person);- everyone (each one) (does sth.) differently;- [in limited contexts](it affects etc) different people differently;- there are some who do (are, have etc).♦ "Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру..." - "И что ж, это хорошо?" - перебил Павел Петрович. "Смотря как кому, дядюшка. Иному от этого хорошо, а иному очень дурно" (Тургенев 2). "A nihilist is a person who does not look up to any authorities, who does not accept a single principle on faith...." "Well, and is that a good thing?" Pavel Petrovich broke in. "It all depends, uncle. It may be good for some people and very bad for others" (2a).♦ Сталин кивнул в сторону окна. "Ругают меня там?"... - "Кто как... - ответил Будягин. - Есть и ругают" (Рыбаков 2). Stalin nodded toward the window. "Are they cursing me out there?"... "There are bound to be some who do," Budyagin replied (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто как
-
3 кто как
-
4 кто как
-
5 Кто как обзывае
General subject: I'm rubber and you're glue! Bad names bounce off me and stick to you! (букв.: Whatever name you call someone is what you yourself are called. What's in a Name? // MN, 19 June 2009 by Michele A. Berdy) -
6 кто, как не они
General subject: who else but they -
7 КТО
-
8 КАК
-
9 кто
мест.; род. п./вин. - кого; дат. - кому; твор. - кем; предл. п. - ком1) вопрос. who?; whom?2) относ. who; whomте, кто хочет идти — those wishing to go
он тот, кого никто не любит — he is the one (whom) no one likes
Эта книга была написана его супругой, на которой он женился в 1962 г. — The book was written by his wife, whom he married in 1962.
3) неопред. anyone, someone•- кто бы то ни был
- кто где
- кто как
- кто кого
- кто куда
- кто что
- хоть кто -
10 как
1. нрч1) каким образом howкак ему́ помо́чь? — how can we help him?
как тебя́ зову́т? — what's your name?
как пожива́ете? — how are you?
как дела́? — how are things?, how goes it?
как э́то? — how come?
как ты здесь очути́лся? — how come you are here?
2) определительное how; whatкак любе́зно с ва́шей стороны́! — how kind of you!
как она́ мила́! — what a darling she is!, how sweet she is!
•- как бы то ни было, я попытаюсь
- как бы не так!
- поможет это, как же!
- ещё как
- и ещё как 2. союз1) при сравнении as; likeбе́лый как снег — white as snow
он игра́ет в те́ннис, как профессиона́л — he plays tennis like a pro
такой, как — such as
2) для выражения временных отношений when, while, asв то вре́мя как — while, as
прошло́ 10 лет, как мы познако́мились — it's 10 years since we met first
3) в качестве кого/чего-л asсове́тую вам как друг — I advise you as a friend
4) означает ограничение but, exceptкто, как не мы? — who else but we?
как говоря́т — (as) they say, rumo(u)r has it
как говоря́т в Оде́ссе — as they put it in Odessa
как наприме́р — (as) for example/for instance
я ви́дел, как она́ уходи́ла — I saw her leave
•- как раз
- как только
- как…так и… 3. част разгкак, он ушёл? — what, has he left?
-
11 как не знаю кто
• КАК НЕ ЗНАЮ КТО coll[Invar; adv (intensif); fixed WO]=====⇒ to an extreme extent, very intensely:- be beat (whipped).♦ [Репникова:] Опять ворчишь? Не понимаю, чем ты недовольна. [Таня:] Вечно объедимся, как не знаю кто, а потом весь вечер перевариваем... (Вампилов 3). [R..] Are you grumbling again? I don't understand what's bothering you. [Т. ] We always overeat like I don't know what, and then spend the whole evening digesting.. (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > как не знаю кто
-
12 как рука поднялась
как (чья, какая) рука подняласьразг., неодобр.1) ( на кого) ( кто посмел побить или убить кого-либо) how could one raise his hand against (to) smb.?Из Поддубец прилетела весть: ночью неизвестными убит Гришутка Хороводько... Чья рука поднялась на этого юношу? (Н. Островский, Как закалялась сталь) — One day a messenger from Poddubtsy brought the news that Grishutka Khorovodko had been murdered the night before by unknown assailants... Who had taken the life of this young man?
2) ( как (кто) посмел сделать что-либо) how could one bring oneself to do smth.?- Никакой растраты ротной суммы и никаких обид подчинённым не было, - в этом я положительно убеждён, и как у вас рука поднялась такую клевету написать? (Ф. Достоевский, Идиот) — 'There was never any embezzlement of company funds or any ill-treatment of his subordinates - I'm positively certain of that. How could you bring yourself to write that libel?'
Русско-английский фразеологический словарь > как рука поднялась
-
13 кто в лес, кто по дрова
• КТО В ЛЕС, КТО ПО ДРОВА[Invar; adv or indep. clause; fixed WO]=====⇒ (often in refer, to singing and playing musical instruments) (people do sth.) without coordination among themselves, without agreement, cooperation:- [in limited contexts] at crosspurposes;- out of sync.♦ " Ну-с...как бы вам описать эту симфонию наиболее популярно? Попробую. Итак, "ударили в смычки". Кто в лес, кто по дрова" (Катаев 3). "Now then-how shall I explain this symphony in the most popular manner? I shall try. Off go the violins! All at sixes and sevens" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто в лес, кто по дрова
-
14 как с неба свалился
как (будто, словно, точно) с неба свалился (упал)разг.1) ( кто) (совершенно неожиданно, внезапно пришёл, появился и т. п.) one appeared out of the blue (from nowhere); one dropped out of the skyРаспахиваю палатку и столбенею. - Улукиткан!.. С неба, что ли свалился?! - Обняв старика, я крепко прижал его к груди. (Г. Федосеев, Последний костёр) — I flung open the flaps of the tent and stood aghast. 'Ulukitkan! Did you drop out of the sky?' I threw my arms round the old man and hugged him tight.
2) ( кто) неодобр. (не понимает того, что очевидно, что понятно всем) one has fallen from the moon; one must have come from the moon; one is as naive as a new-born lamb- Дураком каким прикидывается! Точно вчера родился или с неба упал. (А. Чехов, Злоумышленник) — 'Playing the simpleton, too! One can think he was born yesterday or has just fallen from the moon.'
3) ( что) (неожиданно найден, получен и т. п.) it has dropped from heaven; it is a godsendОн до конца всё то время надеялся, что достанет эти три тысячи, что они придут, слетят к нему как-нибудь сами, даже хоть с неба. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — To the very end he persisted in hoping that he would get that three thousand, that the money would somehow come to him, of itself, as though it might drop from heaven.
Русско-английский фразеологический словарь > как с неба свалился
-
15 кто что
[NP; may be used as indep. sent in response to an inquiry beginning with " Что", "О чём" etc about several or many people; fixed WO]=====⇒ one person (does, has etc) one thing, another something else, it is different for each person:- one person (has <does etc>) this, another that;- one does (likes etc) one thing, another - something else;- some do (like etc) some things, others - other things;- some liked one thing, some another;- it's different in each case.♦ "Что им понравилось на выставке?" - "Кому что". "What did they like at the exhibition?" "Some liked some things, others - other things."♦ Верховые были одеты по-разному - кто в чём, и напоминали сразу и мужиков и солдат, точь-в-точь как красноармейцы сводного полка... (Федин 1). [context transl] The horsemen were in various dress - in what they had been able to find, and immediately reminded one of both muzhiks and soldiers, exactly like the Red soldiers of the composite regiment.. (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > кто что
-
16 кто ни попало
• КТО ПОПАЛО coll; КТО НИ ПОПАЛО obs, substand; КТО ПРИДЕТСЯ[NP; fixed WO]=====⇒ any person, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):- whoever (happens to be available <happens to be there etc>);- who(m)ever (s.o. sees first < s.o. can find etc>);- anyone (anybody) (s.o. can find <who happens to be there etc>);- [in limited contexts] anyone and everyone;- (ask (punish etc) people) at random;- [usu. when said critically] just anyone (anybody);- God knows who.♦ "Как же так? - спросила Вика. - Ты пришла с нами, а танцуешь с кем попало" (Рыбаков 2). "What are you doing?" Vika asked. "You came here with us, but you're dancing with anyone who asks you" (2a).♦ "...Народ какой-то пошел слабонервный. И чего они нас [КГБ] боятся? Мы же кого попало не хватаем, а только по ордеру" (Войнович 2). "People's nerves are starting to go. Why are they so afraid of us [the KGB]? We just don't grab anybody we bump into, there's got to be a warrant" (2a).♦ "... Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!" (Булгаков 9). "I know this department-they issue passports to anyone and everyone" (9a).♦ Террор в том и заключается, что берут кого попало для острастки оставленных на воле (Мандельштам 2). The whole point of terror is that people are arrested at random in order to instill fear into everybody else (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто ни попало
-
17 кто попало
• КТО ПОПАЛО coll; КТО НИ ПОПАЛО obs, substand; КТО ПРИДЕТСЯ[NP; fixed WO]=====⇒ any person, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):- whoever (happens to be available <happens to be there etc>);- who(m)ever (s.o. sees first < s.o. can find etc>);- anyone (anybody) (s.o. can find <who happens to be there etc>);- [in limited contexts] anyone and everyone;- (ask (punish etc) people) at random;- [usu. when said critically] just anyone (anybody);- God knows who.♦ "Как же так? - спросила Вика. - Ты пришла с нами, а танцуешь с кем попало" (Рыбаков 2). "What are you doing?" Vika asked. "You came here with us, but you're dancing with anyone who asks you" (2a).♦ "...Народ какой-то пошел слабонервный. И чего они нас [КГБ] боятся? Мы же кого попало не хватаем, а только по ордеру" (Войнович 2). "People's nerves are starting to go. Why are they so afraid of us [the KGB]? We just don't grab anybody we bump into, there's got to be a warrant" (2a).♦ "... Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!" (Булгаков 9). "I know this department-they issue passports to anyone and everyone" (9a).♦ Террор в том и заключается, что берут кого попало для острастки оставленных на воле (Мандельштам 2). The whole point of terror is that people are arrested at random in order to instill fear into everybody else (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто попало
-
18 кто придется
• КТО ПОПАЛО coll; КТО НИ ПОПАЛО obs, substand; КТО ПРИДЕТСЯ[NP; fixed WO]=====⇒ any person, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):- whoever (happens to be available <happens to be there etc>);- who(m)ever (s.o. sees first < s.o. can find etc>);- anyone (anybody) (s.o. can find <who happens to be there etc>);- [in limited contexts] anyone and everyone;- (ask (punish etc) people) at random;- [usu. when said critically] just anyone (anybody);- God knows who.♦ "Как же так? - спросила Вика. - Ты пришла с нами, а танцуешь с кем попало" (Рыбаков 2). "What are you doing?" Vika asked. "You came here with us, but you're dancing with anyone who asks you" (2a).♦ "...Народ какой-то пошел слабонервный. И чего они нас [КГБ] боятся? Мы же кого попало не хватаем, а только по ордеру" (Войнович 2). "People's nerves are starting to go. Why are they so afraid of us [the KGB]? We just don't grab anybody we bump into, there's got to be a warrant" (2a).♦ "... Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!" (Булгаков 9). "I know this department-they issue passports to anyone and everyone" (9a).♦ Террор в том и заключается, что берут кого попало для острастки оставленных на воле (Мандельштам 2). The whole point of terror is that people are arrested at random in order to instill fear into everybody else (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто придется
-
19 как вам сказать
• КАК СКАЗАТЬ coll[indep. sent or clause; Invar; fixed WO]=====1. Also: КАК ТЕБЕ (ВАМ) СКАЗАТЬ coll (used to express the speaker's hesitation or inability to answer a question confidently and specifically) it is hard for me to answer that precisely:- how should (shall, can) I put it?;- how can I explain?;- let me see;- [in limited contexts] I don't know if I'd say that.♦ [Кручинина:] Вас любил кто-нибудь? [Незнамов:] Как вам сказать... Настоящим образом нет... (Островский 3). [К.:] Has no one ever loved you? [N.:] Hm, how shall I put it? Not really (3a).♦ " Ну что? - положив трубку, она [прокурор] смотрит на меня с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего. - Значит, въехали самовольно в чужую квартиру?" - "Да как вам сказать, - бормочу я, понимая заранее, что все объяснения лишни. - Не совсем в чужую и не совсем самовольно" (Войнович 3). "Well, then." Putting down the phone, she [the Public Prosecutor] looks at me with a smile that portends no good. "So, you moved into someone else's apartment without authorization." "How can I explain?" I mumble, knowing in advance that all explanations are superfluous. "Not exactly someone else's and not exactly without authorization" (3a).♦ Ревкину показалось, что Голубев сказал не "с бабой", а "с бандой". "И большая у него [Чонкина] банда?" - поинтересовался он. "Да как сказать... - замялся Голубев, вызывая в своем воображении образ Нюры... - вообще-то порядочная" (Войнович 2)....It seemed to Revkin that Golubev had not said "girl" but "gang." "And how big is his [Chonkin's] gang?" inquired Revkin. "Now let me see..." Golubev hesitated, summoning up Nyura's image in his mind. "...Pretty good-sized on the whole" (2a).♦ Вконец раздобревший хозяин кинулся было в магазин за добавкой, но гость решительно перевернул свой стакан вверх дном: " Я... пас". - "Что так?" - "Папашка не любит, когда посреди работы". - "Строг?" - "Да как сказать. Строг не строг, а порядок любит" (Максимов 3). Completely mellowed by now, he wanted to run to the shop for fresh supplies, but his guest resolutely turned his glass upside down. "I pass..." "How's that?" "The old man doesn't like it in the middle of a job." "So he's strict?" "I don't know if I'd say that. He isn't exactly strict, but he likes things to be proper" (3a).2. often это (ещё) - (used by the speaker to express his disagreement with or objection to the preceding statement) I cannot agree with that: I wouldn't say that; I wouldn't exactly put it that way; I wouldn't put it quite that way; I beg to differ (with you); that's what you think <he thinks etc>; [in limited contexts]⇒ that's stretching a (the) point (a bit).♦ "Задание несложное". - "Это как сказать, в нем есть свои трудности". "The assignment isn't that hard." 'That's what you think-it has its difficulties."♦ Ну, а насчет мягкости приговора, так это еще как сказать (Марченко 2). То say that the sentence was mild is stretching a point (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как вам сказать
-
20 как сказать
• КАК СКАЗАТЬ coll[indep. sent or clause; Invar; fixed WO]=====1. Also: КАК ТЕБЕ (ВАМ) СКАЗАТЬ coll (used to express the speaker's hesitation or inability to answer a question confidently and specifically) it is hard for me to answer that precisely:- how should (shall, can) I put it?;- how can I explain?;- let me see;- [in limited contexts] I don't know if I'd say that.♦ [Кручинина:] Вас любил кто-нибудь? [Незнамов:] Как вам сказать... Настоящим образом нет... (Островский 3). [К.:] Has no one ever loved you? [N.:] Hm, how shall I put it? Not really (3a).♦ " Ну что? - положив трубку, она [прокурор] смотрит на меня с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего. - Значит, въехали самовольно в чужую квартиру?" - "Да как вам сказать, - бормочу я, понимая заранее, что все объяснения лишни. - Не совсем в чужую и не совсем самовольно" (Войнович 3). "Well, then." Putting down the phone, she [the Public Prosecutor] looks at me with a smile that portends no good. "So, you moved into someone else's apartment without authorization." "How can I explain?" I mumble, knowing in advance that all explanations are superfluous. "Not exactly someone else's and not exactly without authorization" (3a).♦ Ревкину показалось, что Голубев сказал не "с бабой", а "с бандой". "И большая у него [Чонкина] банда?" - поинтересовался он. "Да как сказать... - замялся Голубев, вызывая в своем воображении образ Нюры... - вообще-то порядочная" (Войнович 2)....It seemed to Revkin that Golubev had not said "girl" but "gang." "And how big is his [Chonkin's] gang?" inquired Revkin. "Now let me see..." Golubev hesitated, summoning up Nyura's image in his mind. "...Pretty good-sized on the whole" (2a).♦ Вконец раздобревший хозяин кинулся было в магазин за добавкой, но гость решительно перевернул свой стакан вверх дном: " Я... пас". - "Что так?" - "Папашка не любит, когда посреди работы". - "Строг?" - "Да как сказать. Строг не строг, а порядок любит" (Максимов 3). Completely mellowed by now, he wanted to run to the shop for fresh supplies, but his guest resolutely turned his glass upside down. "I pass..." "How's that?" "The old man doesn't like it in the middle of a job." "So he's strict?" "I don't know if I'd say that. He isn't exactly strict, but he likes things to be proper" (3a).2. often это (ещё) - (used by the speaker to express his disagreement with or objection to the preceding statement) I cannot agree with that: I wouldn't say that; I wouldn't exactly put it that way; I wouldn't put it quite that way; I beg to differ (with you); that's what you think <he thinks etc>; [in limited contexts]⇒ that's stretching a (the) point (a bit).♦ "Задание несложное". - "Это как сказать, в нем есть свои трудности". "The assignment isn't that hard." 'That's what you think-it has its difficulties."♦ Ну, а насчет мягкости приговора, так это еще как сказать (Марченко 2). То say that the sentence was mild is stretching a point (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как сказать
См. также в других словарях:
кто как — кто как … Орфографический словарь-справочник
кто как — всяко, не согласно, кто в лес, кто по дрова, по разному, по всякому, неслаженно, несогласованно, нестройно, нескладно, враздрай, вразброд, несогласно, недружно, разрозненно, разнообразно, разно, не вместе, вразнобой, вразлад, кто куда, не в лад,… … Словарь синонимов
кто как — Разг. Неизм. По разному, каждый по своему. С глаг. несов. и сов. вида: живет, трудится, выполняет, пишет, понимает, думает, выполнил, написал, понял… как? кто как. «Хорошо ли играют ваши ученики в шахматы?» – «Кто как». Ребята оделись кто как:… … Учебный фразеологический словарь
Кто как — Прост. Пренебр. Каждый по своему, у кого как получится, кто как может. Что это вы, политические все с длинными волосами да бородами?.. Коли форма такая, то неосторожно всем на один лад! Какая там форма! Кто как. А я на случай. В подполье уйду… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кто как хочет, а мы как изволим. — Кто как хочет, а мы как изволим. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как живет, так и умирает. — Как живем, так и умираем. Кто как живет, так и умирает. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как хочет, а я по-своему. — (а я как изволю). См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как хочет, а журавль в спасовку. — Кто как (когда) хочет, а журавль в спасовку (или: со спасова дня, т. е. летит в отлет). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как хочет, тот так и хохочет. — (и сокочет). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как ведает, тот так и обедает. — Кто как ведает, тот так и обедает. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как умеет, так и кроит. — (и бреет). См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа