-
41 недобрый
1) врз kötüнедо́брый челове́к — kötü kalpli / kötü yürekli bir adam
недо́брая весть — kötü haber
недо́брые наме́рения — kötü niyet(ler)
пита́ть недо́брые чу́вства к кому-л. — birine karşı garez beslemek
о нём идёт недо́брая сла́ва — adı (kötüye) çıktı
в недо́брый час — uğursuz bir saatte
2) (недо́брое) → сущ., с, в соч.он заду́мал что́-то недо́брое — adamın niyeti kötüdür / bozuktur
-
42 нос
м2) ( клюв птицы) gaga••говори́ть в нос — genizden konuşmak
показа́ть нос кому-л. — nanik yapmak
под са́мым но́сом у кого-л. — birinin burnunun dibinde
сова́ть (свой) нос во что-л. — bir işe burnunu sokmak
держа́ть нос по ве́тру — rüzgara göre yelken açmak
закры́ть дверь пе́ред са́мым но́сом у кого-л. — kapıyı birinin yüzüne kapamak
-
43 объясняться
несов.; сов. - объясни́ться1) ( выяснять отношения) (görüşüp) anlaşmak2) ( выясняться) anlaşılmak3) тк. несов. ( разговаривать) konuşmakобъясня́ться зна́ками — işaretlerle konuşmak
4) тк. несов. (иметь причиной что-л.) nedeni olmakэ́то объясня́ется двумя́ причи́нами — bunun iki nedeni vardır
••объясни́ться кому-л. в любви́ — birine ilanı aşk etmek
-
44 оказывать
несов.; сов. - оказа́тьока́зывать давле́ние на кого-л. / что-л. — birine, bir şey üzerine baskı yapmak
ока́зывать сопротивле́ние — direniş göstermek
ока́зывать де́нежную по́мощь кому-чему-л. — paraca yardımda bulunmak, para yardımı yapmak
ока́зывать гостеприи́мство — konukseverlik göstermek
вы ока́жете мне честь, е́сли... —... bana şeref vermiş olursunuz
-
45 оставаться
несов.; сов. - оста́ться1) врз kalmak; durmakостава́ться до́ма — evde kalmak
оста́ться дово́льным — memnun kalmak
оста́лся оди́н рубль — bir ruble kaldı / arttı
до отхо́да поезда остава́лось три мину́ты — trenin kalkmasına üç dakika kalıyordu
оста́ться без рабо́ты — işsiz kalmak
оста́ться без прогу́лки — gezmeden kalmak
оста́ться на второ́й год (в кла́ссе) — (sınıfta) kalmak
оста́ться кому-л. (в насле́дство) — (miras) kalmak
с тех пор оста́лось то́лько э́то зда́ние — o zamandan bu yana ancak bu yapı ayakta kalıyor / duruyor
у тебя́ оста́лась та кни́га? — o kitabın duruyor mu?
остава́ться в си́ле (о законе и т. п.) — yürürlükte kalmak
положе́ние остается / продолжа́ет остава́ться напряжённым — durum gerginliğini koruyor
они́ оста́лись одни́ — bir başlarına kaldılar; baş başa kaldılar ( наедине)
2) безл.тебе́ остаётся то́лько уе́хать — sana düşen, gitmek oluyor
еди́нственное, что остава́лось сде́лать - уе́хать — yapılacak tek şey gitmekti
в таки́х слу́чаях ему остава́лось то́лько молча́ть — bu gibi hallerde ona düşen, susmak olurdu
когда́ до го́рода остава́лось два киломе́тра... — şehre iki kilometre kala...
ино́го вы́бора не остаётся — başka seçenek yok
••оста́ться ни с чем — cascavlak kalmak
карти́на оста́лась за на́ми (на аукционе) — tablo bizim üstümüze kaldı
оста́лось нача́ть да ко́нчить — iş üç nalla bir ata kaldı
счастли́во остава́ться! — hoşça kal(ın)!
-
46 отдавать
несов.; сов. - отда́ть1) врз vermekты о́тдал кни́гу? — kitabı geri verdin mi?
отдава́ть кому-л. долг — borcunu vermek
за кого́ он о́тдал дочь? — kızını kime verdi?
он о́тдал свой дом бра́ту — evini kardeşine verdi / bıraktı
отдава́ть прика́з — bir emir vermek
отдава́ть кого-л. под суд — mahkemeye vermek
отдава́ть жизнь за что-л. — bir şey için / uğruna can(ını) vermek / feda etmek
за ско́лько ты о́тдал свою́ маши́ну? — arabanı kaça verdin?
отдава́ть я́корь — мор. demiri funda etmek
он о́тдал ладью́ за слона́ (бе́лых) — kalesini beyazların filine teslim etti
3) ( об оружии) (geri) tepmek -
47 перевод
м1) ( перемещение) nakil ve tayin, nakil (- kli), nakletme; geçirmeперево́д на до́лжность ко́нсула — konsolosluğa nakil ve tayin (etme)
перево́д администрати́вного це́нтра в друго́й го́род — idare merkezinin başka bir şehre taşınması
перево́д ученика́ в другу́ю шко́лу — öğrencinin başka bir okula nakledilmesi
перево́д на пе́нсию — emekliye sevk (etme)
перево́д в сле́дующий класс — sınıf geçirme
2) ( на другой язык) çeviriперево́д (на ру́сский язы́к) Ивано́ва (надпись) — Rusçası: İvanov
францу́зский перево́д расска́за — öykünün Fransızca çevirisi
кни́га вы́шла в англи́йском перево́де — kitabın İngilizce'si çıktı
в перево́де на просто́й язы́к э́то означа́ет, что... — перен. daha basit terimlerine ifade edilecek olursa, bu... anlamına gelir
3) ( денежное отправление) havaleде́нежный перево́д — para havalesi, havale
почто́вый перево́д — posta havalesi
телегра́фный перево́д — tel havalesi
напра́вить / вы́слать кому-л. перево́д на сто рубле́й — birine yüz rublelik bir havale göndermek
-
48 перед
I п`еред( передо)1) önünde; karşısında ( напротив)перед до́мом сад — evin önü bahçe
он шёл передо мно́й — önüm sıra gidiyordu
предста́ть перед судо́м — mahkeme karşısına çıkmak
перед на́ми вста́ла еще одна́ пробле́ма — karşımıza bir sorun daha çıktı
перед на́ми стои́т не́сколько зада́ч — önümüzde birkaç görev duruyor
перед ним стоя́л о́чень серьёзный вопро́с — çok önemli bir sorunla karşı karşıyaydı
он задумчиво смотре́л перед собо́й — düşünceli düşünceli önüne bakıyordu
2) (по отношению к кому-чему-л.) karşı; karşısındaотве́тственность перед наро́дом — halka karşı sorumluluk
ра́венство перед зако́ном — kanun karşısında / önünde eşitlik
перед лицо́м опа́сности — tehlike karşısında
из стра́ха перед учи́телем — hoca korkusundan
страх перед боле́знью — hastalık korkusu
не отступа́ть перед тру́дностями — güçlüklerden yılmamak
3) önceперед тем как —...madan önce
перед са́мым ухо́дом / отъе́здом — gitmek üzere iken, giderayak
4) (по сравнению с кем-чем-л.) karşısında, kıyaslaII перёдчто он перед тобо́й? — senin karşında ne ki?
мön -
49 подрывать
I несов.; сов. - подры́тьaltını kazmak, altındaki toprağı kazıp çıkarmak; kazıp derinleştirmek ( делать глубже)II несов.; сов. - подорва́ть1) atmak; patlatmak; dinamitlemekподорва́ть мост — köprüyü atmak
подорва́ть ми́ну — mayını patlatmak
2) перен. baltalamak, darbelemek, yıkmak; bozmak; sarsmak, zedelemekподрыва́ть эконо́мику страны́ — ülkenin ekonomisini baltalamak
подрыва́ть дове́рие к кому-чему-л. —...a (karşı) güveni sarsmak
подрыва́ть дисципли́ну — disiplini bozmak
подорва́ть мора́льный дух проти́вника — düşmanın moralini bozmak
что́бы не подорва́ть своё здоро́вье — sağlığı bozulmasın diye
-
50 положено
они игра́ли как поло́жено — oyunun gereği neyse onu yaptılar
то, что ему́ поло́жено, он полу́чит — hakkı neyse alacak
пусть и́щет тот, кому́ поло́жено — araması gereken arasın
ты дал пять рубле́й, ско́лько тебе́ и поло́жено — beş ruble verdin, hakkın da o kadar
-
51 польза
жyarar, faydaприноси́ть по́льзу кому-чему-л. — yararı / faydası dokunmak
••конце́рт в по́льзу кого-л. — birinin yararına verilen konser
приня́ть реше́ние в по́льзу кого-л. — birinin lehine karar vermek
подде́рживать любу́ю инициати́ву в по́льзу ми́ра — barıştan yana her girişimi desteklemek
занима́ться шпиона́жем в по́льзу кого-л. — birinin hesabına casusluk yapmak
измени́ть что-л. в свою́ по́льзу — kendi lehine değiştirmek
ра́зница не в твою́ по́льзу — fark senin aleyhinedir
счет 3:2 в на́шу по́льзу — skor 3:2 lehimizedir
встре́ча зако́нчилась со счётом 2:0 в по́льзу "Динамо" — maç 2:0 Dinamo lehine kapandı / bitti
лека́рство пошло́ ему́ на по́льзу — ilaç ona yaradı
-
52 признаваться
несов.; сов. - призна́тьсяitiraf etmek, ikrar etmekподсуди́мый призна́лся — sanık ikrar etti
я до́лжен призна́ться, что... — şunu itiraf etmek zorundayım ki...
призна́ться кому-л. в любви́ — ilani aşk etmek / aşkını itiraf etmek
••я, призна́ться / признаю́сь, стра́шно испуга́лся — itiraf edeyim ki müthiş korkmuştum
-
53 продлевать
несов.; сов. - продли́тьuzatmak; sürdürmekпродлева́ть подпи́ску (на газету и т. п.) — abonmanını yenilemek
продли́ть свой род — soyunu üretmek
что́бы продли́ть свое́ госпо́дство — egemenliğini sürdürmek için
продли́ть жизнь кому-чему-л. — birinin, bir şeyin ömrünü uzatmak
-
54 прямо
1) doğruна э́том уча́стке доро́га идёт пря́мо — bu kesimde yol doğru gider
2) ( без наклона) dik, doğruдержа́ться в седле́ пря́мо — at üstünde dik durmak
стой пря́мо! — doğru dursana!
3) ( непосредственно) dolaysızca, doğrudan (doğruya)пря́мо или ко́свенно — doğrudan ya da dolaylı olarak
они́ спа́ли пря́мо на земле́ — düpedüz toprağa yatmışlardı
отту́да мы пошли́ пря́мо домо́й — oradan doğruca eve gittik
пря́мо с доро́ги (не отдыхая, сразу по прибытии) — ayağının tozu ile
попа́сть пря́мо в цель — direkt isabet kaydettirmek
переда́ча ведётся пря́мо со стадио́на — yayın stadyumdan naklen yapılıyor
4) ( откровенно) açık (açık)говори́ пря́мо! — açık(ça) söyle!
сказа́ть что-л. пря́мо в лицо́ кому-л. — yüzüne karşı söylemek, yüzlemece söylemek
5) разг. ( просто) düpedüz, bayağıпря́мо сканда́л! — düpedüz skandal!
сложи́лось пря́мо(-таки) парадокса́льное положе́ние — bayağı paradoksal bir durum meydana geldi
6) ( как раз) tamпря́мо у нас над голово́й — tam tepemizde
пря́мо напро́тив шко́лы (нахо́дится) стадио́н — okulun tam karşısı stadyumdur
пря́мо противополо́жное мне́ние — tam karşıt görüş
утвержда́ть пря́мо противополо́жное — tam tersini iddia etmek
их интере́сы пря́мо противополо́жны — çıkarları birbirinin tam karşıtıdır, çıkarları taban tabana zıttır
шаг в пря́мо противополо́жном направле́нии — tam tersine atılan bir adım
разви́тие шло в пря́мо противополо́жном направле́нии — gelişme tam tersi doğrultudaydı
••пря́м-таки — см. прямо 5)
-
55 пятка
жtopuk (-ğu)••у меня́ от ходьбы́ гуде́ли пя́тки — yürümekten ayağıma kara sular inmişti
у него́ душа́ в пя́тки ушла́ — yüreği ağzına geldi
наступа́ть на пя́тки кому-л. — birinin ökçesine basmak
показа́ть пя́тки — tabanları kaldırmak
он лете́л так, что то́лько пя́тки сверка́ли — ardından sapan taşı yetişemiyordu
-
56 служба
ж1) hizmet, memuriyetпоста́вить что-л. на слу́жбу о́бществу — toplumun hizmetine koymak
срок слу́жбы мото́ра — motorun hizmet süresi
2) (работа, должность) memurluk, memuriyet hizmet; görevпо до́лгу слу́жбы — görev gereği
поступи́ть на слу́жбу к кому-л. — birinin hizmetine girmek
сего́дня он опозда́л на слу́жбу — bugün daireye geç kaldı
приём на госуда́рственную слу́жбу — devlet memuriyetlerine alınma
увольне́ние с госуда́рственной слу́жбы — memuriyetten ihraç
3) воен. askerlik, askeri hizmet, vatani vazife4) ( специальная область работы) servis; daireслу́жба безопа́сности — güvenlik servisi
секре́тные слу́жбы за́пада — Batı gizli servisleri
слу́жба движе́ния — ж.-д. hareket dairesi
5) церк. ayin -
57 спасать
несов.; сов. - спасти́спасти́ жизнь кому-л. — birinin hayatını / canını kurtarmak
врата́рь спас свои́ воро́та (от го́ла) — kaleci kurtarış yaptı
что́бы спасти́ положе́ние,... — durumu kurtarmak için...
спаси́те! — can kurtaran yok mu!
-
58 спасение
с1) ( действие) kurtarmaспасе́ние люде́й и иму́щества — can ve mal kurtarma
2) ( возможность спастись) kurtuluşспасе́ния нет — kurtuluş yok
кому́ он обя́зан свои́м спасе́нием? — kurtulmuş olmasını kime borçludur?
3) (то, что спасает) kurtuluş çaresiв э́том на́ше еди́нственное спасе́ние — bizim için tek kurtuluş çaresi budur
-
59 тайна
sır,gizlilik* * *ж, врзвое́нная та́йна — askeri sır
та́йна успе́ха — başarının sırrı
та́йны приро́ды — doğanın sırları
та́йна перепи́ски — haberleşmenin gizliliği
в та́йне от кого-л. — birinden gizli (olarak)
храни́ть что-л. в та́йне — gizli tutmak
дове́рить кому-л. свою́ та́йну — birine sırrını açmak
раскры́ть та́йну чего-л. — bir şeyin sırrını keşfetmek / bulmak
••э́то покры́то та́йной — orası esrar perdesiyle örtülüdür
э́то ни для кого́ не та́йна — bu, kimsenin meçhulü değildir
-
60 убыток
zarar* * *мбольши́е материа́льные убы́тки — büyük mal kaybı
терпе́ть / нести́ убы́тки — zarar etmek
покры́ть убы́тки — zararı kapatmak
прода́ть что-л. с убы́тком — zararına satmak
причини́ть кому-л. убы́ток в разме́ре... рубле́й — birini... ruble zarara sokmak
••ты в убы́тке не бу́дешь — zararlı çıkmazsın
См. также в других словарях:
ложно приписывать кому-л. что-л. — ложно приписывать кому л. что л. См … Словарь синонимов
Что за печаль — кому. Прост. Что за дело кому либо. У сына Пирузы орех высох, тот, что на берегу ручья растёт… Да ну, тебе то что за печаль! Никак не забудешь про клочок этого сада! (Э. Заридзе. На скамейке) … Фразеологический словарь русского литературного языка
что — (6) I. Местоим. 1. Вопросит. местоим. какой предмет, какое явление: Что ми шумить, что ми звенить давечя рано предъ зорями? 18. И рече к неи заяць: «Что дръжиши въ устех?» И рече ему сѣть: «Укрух хлѣба держю» … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Кому на Руси жить хорошо (поэма) — «Кому на Руси жить хорошо» поэма Н. А. Некрасова. Повествует о путешествии семерых мужиков по всей Руси с целью поиска счастливого человека. Содержание 1 История создания 2 Сюжет и структура поэмы 2.1 Часть первая … Википедия
Кому на Руси жить хорошо — Жанр: поэма Автор: Н.А. Некрасов Язык оригинала: русский Год написания: 1863 1876 Публикация … Википедия
КОМУ — как угодно, а мы как знаем. Еще солнышко высоко (говорит лиса в яме), а знать тут ночевать! Про то знают купец, да продавец. Знай, да не бай. знать не знаю, ведать не ведаю, ответ на допрос. Тем только и дышим, что знать не знаем, ведать не… … Толковый словарь Даля
Кому ведома тайна — В Едином и Изначальном (1) не было ни Сата, ни Асата (2) Не было и воздушного пространства с широко распростершимся сводом между ними Что ж е тогда все покрывало? Что перемещалось туда и сюда? Где? Под чьей защитой? Что за вода была,… … Энциклопедия мифологии
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что кому требит, тот то и теребит — Что кому требитъ, тотъ то и теребитъ. Ср. Все на свѣтѣ обдѣлываетъ свои дѣла. Что̀ кому требитъ, тотъ то и теребить, говоритъ пословица. Путешествіе по сундукамъ произведено было съ успѣхомъ, такъ что кое что отъ этой экспедиціи перешло въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)