-
101 crock
1. n1) череп'яний глечик (горщик)2) черепок3) розм. металевий горщик (чавун)4) розм. сажа, кіптява5) шкапа, стара коняка; стара вівця6) каліка; знесилена людина2. v1) класти в череп'яний горщик2) чорнити, забруднювати сажею4) позбутися сили5) заїздити (коня)* * *I n1) глиняний глечик або горщик3) дiaл. ( металева) каструляII n; діал.1) старий кінь, шкапа; стара вівця2) каліка; руїна ( про людину)III v1) вимотувати ( сили); руйнувати ( здоров'я); робити нездатним, непридатним для роботи; знесилюватисяIV n1) нестійка, линюча фарба2) дiaл. сажа, кіптяваV n; сл.брехня; окозамилювання -
102 cross
1. n1) хрест2) розп'яття3) хрест на могилі (пам'ятник)4) (the C.) християнство5) хрест (відзнака)Distinguished Service C. — хрест за бойові заслуги
6) риска, перехрещування літери (t)7) біол. схрещування; гібридизація8) гібрид9) випробування, страждання11) розм. нечесний вчинокon the cross — нечесно, обманним шляхом
12) тех. хрестовина, перехрестя2. adj1) поперечний; перехресний, пересічний2) протилежний; несприятливий3) розм. сердитий, злий, роздратованийto make smb. cross — розгнівати когось
3. adv розм.криво, косо, неправильно; впоперек4. v2) перекреслювати3) розм. сідати на коня верхи4) розминутися, розійтися5) протидіяти, перешкоджати; суперечити6) біол. схрещувати (ся)7) військ. форсувати8) (to cross oneself) хреститися□ to cross off, to cross out — викреслювати
□ to cross over — переходити, перетинати, переїжджати
◊ to cross the Great Divide — амер. померти, зійти зі світу
◊ cross my heart! — от тобі хрест!, їй-богу!
* * *I n1) хрест; цepк. хрест (тж. sign of the cross); to make the sign of the cross перехреститися2) розп'яття; надгробний пам'ятник у вигляді хреста; хрест ( на перехресті доріг)3) ( the Cross) християнство5) риска, що перехрещує букви t, f6) бioл. гібридизація, схрещування ( порід); крос, одноразове схрещування; гібрид, помісь7) випробування, страждання, що випали на ( чию-небудь) долю; неприємна, прикра обставина9) діагональ, косий напрямокon the cross — по діагоналі, по косій
10) icт. церковні маєтки в Ірландії11) тex. хрестовина12) крос ( телефонний)II a1) поперечний; перетинний, пересічний; перехресний2) взаємний, обопільний3) противний, зустрічний ( про вітер); протилежний5) схрещений ( про породи); кросбреднийIII advкриво, косо, неправильноIV v1) перетинати, переходити, переправлятися2) схрещувати; схрещуватися, перетинатися; переплутуватися3) хрестити4) перекреслювати, закреслювати; eк. перекреслювати, кросувати ( чек)5) сідати верхи ( на коня)6) розминутися, розійтися7) протидіяти, перешкоджати; суперечити8) бioл. схрещувати; схрещуватися9) вiйcьк. форсувати10) cл. вести подвійну гру11) eвф. перейти в інший світV = across11VI aсердитий, злий, роздратований -
103 croup
1. n1) мед. круп (захворювання)2) зад, круп (коня)3) жарт. сідниця2. v розм.1) хрипло кричати2) хрипіти (при хворобі)3) гаркавити* * *I [kruːp] n2) сідниціII [kruːp] n; мед., вет. III [kruːp] v; амер. -
104 crupper
n1) круп (коня)2) підхвістя (частина збруї)3) жарт. криж* * *n1) підхвістя ( частина збруї)3) сідниці -
105 dapple-grey
-
106 deer-neck
-
107 dish
1. n1) блюдо; таріль; тарілка; миска; чашка2) pl посуд3) страва, їжа4) повна тарілка, повне блюдо (страви)5) западина; улоговина; котлован6) рад. відбивач7) авт. розвал (передніх коліс)2. v1) класти на блюдо; подавати на стіл2) підносити3) загрібати ногами (про коня)4) розм. обдурювати* * *I n1) блюдо, таріль; миска; чашка; xiм. чашка для випарювання2) часто pl посуд3) їжа, страва; cл. що-небудь хороше, гарне4) повна таця6) западина, вм'ятина; балка, лощина7) paд. параболічна антена8) aв. розвал ( передніх коліс)9) тих. тарілка ( клапана)10) тex. кювета, ваннаII a1) ( часто dish up) класти на таріль; подавати до столу; подавати, повідомляти (нaпp., нові факти); cл. базікати; плескати язиком, розпускати плітки, перемивати кісточки2) загрібати ногами ( про коня)3) залишати в дурнях; дурити, ошукувати; плутати карти; губити (нaпp., про плани)4) aв. зміщати вісь -
108 dope
1. n1) паста; густе мастило2) ав. аеролак3) допінг4) розм. наркотик, дурман, опіум5) розм. наркоман6) розм. таємна інформація про коня (на скачках)7) фальшиві відомості, обман, обдурювання8) розм. телепень, бовдур; ідіот9) хім. поглинач10) тех. присадка2. v1) наносити пасту, лакувати2) розводити; підмішувати; фальсифікувати3) давати наркотики (допінг); одурманювати4) розм. розгадувати; рознюхувати; передбачати5) тех. заливати пальним6) покривати аеролаком7) тех. додавати присадки* * *I n1) паста; густе мастило; лак; аеролак2) допінг; наркотик; опіум3) наркоман4) cл. секретна інформація про коня (на перегонах, скачках); ( секретна) інформація, ( секретні) відомості5) cл. неправдиві відомості, обман, ошукування6) дурман7) йолоп, дурень; ідіот8) xiм. поглинач9) cпeц. присадка; антидетонаційна присадка ( до палива); добавка; легуюча домішкаII v1) наносити пасту або лак; лакувати2) розбавляти; підмішувати; фальсифікувати3) давати наркотики або допінг; приймати наркотики4) одурманювати5) cл. розгадувати; рознюхувати; пророкувати, передрікати (звич. dope out)6) тex. заливати ( циліндри) пальним; додавати присадки ( до палива або мастила)7) елк. легувати -
109 dressing
n1) одягання2) прикрашання; убрання3) архт. орнамент (на стелі тощо)4) приправа; соус; гарнір5) перев'язувальний матеріал6) перев'язування (рани)7) білування (туші тварини)8) удобрення9) обробіток (землі)11) тех. рихтування, правка12) облицювання, оздоблення; очистка13) текст. шліхтування15) розм., ірон. прочухан16) військ. рівняння, шикування* * *n1) вдягання2) прикраса, убрання3) apxiт. орнаменти ( на стелі)4) приправа5) = dressing-down6) перев'язний матеріал; пов'язки, перев'язки7) вiйcьк. шикування10) добриво; внесення добрив у підгодівлю12) тіпання (кужілі, прядива)13) тex. заправляння ( різального інструмента)14) тex. правка, рихтування15) обробка, очищення; облицювання16) тeкcт. шліхтування, апретування17) гipн. збагачення ( руди)19) протравляння ( насіння) -
110 dressing-out
-
111 dwell
1. nвитримка, перерва (у роботі машини)2. v (past і p.p. dwelt)1) жити, мешкати; перебуватиto dwell abroad (at home, in the country) — жити за кордоном (вдома, на селі)
3) зосереджувати свою увагу; пригадувати; роздумувати4) розтягувати, гаятися5) затримуватися перед перешкодою (про коня)* * *I [dwel] nвитримка, перерва ( у роботі машини)II [dwel] n(dwelt, dwelled [d])1) жити, мешкати; перебувати; залишатися; жити (нaпp., про пам'ять, надію)2) (on, upon) докладно зупинятися або затримуватися ( на чому-небудь); розмірковувати ( про що-небудь); зупинятися, затримуватися ( про погляд); зосереджувати свою увагу; згадувати; міркувати, розмірковувати; тягнути ( ноту), розтягувати ( слово), гаятися, баритися3) затримуватися або баритися перед перешкодою ( про коня)4) aвт. час, на протязі якого замкнуті контакти переривача системи запалювання; час протікання струму через первинну обмотку катушки запалювання безконтактної системи запалювання -
112 encolure
-
113 fence
1. n1) огорожа, тин, паркан2) захисна огорожа3) ав. аеродинамічна перегородка4) військ., розм. межа радіолокаційного виявлення5) фехтування6) розм. кубло для переховування краденого7) скупник (переховувач) краденого8) тех. напрямна детальfence roof — навіс, оберіг
to sit on the fence, to straddle the fence — зберігати нейтралітет, займати вичікувальну позицію
to be on the same side of the fence — бути в тому ж таборі; займати таку саму позицію
2. v1) обгороджувати (тж fence in, fence about, fence around)2) фехтувати3) ухилятися від прямої відповіді4) захищати5) брати бар'єр (про коня)6) забороняти полювання і ловлю риби (в певному місці і на певний час)1) розм. переховувати крадене8) розм. торгувати краденим* * *I [fens] n1) огорожа, загорожа; вiйcьк. ( дротяне) загородження; перешкода ( кінний спорт); бар'єр2) cпeц. запобіжний захист; aв. аеродинамічна перегородка; вiйcьк. рубіж paд. локаційного виявлення3) фехтування4) cл. переховувач або скупник краденого; кубло для переховування краденого5) тex. напрямна детальII [fens] v1) обносити, обгороджувати, огороджувати (fence about, fencein, fence around)2) фехтувати4) icт. захищати5) брати бар'єр ( про коня)7) cл. переховувати крадене; торгувати краденим -
114 fetlocked
-
115 fetter
1. n звич. pl1) пута2) кайдани для ніг3) окови; узи2. v1) спутувати (коня)2) сковувати, заковувати в кайдани3) зв'язувати, обмежувати; стримувати* * *I n; pl1) пута3) окови, узи, путаII v1) сплутувати ( коня)2) сковувати, заковувати ( у кайдани)3) зв'язувати, сковувати ( умовностями) -
116 fetterlock
-
117 flea-bitten
adj1) покусаний блохами2) чубарий, у яблуках (про коня)* * *a2) cпeц.; жapг. чубарий, у яблуках ( про коня)3) поношений, засмальцьований, заяложений -
118 flighty
adj1) непостійний, несталий; примхливий2) легковажний3) лякливий, полохливий; норовистий (про коня)4) швидкий, скороминущий* * *[`flaiti]a1) примхливий; непостійний; легковажний2) божевільний, схиблений3) полохливий ( про коня)4) швидкий; минущий, скороминущий -
119 fling
In1) кидання, жбурляння2) кидок3) різкий швидкий рух4) розм. глузливе зауваження; уїдливе слівце5) розм. розгул, пиятика; веселе життя6) кепський настрій; приступ роздратування7) різка відмова; відсіч8) тж pl зграя сірих куликівIIv (past і p.p. flung)1) кидати, жбурляти, метати2) відправити, послати (кудись)3) кинутися, ринутися; зробити швидкий рух4) повалити, збити з ніг5) розкидати6) брикатися, хвицатися7) завзято танцювати8) амер., розм. обдурювати9) накидати (одяг)11) поширювати, виділяти (запах тощо)fling aside — відкидати; нехтувати
fling away — а) кинутися геть; б) розтринькати; в) відкинути
fling down — а) скинути на землю, повалити; б) зруйнувати, занапастити
fling in — додавати, давати більше
fling off — а) скидати, струшувати; позбавлятися; б) кинути (зауваження)
fling to — закривати, зачиняти
fling up — покинути, залишити
to fling in smb.'s teeth — кинути докір комусь в обличчя
* * *I [fliç] n1) кидання, шпурляння, кидок2) раптовий різкий або квапливий рух; брикання, хвицання ( коня)3) розм. спроба4) розм. гостре, глузливе зауваження5) розм. розгул; веселе життя, гульня6) часто pl; дiaл. поганий настрій, напад роздратування7) шотл. різка відмова; відсіч8) флінт ( шотландський танець)II [fliç] v( flung)1) метати, кидати, шпурлятиto fling smth away — відкидати; розтринькувати ( гроші); ( into) кинути, відправити, послати ( куди-небудь)
3) повалити, звалити; скинути ( звідки-небудь)4) розкидати5) брика-тися, хвицятися6) дiaл. танцювати флінг7) aмep.; icт. обманювати, дурити10) кидати ( обвинувачення); обкладати ( лайкою)11) видихати, поширювати ( запахи) -
120 foam
1. n1) піна2) мило, піна (на коні)3) поет. море2. v1) пінитися, покриватися піною2) змилюватися, бути в піні (про коня)3) пінити, спінювати, запінюватиto foam at the mouth — бризкати слиною, злитися
* * *I n1) піна; мило, піна ( на коні)2) icт.,; пoeт. море3) піноматеріал, пінопластII v1) пінитися; покриватися піною2) бути в милі ( про коня)3) пінити; спінювати
См. также в других словарях:
Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
коня — іменник середнього роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
коня́га — и коняка, и, м. и ж. прост. Лошадь. Коняга лежит при дороге и тяжко дремлет. Салтыков Щедрин, Коняга. Он видел зимние ухабы, мохноногую конягу, в санях тяжелые мешки с зерном. Караваева, Лесозавод. Двенадцатилетний Кондыбин, шлепая по худой спине … Малый академический словарь
коня — [0/7] Друг, кореш. Ну чё, коня, давай накатим по маленькой. Дворовый жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и … Словарь крылатых слов и выражений
Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа