-
21 abschließen
abschließen I vt запира́ть, закрыва́ть на замо́к, закрыва́ть на ключ; диал. пря́тать под замо́кabschließen отделя́ть, изоли́роватьhermetisch abschließen гермети́чески закрыва́тьabschließen заключа́ть, подпи́сывать (догово́р); соверша́ть (сде́лку)eine Versicherung abschließen заключи́ть догово́р о страхова́нииeine Wette abschließen заключи́ть пари́, поспо́ритьabschließen зака́нчивать; конча́ть, заверша́ть; ком. подводи́ть ито́гein Buch abschließen дописа́ть кни́гу, заверши́ть рабо́ту над кни́гойeine Rechnung abschließen ком. закры́ть счётdas Geschäftsjahr abschließen заверши́ть фина́нсовый годdie Firma hat erfolgreich abgeschlossen фи́рма зако́нчила год с положи́тельным са́льдоabschließen замыка́ть, зака́нчивать (собо́й)ein Feuerwerk schloß das Fest ab пра́зднество заверши́лось фейерве́ркомein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals ab зако́нченность э́тому пла́тью придаё́т бе́лый воротничо́кabschließen II vi (mit D) конча́ться, зака́нчиваться (чем-л.)die Wand schloß mit einer hellen Leiste ab стена́ зака́нчивалась светлы́м бордю́ромabschließen ком. закрыва́ться (о счё́те)das Konto schließt mit einem positiven Saldo ab счёт име́ет акти́вное са́льдоabschließen заключи́ть сде́лку (с кем-л.)zu diesem Preis kann ich mit ihnen nicht abschließen по э́той цене́ на́ша сде́лка с ва́ми состоя́ться не може́тder Sänger hat nach Berlin abgeschlossen певе́ц заключи́л контра́кт с берли́нским теа́тром; певе́ц заключи́л контра́кт о выступле́ниях в Берли́неabschließen поко́нчить, порва́ть (с чем-л., с кем-л.), поста́вить крест (на чем-л.)er hatte mit ihr abgeschlossen он оконча́тельно с ней порва́лer schloß mit der genzen Welt ab он порва́л со всем ми́ромabschließen, sich III запира́ться, закрыва́ться на замо́к, закрыва́ться на ключabschließen уйти́ (от о́бщества), замкну́ться в себе́; изоли́ровать себя́abschließen страх. заключа́ть -
22 Abschluß
Abschluß m..schlusses,..schlüsse тк. sg оконча́ние, заверше́ние; заключе́ниеseinem Abschluß entgegengehen бли́зиться к концу́; бли́зиться к заверше́ниюseinen Abschluß finden, zum Abschluß kommen зако́нчиться, заверши́тьсяseinen Abschluß finden, zum Abschluß gelangen зако́нчиться, заверши́тьсяdarin fand die Feier ihren Abschluß э́тим пра́зднество и заверши́лосьdamit fand die Feier ihren Abschluß э́тим пра́зднество и заверши́лосьzum Abschluß bringen заверша́тьAbschluß бухг. ито́г са́льдо; ито́говый бала́нсbeim Abschluß der Bücher wurde ein Manko gefunden при подведе́нии бала́нса бы́ла обнару́жена недоста́чаAbschluß отде́лка, придаю́щая (чему́-л.) зако́нченность; дета́ль, придаю́щая (чему́-л.) зако́нченностьder Abschluß der Tapete бордю́р обо́евden Abschluß bilden придава́ть зако́нченность; заверша́ть собо́йAbschluß оконча́ние (сре́днего) уче́бного заведе́нияseinen Abschluß machen сдава́ть выпускны́е экза́меныAbschluß сре́днее (специа́льное) образова́ниеAbschluß заключе́ние, подписа́ние (догово́ра)das Geschäft kam nicht zum Abschluß сде́лка не состоя́ласьAbschluß б. ч. pl ком. сде́лкаgute Abschlüsse erzielen заключи́ть вы́годные сде́лкиgute Abschlüsse tetigen заключи́ть вы́годные сде́лкиein Abschluß über 100 Tonnen Baumwolle контра́кт о поста́вке 100 тонн хло́пкаAbschluß изоли́рование; изоля́цияunter luftdichtem Abschluß закры́тый гермети́ческиAbschluß тех. затво́р; отсе́чка; задви́жкаAbschluß m, Aufrechnung f, Auswertung f, Bilanzierung f, Ergebnisauswertung f, Ergebnisrechnung f, Zusammenfassung f подведе́ние ито́говAbschluß m, Geschäft n сде́лкаAbschluß m, Kontrakt m, Vertrag m контра́ктAbschluß m, Saldierung f сальди́рованиеAbschluß m, Schluß m заверше́ниеAbschluß m закры́тие счё́та; ито́г (заключе́ние счето́в) бухг. -
23 arbeiten
hart arbeiten напряжё́нно рабо́тать, труди́ться вовсю́für zwei arbeiten разг. рабо́тать за двои́хarbeiten wie ein Pferd разг. рабо́тать как ло́шадь, "иша́чить"arbeiten wie ein Vieh груб. рабо́тать как ло́шадь, "иша́чить"sich (D) Schwielen an die Hände arbeiten рабо́тать до мозо́лей на рука́х; рабо́тать до седьмо́го по́таsich tot arbeiten заму́чить себя́ непоси́льным трудо́мzu Tode arbeiten заму́чить себя́ непоси́льным трудо́мzuschanden arbeiten заму́чить себя́ непоси́льным трудо́мsich krank arbeiten надорва́ться на рабо́теer wird sich dabei nicht krank arbeiten на тако́й рабо́те он не надорвё́тся; он не о́чень-то стара́етсяsich müde arbeiten уста́ть от рабо́ты, нарабо́татьсяes arbeitet sich schlecht hier здесь пло́хо рабо́тается, здесь пло́хо рабо́татьan etw. (D) arbeiten рабо́тать, труди́ться (над чем-л.)an einem Gemälde arbeiten писа́ть карти́нуan einem Buche arbeiten писа́ть кни́гуan sich (D) (selbst) arbeiten рабо́тать над собо́йauf dem Bau arbeiten разг. рабо́тать на стро́йкеauf Bestellung arbeiten рабо́тать на зака́зfür Geld arbeiten рабо́тать за де́ньгиfür Prüfung arbeiten гото́виться к экза́менуdie Zeit arbeitt für ihn вре́мя рабо́тает на него́gegen Wind und Wellen arbeiten боро́ться с ве́тром и волна́миgegen Barzahlung arbeiten рабо́тать за нали́чныеj-m in die Hände arbeiten соде́йствовать (кому-л.), игра́ть на ру́ку (кому-л.)im Akkordlohn arbeiten рабо́тать сде́льноin Marmor gearbeitet вы́полненный в мра́море (о скульпту́ре)in Leder arbeiten ком. торгова́ть ко́жейin Wolle arbeiten ком. торгова́ть ше́рстьюmit dem Meißel in Stein arbeiten рабо́тать резцо́м по ка́мню; высека́ть по ка́мнюmit hohen Krediten arbeiten ком. опери́ровать кру́пными креди́тамиmit Hochdruck arbeiten рабо́тать с по́лным напряже́ниеum Geld arbeiten рабо́тать ра́ди де́негunter der Decke arbeiten рабо́тать тайко́м; де́йствовать скры́тно; де́йствовать исподтишка́der Entwickler arbeitet hart (фо́то.) прояви́тель рабо́тает контра́стно; прояви́тель даё́т контра́стное изображе́ниеder Hund arbeitet охот. соба́ка берё́т следdas Kapital arbeitet капита́л прино́сит дохо́д; капита́л прино́сит проце́нтыdie Maschine arbeitet einwandfrei маши́на рабо́тает безукори́зненно; маши́на де́йствует безукори́зненно; маши́на функциони́рует безукори́зненноder Motor arbeitet einwandfrei мото́р рабо́тает безукори́зненно; мото́р де́йствует безукори́зненно; мото́р функциони́рует безукори́зненноdas Schiff arbeitet schwer кора́бль кача́ет, кора́бль испы́тывает си́льную ка́чкуsein Geld arbeiten lassen пуска́ть свои́ де́ньги в оборо́тMost arbeitet су́сло бро́дитBier arbeitet пи́во бро́дитTeig arbeitet те́сто поднима́ется; те́сто подхо́дитder Vulkan arbeitet вулка́н де́йствуетHolz arbeitet де́рево коро́бится; де́рево перека́шивается; де́рево тре́скаетсяdie See arbeitet am Felsen во́лны бью́тся о скалу́in seinem Gesicht arbeitete es на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́слиhinter seiner Stirn arbeitete es на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́слиwer nicht arbeitet, soll auch nicht essen кто не рабо́тает, тот не естder Schrank ist gut gearbeitet шкаф хорошо́ срабо́танder Mantel ist auf Pelz gearbeitet пальто́ сде́лано на меху́das Kleid ist auf Taille gearbeitet пальто́ сши́то в та́лиюbei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? у како́го портно́го вы шьё́те?arbeiten дрессирова́ть, обуча́ть (соба́ку, ло́шадь)arbeiten уст. обраба́тывать, возде́лывать (зе́млю)arbeiten, sich III:sich durch etw. (A) arbeiten пробива́ться, прокла́дывать себе́ путь (че́рез что-л.)sich höher arbeiten забира́ться вы́ше; пробива́ться вы́шеsich tiefer arbeiten забира́ться глу́бже; пробива́ться глу́бже; перен. проника́ть да́льше вглубь -
24 Arbeitsvertrag
Arbeitsvertrag m юр. трудово́й догово́рArbeitsvertrag m контра́кт ли́чного на́йма; трудово́й догово́р; контра́кт при приё́ме на рабо́ту (ме́жду работода́телем и рабо́тником)Arbeitsvertrag mit Gewerkschaftsbeitrittsverbot обяза́тельство рабо́чего о невступле́нии в профсою́з -
25 Aufnahme
Aufnahme f, -n приё́м, приня́тие, получе́ниеgastliche Aufnahme гостеприи́мство; раду́шный приё́мdie Aufnahme als Mitglied приня́тие в чле́ны; приё́м в чле́ныdie Aufnahme in die Mannschaft спорт. включе́ние в кома́нду; включе́ние в соста́в кома́ндыdie Aufnahme von Geldern получе́ние креди́таdie Aufnahme von Anleihen получе́ние за́йма, получе́ние заё́маAufnahme finden находи́ть о́тклик, найти́ о́ткликgute Aufnahme finden встре́тить хоро́ший приё́м, быть воспри́нятым хорошо́, быть при́нятым хорошо́, быть встре́ченным хорошо́herzliche Aufnahme finden встре́тить серде́чный приё́м, быть воспри́нятым серде́чно, быть при́нятым серде́чно, быть встре́ченным серде́чноkühle Aufnahme finden встре́тить холо́дный приё́м, быть воспри́нятым хо́лодно, быть при́нятым хо́лодно, быть встре́ченным хо́лодноer fand in einem Büro Aufnahme он был при́нят в конто́ру, он устро́ился в конто́реj-m Aufnahme gewähren принима́ть (кого-л.), дава́ть прию́т (кому-л.)wie war die Aufnahme des Schauspiels beim Publikum? как пье́са бы́ла при́нята пу́бликой?in Aufnahme kommen получа́ть распростране́ние, приобрета́ть популя́рностьin Aufnahme kommen находи́ть спрос, найти́ спросAufnahme sg восприя́тие, усвое́ниеmagnetische Aufnahme геол. магни́тная восприи́мчивостьdie Aufnahme fremder Sitten восприя́тие чужи́х обы́чаев; усвое́ние чужи́х обы́чаевAufnahme sg съё́мка (фо́то-, топографи́ческая и т.п.)Aufnahme sg за́пись (на плё́нку, диск, кассе́ту, грампласти́нку)fotografische Aufnahme фотографи́рование, фотосъё́мкаdie Aufnahme nach Augenmaß глазоме́рная съё́мкаeine Aufnahme von etw. (D) machen сфотографи́ровать, фотографи́ровать, снять (что-л.)Aufnahme сни́мок; за́пись (на плё́нке, грампласти́нке)eine fotografische Aufnahme фотосни́мок, фотогра́фияein Konzert als Aufnahme senden ра́дио передава́ть конце́рт в за́писиAufnahme sg составле́ние (протоко́ла), протоколи́рованиеdie Aufnahme der Beweise юр. сбор (и протоколи́рование) доказа́тельствAufnahme протоко́льная за́пись; (инвента́рная) о́пись; инвента́рная о́письAufnahme sg нача́ло, возобновле́ние (рабо́ты, суде́бного проце́сса и т.п.)die Aufnahme diplomatischer Beziehungen установле́ние дипломати́ческих отноше́нийdie Aufnahme der Produktion нала́живание произво́дстваdie Aufnahme des Studiums an einer Hochschule поступле́ние в вы́сшее уче́бное заведе́ниеdie Aufnahme der Arbeiten steht unmittelbar bevor рабо́ты бу́дут на́чаты в ближа́йшее вре́мяAufnahme воен. подде́ржка отхо́да (ча́стью, находя́щейся в тылу́); приня́тие на себя́ (отходя́щих сил)Aufnahme набо́р (пе́тель - при вя́зке); подня́тие (спусти́вшейся пе́тли)Aufnahme приё́мная; приё́мный поко́й, приё́мное отделе́ние (в больни́це)Aufnahme физ., хим. поглоще́ние; присоедине́ниеAufnahme включе́ние (напр., дополни́тельных усло́вий в контра́кт)Aufnahme освое́ние (но́вого проду́кта); включе́ние в номенклату́ру (предприя́тия но́вого проду́кта, арти́кула)Aufnahme установле́ние (напр. отноше́ний)Aufnahme f включе́ние (напр., дополни́тельных усло́вий в контра́кт); освое́ние (но́вого проду́кта); установле́ние (напр. отноше́ний) -
26 Force-majeure-Klausel
Force-majeure-Klausel f огово́рка о де́йствии непреодоли́мой си́лы; огово́рка о форс-мажо́ре; пункт (догово́ра, контра́кта) о де́йствии непреодоли́мой си́лы; пункт (догово́ра, контра́кта) о форс-мажо́ре -
27 Gegenzeichnung
Gegenzeichnung f юр. контрассигна́ция; скрепле́ние [подтвержде́ние] по́дписью, визи́рованиеdas Dokument bedarf noch der Gegenzeichnung des Direktors докуме́нт до́лжен быть ещё́ подпи́сан [завизи́рован] дире́кторомGegenzeichnung f встре́чная по́дпись (при подписа́нии контра́кта); втора́я по́дпись (при подписа́нии контра́кта) -
28 hart
hart (comp härter, superl härtest) I a твё́рдый; кре́пкий; жё́сткий, гру́бый; ре́зкий; чё́рствыйein harter Bleistift твё́рдый каранда́шhartes Brot чё́рствый хлебauf der hart en Erde schlafen спать на го́лой земле́harter Gang неро́вный ход (механи́зма)er hat ein hartes Gehör он туг на у́хоhartes Geld зво́нкая моне́та, металли́ческие де́ньгиharter Leib [Stuhlgang] мед. кре́пкий стулharter Puls напряжё́нный пульсhartes Wasser жё́сткая вода́harter Wein кре́пкое вино́hart werden затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́тьdas Brot ist hart geworden хлеб зачерстве́лhart (comp härter, superl härtest) I a ре́зкий (о све́те, зву́ке); контра́стный (о фотобума́ге и o.i.)harte Aufnahme (фо́то.) контра́стный сни́мокeine harte Aussprache твё́рдое произноше́ниеharte Farben ре́зкие то́наdas harte Gebell ре́зкий лай (соба́ки), harte Konsonanten [Laute] лингв. глухи́е согла́сные [зву́ки]hartes Licht ре́зкий светdie Tatsachen rücken in ein härteres Licht фа́кты получа́ют бо́лее я́ркое освеще́ниеharte Linien ре́зкие ли́нииein hartes Rascheln гро́мкое шурша́ние, гро́мкий ше́лестeine harte Stimme ре́зкий го́лосharte Strahlen ре́зкие [прони́зывающие] лучи́hartes Zeichen твё́рдый знак, ер (бу́ква ру́сского алфави́та)hart (comp härter, superl härtest) I a суро́вый, жесто́кий, чё́рствый; ре́зкий; твё́рдый; тяжё́лый, тру́дныйein harter Ausdruck ре́зкое [гру́бое] выраже́ниеeine harte Belastung больша́я (рабо́чая) нагру́зкаein harter Bursche па́рень с хара́ктеромeine harte Forderung жё́сткое тре́бованиеein harter Frost си́льный моро́зein hartes Gesetz суро́вый зако́нein hartes Gespräch ре́зкий [суро́вый] разгово́рein hartes Handeln упо́рный торгein hartes Herz жесто́кое [чё́рствое] се́рдцеein harter Kampf ожесточё́нная борьба́eine harte Kritik суро́вая [ре́зкая] кри́тикаeinen harten Kurs durchführen проводи́ть жё́сткий курс (нопр., в поли́тике)ein hartes Leben тяжё́лая [тру́дная] жизньein hartes Los жесто́кая судьба́mit harter Mühe с больши́м трудо́мein hartes Muß суро́вая [жесто́кая] необходи́мостьharte Not о́страя [тяжё́лая] нужда́eine harte Note стро́гая оце́нка (шко́льная и перен.)etw. auf eine harte Probe stellen подве́ргнуть что-л. суро́вому [тяжё́лому] испыта́ниюeine harte Prüfung суро́вое испыта́ниеvon hartem Schlag суро́вый, твё́рдый, чё́рствый (о челове́ке)die harte Schule des Lebens суро́вая шко́ла жи́зниharter Sinn суро́вый хара́ктер, круто́й нравeine harte Sprache führen говори́ть суро́вым языко́мeinen harten Stand haben быть в затрудни́тельном положе́нииeine harte Strafe тяжё́лая кара́mit einer harten Strafe belegen наложи́ть стро́гое взыска́ниеharte Tage тру́дные дниharte Tatsachen го́рькие фа́ктыeine harte Verordnung стро́гое распоряже́ниеharte Wetterbedingungen тяжё́лые климати́ческие усло́вияein harter Widerstand упо́рное [ожесточё́нное] сопротивле́ниеein harter Winter суро́вая [лю́тая] зима́harte Worte ре́зкие [суро́вые] слова́eine harte Zeit суро́вое вре́мя; суро́вая эпо́хаhart gegen j-n sein суро́во обраща́ться с кем-л.er ist hart он (о́чень) суро́в, он беспоща́денes ist sehr hart für mich мне о́чень тяжело́ [бо́льно]hart bleiben быть твё́рдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]einen harten Kopf [Nacken] haben быть о́чень упря́мым [упо́рным]; быть твердоло́бым [тупы́м, тупоголо́вым]er ist harte диал. он тяжелоду́мhart aneinandergeraten сцепи́ться с кем-л.j-n hart anfassen реши́тельно приня́ться за кого́-л.etw. hart büßen быть жесто́ко нака́занным за что-л.hart fahren мор. идти́ бы́стрым хо́домes fällt mir hart мне тру́дноes wird hart halten бу́дет тру́дноer hört hart он туг на у́хоdas mag hart klingen може́т быть, э́то звучи́т ре́зко (о слова́х), die Krankheit hat ihn hart mitgenommen он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зниhart trainieren упо́рно тренирова́ться (в чем-л.)es weht hart ду́ет (о́чень) си́льный ве́терes ging dort hart zu там бы́ло о́чень тру́дно [тяжело́]hart zupacken рья́но взя́ться за де́лоj-m hart zusetzen перен. набро́ситься на кого́-л.; гнуть кого́-л. в три поги́белиhart am Rande на са́мом краю́, у са́мого кра́яhart an j-m vorübergehen пройти́ ми́мо кого́-л., чуть его́ не заде́вhart bei den Stellungen воен. у са́мых пози́цийes geht hart auf hart борьба́ идё́т не на жизнь, а на смерть; нашла́ коса́ на ка́меньhart gegen hart niemals gut ward посл. нашла́ коса́ на ка́мень - не жди добра́ -
29 Kontrakt
Kontrakt m страх. контра́кт (догово́р) -
30 kontraktbrüchig
kontraktbrüchig a наруша́ющий контра́кт [догово́р]; kontraktbrüchig werden нару́шить контра́кт [догово́р] -
31 Kontrast
-
32 kontrastreich
kontrastreich a контра́стный, бога́тый контра́стами -
33 Wertsicherungsklausel
Wertsicherungsklausel f валю́тная огово́рка (в контра́кте); стоимостна́я огово́рка (в контра́кте) -
34 Abschluß
2) Ende, Beendigung: v. Studium, Arbeit, Untersuchung оконча́ние. Krönung, Vollendung заверше́ние. nach Abschluß по оконча́нии, по́сле оконча́ния [по́сле заверше́ния]. bis zum siegreichen Abschluß до побе́дного конца́ [заверше́ния]. zu einem (erfolgreichen) Abschluß bringen Experiment доводи́ть /-вести́ до (успе́шного) заверше́ния. zum Abschluß gelangen < kommen> a) v. Pers зака́нчивать /-ко́нчить b) v. Handlung зака́нчиваться /-ко́нчиться, ока́нчиваться /-ко́нчиться. sich vollenden заверша́ться /-верши́ться. seinen Abschluß finden заверша́ться /- | zum Abschluß в заключе́ние. seinen Abschluß machen сдава́ть /-дать выпускно́й экза́мен | Abschluß eines Kontos < einer Rechnung> закры́тие счёта. Abschluß machen Bilanz abschließen подводи́ть /-вести́ бала́нс3) Vereinbarung: v. Geschäft, Vertrag, Abkommen: Bündnis; Waffenstillstand; Wette заключе́ние. v. Kaufvertrag контра́кт. der Abschluß einer Versicherung заключе́ние догово́ра о страхова́нии. nach Abschluß des Friedens по́сле заключе́ния ми́ра. Abschlüsse erzielen < tätigen> заключа́ть заключи́ть контра́кты4) abschließende Verzierung: v. Tapete бордю́р. ein weßer Kragen bildet den Abschluß des Kleides зако́нченность э́тому пла́тью придаёт бе́лый воротничо́к -
35 Engagement
1) Anstellung; Vertrag контра́кт. ein Engagement an der Bühne [Oper] контра́кт с теа́тром [с о́перой]2) Verpflichtung, Bindung обяза́тельство. ein Engagement eingehen брать взять на себя́ обяза́тельство3) Engagiertheit акти́вность -
36 kontraktbrüchig
наруша́ющий [Prät нару́шивший] контра́кт. kontraktbrüchig sein, kontraktbrüchig werden наруша́ть /-ру́шить контра́кт -
37 Kontraktion
-
38 kontrastreich
по́лный контра́стов, бога́тый контра́стами -
39 Vertrag
1) догово́р. einen festen Vertrag abschließen твёрдо догова́риваться /-говори́ться. Vertrag über < für> etw. догово́р о чём-н. <на что-н.> [über Lieferung v. etw. на поста́вку чего́-н.]. jdn. unter Vertrag nehmen заключа́ть заключи́ть контра́кт с кем-н. -
40 Vertragsentwicklung
1) осуществле́ние догово́ра [догово́ров]
См. также в других словарях:
контра́кт — контракт … Русское словесное ударение
контра́ст — контраст … Русское словесное ударение
Контра — Контра: Контра (от Контрреволюция) распространенное во время Гражданской войны разговорное наименование деятельности контрреволюционных сил и их самих как таковых сторонников Белого движения и прочих; впоследствии обозначение мнимых… … Википедия
КОНТРА — 1. КОНТРА1, контры, жен. (лат. contra против) (разг.). Ссора, разногласие, размолвка. Они в контрах. У них (или между ними) вышли контры. «Я подозреваю, что у него вчера вечером вышла с французом какая то жаркая контра.» Достоевский. 2. КОНТРА2.… … Толковый словарь Ушакова
КОНТРА — 1. КОНТРА1, контры, жен. (лат. contra против) (разг.). Ссора, разногласие, размолвка. Они в контрах. У них (или между ними) вышли контры. «Я подозреваю, что у него вчера вечером вышла с французом какая то жаркая контра.» Достоевский. 2. КОНТРА2.… … Толковый словарь Ушакова
контра. — контра. Только в выражении: про и контра [латин. pro – за и contra – против] (книжн.) – за и против. Взвесить все про и контра. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 … Словарь иностранных слов русского языка
контра — быть в контрах.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. контра см. контрреволюционер … Словарь синонимов
КОНТРА — жен., франц. искаженное слово; против, противность. У них вышла контра, они поссорились. Сыграться на контру, в азартных играх, на квит. Контровать или ся с кем, делать взаимно все наперекор, споровать, ся. Контрабанда жен. провоз запрещенных… … Толковый словарь Даля
контра — КОНТРА, ы, м. и ж, КОНТРИК2, а, м. Ирон. дружеское обращение. Иди, контра, щи хлебать … Словарь русского арго
контра — 1. КОНТРА [от лат. contra против] ◊ Про и контра. Книжн. За и против. Взвесить все про и контра. 2. КОНТРА, ы; ж. Разг. В первые годы Советской власти: контрреволюционер. Арестовать эту контру! □ собир. Воевать с контрой. Разбить контру … Энциклопедический словарь
КОНТРА — см. контрик. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова