-
101 Усть-Цильма
(РФ, Респ. Коми) Ust'-Tsil'ma -
102 Ухта
(РФ, Респ Коми) Ukhta -
103 Чуртан
(РФ, Коми-Пермяцкий авт. округ) Churtan -
104 Шумино
(РФ, Коми-Пермяцкий авт. округ) Shumino -
105 Эжва
(РФ, Респ. Коми) Ezhva -
106 Юрла
(РФ, Коми-Пермяцкий авт. округ) Yurla -
107 Ярега
(РФ, Респ. Коми) Yarega -
108 Яренск
I(РФ, Архангельская обл.) YarenskII(РФ, Респ. Коми) Yarensk -
109 актёр
м.actor; (исполнитель тж.) playerкоми́ческий актёр — comedian
траги́ческий актёр — tragedian
актёр на выходны́х / ма́леньких роля́х — utility (man)
-
110 актриса
ж.коми́ческая актри́са — comic actress, comedienne
траги́ческая актри́са — tragic actress; tragedienne уст.
актри́са на выходны́х / ма́леньких роля́х — utility (actress)
-
111 антиамериканский
коми́ссия Пала́ты представи́телей по рассле́дованию антиамерика́нской де́ятельности ист. (в США в 1950-х гг) — the House Un-American Activities Committee
-
112 аттестационный
attestive, attestative; attestation (attr)аттестацио́нное свиде́тельство — testimonial
аттестацио́нная коми́ссия — certifying commission; ( по кадрам) personnel review board
-
113 вводить
несов. - вводи́ть, сов. - ввести́; (вн.)1) (приводить куда-л, давать войти) bring in (d)вводи́ть войска́ в го́род — bring troops into a town
вводи́ть су́дно в га́вань — bring a ship into harbour
вводи́ть в док мор. — dock (d)
2) (в вн.; помещать внутрь) place (d into); introduce (d into); ( вливать) inject (d into)вводи́ть кому́-л лека́рство — inject a medicine to smb
3) (в вн.; приводить в какое-л состояние) bring (d into)вводи́ть в бой — engage (d), put (d) into the field
вводи́ть в де́йствие / эксплуата́цию — put (d) into operation
вводи́ть зако́н в де́йствие — enact a law, put a law in force, carry a law into effect
вводи́ть кого́-л во владе́ние (тв.) юр. — put smb in possession (of)
4) (внедрять, распространять) introduce (d), bring (d) in; ( учреждать) institute (d); (в обязательном порядке тж.) impose (d)вводи́ть мо́ду — introduce a fashion
вводи́ть в мо́ду — bring (d) into fashion
вводи́ть в употребле́ние — introduce (d) into practice, put (d) to use
вводи́ть нало́г — impose / levy a tax
5) ( включать) include (d)вводи́ть кого́-л в соста́в коми́ссии — include smb in the commission
6) информ. input (d)вводи́ть да́нные в компью́тер — feed data into the computer
вводи́ть после́довательность с клавиату́ры информ. — key in a sequence
••вводи́ть кого́-л в расхо́д — put smb to expense
вводи́ть кого́-л в заблужде́ние — mislead smb, deceive smb
вводи́ть кого́-л в курс де́ла — brief smb
-
114 двусторонний
1) (с двумя равноценными сторонами, на две стороны) double-sided, double-facedдвусторо́нняя ткань — double-sided cloth / fabric
двусторо́нняя ку́ртка — reversible jacket
кле́йкая ле́нта с двусторо́нним клеевы́м покры́тием — double-faced adhesive tape
двусторо́нняя печа́ть полигр., информ. — two-sided printing
двусторо́ннее воспале́ние лёгких мед. — double pneumonia
2) ( в двух противоположных направлениях) two-wayдвусторо́нний обме́н — two-way exchange
двусторо́нняя связь информ., радио — two-way communication
двусторо́ннее у́личное движе́ние — two-way traffic
у́лица с двусторо́нним движе́нием — two-way street
3) ( с участием двух договаривающихся сторон) bilateralдвусторо́ннее соглаше́ние — bilateral agreement
двусторо́нние конта́кты — bilateral contacts
двусторо́нний контро́ль — bilateral control
двусторо́нняя коми́ссия — bipartite commission
-
115 дело
с.1) (работа, занятие, отсутствие безделья) work, businessон за́нят де́лом — he is busy
у него́ мно́го дел — he has many things to do
сиде́ть без де́ла — have nothing to do; be idle
бра́ться сра́зу за де́сять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
вы сюда́ прие́хали по де́лу или на о́тдых? — are you here on business or for pleasure?
де́лать де́ло, занима́ться де́лом — do real work; keep oneself busy
быть при де́ле разг. — have what to do
2) (круг вопросов; сфера интересов) concern, business, affairли́чное / ча́стное де́ло — private affair
дела́ семе́йные — family matters
э́то моё [его́] де́ло — that is my [his] business / affair
э́то не моё [его́] де́ло — that is no business / concern of mine [his]; that is none of my [his] business
не его́ де́ло (+ инф.) — he has no business (+ to inf), it is not [none of] his business (+ to inf)
э́то на́ше вну́треннее де́ло — it's our own domestic concern
вме́шиваться не в своё де́ло — interfere in other people's affairs
не вме́шивайтесь не в своё де́ло — mind your own business
приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — put one's affairs in order
3) разг. (важный, серьёзный вопрос) businessбез де́ла не входи́ть — no admission except on business
приходи́ть по де́лу — come on business
у меня́ к нему́ де́ло, я хочу́ говори́ть с ним по де́лу — I have some business (to discuss) with him
говори́ть де́ло — talk sense, talk sensibly
вот э́то де́ло!, вот тепе́рь вы де́ло говори́те! — now you're talking (sense)!
перейдём к де́лу — let us get down to business
4) ( практическое применение) (good / practical) useпуска́ть / употребля́ть (вн.) в де́ло — put (d) to (good) use; make use (of)
идти́ / пойти́ в де́ло — be put to use; be brought into play
5) высок. (цель, задача деятельности) causeо́бщее де́ло — common cause
пра́вое де́ло — just cause
благоро́дное де́ло — good / noble cause
де́ло ми́ра — the cause of peace
6) (поступок, деяние) deed, act; ( свершение) work, feat, accomplishmentде́лать до́брые дела́ — do good deeds
вы сде́лали большо́е де́ло — you have accomplished a great feat
э́то де́ло его́ жи́зни — it is his life's / life work
суди́ть о ком-л по его́ дела́м — judge smb by smb's deeds
7) (событие, происшествие) happening, eventтам произошли́ стра́нные дела́ — there have been some strange happenings there
де́ло бы́ло в 1990 г. — it happened in 1990
расскажи́те, как бы́ло де́ло — tell me how it happened
бы́ло (тако́е) де́ло (в ответ на вопрос) разг. — yes, it did happen; that's right
8) обыкн. мн. (положение, обстоятельства) thingsдела́ поправля́ются — things are improving, things are on the mend
попра́вить свои́ дела́ — improve the state of one's affairs
как (иду́т) дела́? — how are things going?
как у вас [тебя́] дела́? — how are you doing?
как его́ дела́? — how is he getting on?; how are things going with him?
таки́е-то дела́! разг. — that's how things are!, that is the way it is!
де́ло поверну́лось таки́м о́бразом — matters took such a turn
положе́ние дел — state of affairs
как обстои́т де́ло с э́тим? — what about this business?
де́ло обстои́т так — the situation is this
е́сли бы де́ло обстоя́ло ина́че — if things were different
де́ло идёт (к) — things are heading (towards / to)
де́ло ниско́лько не меня́ется от того́, что — the situation is no way altered by the fact that
9) (рд.; вопрос, зависящий от чего-л) matter (of)э́то де́ло привы́чки [вку́са, при́нципа] — it is a matter of habit [taste, principle]
10) (дт. до; отношение, касательство) переводится с помощью глагольных сочетаний have to do (with), care (about)ва́м(-то) что за де́ло (до э́того)?, а вам како́е де́ло? — what do you have to do with it?, what does it matter to you?
кому́ како́е де́ло до э́того? — what business is that of anybody's?; who cares?
како́е ему́ де́ло до нас с ва́ми! — what does he care about us!
ей нет де́ла до меня́ — she doesn't care about me
11) ( суть) point, matterв чём де́ло? — what is the matter?
бли́же к де́лу! — come / get to the point!
де́ло в том, что — the fact / point is that
в то́м-то и де́ло, что — the whole point is that
де́ло вот в чём — the point is this
де́ло не (в пр.) — it is not a matter (of)
де́ло не в э́том — that's not the point
э́то к де́лу не отно́сится — that has nothing to do with the matter, that is beside the point
замеча́ние не по де́лу (не по существу) разг. — a remark off the point
12) ( предприятие) businessэ́то дохо́дное де́ло — it is a profitable business
откры́ть своё де́ло — start one's own business
взять кого́-л в де́ло — accept smb as a partner (in the business)
13) ( специальность)го́рное де́ло и т.п. — см. соответствующие прил.
14) ( папка с документами) file, dossier [-sɪeɪ]ли́чное де́ло — personal file / record(s) (pl)
подши́ть / приложи́ть к де́лу (вн.) — file (d)
15) юр. ( судебное) caseвести́ де́ло — plead a case
возбуди́ть де́ло (про́тив) — bring an action (against), take / institute proceedings (against)
изложи́ть своё де́ло — state one's case
16) (в названиях ведомств, органов)сове́т по дела́м рели́гий — council for religious affairs
коми́ссия по иностра́нным дела́м — foreign relations / affairs commission
17) уст. ( сражение) battle, fighting, combat••де́ло ва́ше / твоё — it's up to you; it is for you to decide
де́ло деся́тое / двадца́тое разг. — a thing of little importance
де́ло за (тв.) — the matter depends (on)
де́ло тепе́рь то́лько за тобо́й — now this matter depends only on you
де́ло за ма́лым (ста́ло) — there's only one little thing left
за чем де́ло ста́ло? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.
де́ло пло́хо / дрянь, дела́ пло́хи — things are in a bad way
де́ло про́шлое — that's a thing of the past
де́ло рук (рд.) — the work / doing (of)
чьих рук э́то де́ло? — whose work / doing is this?
большо́е / вели́кое де́ло! разг. ирон., пренебр. (в знач. "подумаешь!") — big deal!; as if it mattered!
бра́ться / взя́ться не за своё де́ло — be the wrong man / person for the job
в / на са́мом де́ле как вводн. сл. — 1) (в действительности, не на словах) in (actual) fact, in reality 2) (действительно, верно) really, indeed 3) (выражает побуждение, раздражение) after all
да прекрати́шь ты, в са́мом де́ле! — stop that, will you?
на са́мом же де́ле — but the fact is
в са́мом де́ле? — is it / that true?, really?
(с)де́лать своё де́ло (выполнить свою роль; тж. воздействовать) — do one's work; do one's part
сде́лать свои́ дела́ (о ребёнке, собаке - облегчить кишечник) эвф. — do one's duty, do the deed
есть тако́е де́ло! разг. — all right!; it's a deal!
за де́ло! (призыв) — to work!; (let's) get down to work!
знать своё де́ло — know one's job / stuff / onions ['ʌ-]
изве́стное де́ло как вводн. сл. — sure enough; naturally
име́ть де́ло (с тв.) — have to do (with), deal (with), have dealings (with)
и то́ де́ло! (выражение согласия) — there's a reason in that!
когда́ де́ло дойдёт (до) — when it comes (to)
когда́ де́ло дойдёт до меня́ [тебя́] — when it is my [your] turn
ме́жду де́лом разг. — at odd moments, between times
мину́тное / секу́ндное де́ло — it can be done in a minute / second / flash
моё [на́ше] де́ло ма́ленькое / сторона́ — it is none of my [our] business
на де́ле (в действительности) — in reality; in practice; in actual fact
испыта́ть (вн.) на де́ле — test (d) in practice
на слова́х и на де́ле — in word and deed
наказа́ть кого́-л за де́ло — punish smb for a good reason
но́вое де́ло!, хоро́шенькое де́ло!, ну и дела́!, что за дела́! — how do you like that!; that's a fine kettle of fish! идиом.; well, I'll be darned!
пе́рвым де́лом — first of all; the first thing
показа́ть себя́ в де́ле — show what one is worth
пусти́ть в де́ло — put (d) to use; find a good use (for)
раз тако́е де́ло разг. — if that's how it is
стра́нное де́ло как вводн. сл. — strangely, strange thing
то и де́ло — 1) ( часто) every now and then 2) ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится гл. keep on (+ ger)
то и де́ло раздаю́тся звонки́ — the phone keeps on ringing
то́ ли де́ло (гораздо лучше) разг. — how much better; what a difference
э́то (совсе́м) друго́е де́ло — that's (quite) another story
э́то не де́ло — it's no good; such things aren't done
-
116 заключение
с.1) ( вывод) conclusion, inference; (суда и т.п.) findings pl; ( документ с официальным мнением) opinion letterзаключе́ние коми́ссии — resolution of the committee
переда́ть на заключе́ние юр. — submit for judgement [for a decision], submit to arbitration
вы́вести заключе́ние — infer
дать заключе́ние — conclude, decide
прийти́ к заключе́нию — come to the conclusion
2) (рд.; договора, сделки и т.п.) conclusion (of)заключе́ние ми́ра — concluding of peace
3) ( последняя часть чего-л) conclusion; concluding part4) ( лишение свободы) confinement, detention; ( тюремное) imprisonmentзаключе́ние под стра́жу — close confinement
одино́чное заключе́ние — solitary confinement
предвари́тельное заключе́ние — detention / imprisonment pending trial
находи́ться в предвари́тельном заключе́нии — be in detention / prison awaiting / pending trial
пожи́зненное заключе́ние — life imprisonment
приговори́ть (вн.) к трём года́м заключе́ния — sentence (d) to three years' imprisonment
••в заключе́ние (рд.) — in conclusion (of)
-
117 квалификационный
квалификацио́нный пери́од — qualifying period
квалификацио́нная коми́ссия — board of experts
квалификацио́нные тре́бования — eligibility requirements
квалификацио́нные соревнова́ния спорт — qualifying events
-
118 комизм
м.comicalness, the comic elementкоми́зм положе́ния — the funny side (of the situation)
-
119 комически
-
120 комично
См. также в других словарях:
Коми — Коми: Коми группа народов, проживающих на севере Российской Федерации: коми зыряне (часто просто коми) коми ижемцы коми пермяки коми язьвинцы Коми (язык) язык народов коми, включает 3 основных наречия: коми зырянский язык (или просто… … Википедия
Коми — Коми. Сыктывкар. Пожарная каланча. Коми (Республика Коми) КОМИ (Республика Коми), на северо западе России. Площадь 415,9 тыс. км2. Население 1255 тыс. человек, городского 76%; коми (23,3%), русские (57,7%) и другие. Столица Сыктывкар, 16 районов … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Коми му — Тип Общественно политическая Формат А3 Главный редактор Плетцер Е. В. Основана 1918 Язык коми Главный офис Сы … Википедия
КОМИ — (Республика Коми) на северо востоке Европейской части Российской Федерации. 415,9 тыс. км². Население 1246 тыс. человек (1993), городское 75%; коми (291,5 тыс. человек; 1989, перепись), русские и др. 16 районов, 10 городов, 40 поселков… … Большой Энциклопедический словарь
Коми — Республика Коми Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Коми республика в Сев. экон. районе России. Пл. 415,9 тыс. км², сто … Географическая энциклопедия
Коми — Коми. 1. Свердловская область Коми, Республика Коми, расположена на крайнем северо востоке Европейской части России. Входит в Северный экономический район. Площадь 415,9 тыс. км2. Население 1185,5 тыс. человек. (1996). Столица г. Сыктывкар.… … Словарь "География России"
КОМИ — 1. нескл., мн., ед. коми, нескл., муж. и жен. Народ, составляющий коренное население республики Коми. 2. неизм. Относящийся к этому народу, к его языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Республике Коми, её территории,… … Толковый словарь Ожегова
КОМИ — (самоназвания коми морт, коми войтыр, зыряне) народ общей численностью 345 тыс. чел. Основные страны расселения: Российская Федерация 336 тыс. чел., в т.ч. Республика Коми 292 тыс. чел. Другие страны расселения: Украина 4 тыс. чел., Казахстан 1… … Современная энциклопедия
коми — зыряне Словарь русских синонимов. коми сущ., кол во синонимов: 6 • зыряне (1) • зырянин … Словарь синонимов
КОМИ — КОМИ, нескл. 1. То же, что зыряне. 2. в знач. неизм. прил. То же, что зырянский. Язык коми. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
коми — неизм., м. commis m. угол. Скупщик краденного. СРВС. Лекс. Мокиенко 2000: кОми … Исторический словарь галлицизмов русского языка