-
121 память
па́мят||ь1. memoro;2. (воспоминание) rememoro;♦ быть без \памятьи esti senkonscia;люби́ть без \памятьи freneze ami.* * *ж.1) memoria f, retentiva fзри́тельная, слухова́я па́мять — memoria visual, auditiva
операти́вная па́мять информ. — memoria RAM
постоя́нная па́мять информ. — memoria ROM
поте́ря па́мяти — amnesia f
держа́ть в па́мяти — recordar (непр.) vt
име́ть коро́ткую па́мять — tener memoria corta, ser flaco de memoria
е́сли мне па́мять не изменя́ет — si la memoria no me traiciona (no me falla), si mal no me acuerdo
вы́черкнуть из па́мяти — borrar de la memoria
изгла́диться из па́мяти — borrarse de la memoria
освежи́ть в па́мяти — refrescar la memoria
2) ( воспоминание) recuerdo m, memoria fв па́мять кого́-либо — en memoria de alguien
на до́брую па́мять — para buen recuerdo
подари́ть на па́мять — dar como (en) recuerdo
оста́вить по себе́ до́брую па́мять — dejar una (buena) memoria honrosa
почти́ть чью́-либо па́мять — honrar la memoria de alguien
3) ( сознание) sentido m- на памятьбыть без па́мяти — estar sin sentido
••печа́льной (недо́брой) па́мяти — de triste memoria (recuerdo)
све́тлой (блаже́нной) па́мяти (+ род. п.) уст. — a la preclara memoria (de)
коро́ткая (кури́ная) па́мять — memoria de gallo (de grillo)
по ста́рой па́мяти — por un viejo hábito; como de costumbre ( по привычке); como en lo antiguo ( как прежде)
на чьей-либо па́мяти — en memoria de alguien
ве́чная па́мять (+ дат. п.) — recuerdo eterno, que su recuerdo viva eternamente; que en paz descanse
люби́ть без па́мяти разг. — amar perdidamente (locamente)
быть без па́мяти от кого́-либо — estar muerto (loco) por alguien
* * *ж.1) memoria f, retentiva fзри́тельная, слухова́я па́мять — memoria visual, auditiva
операти́вная па́мять информ. — memoria RAM
постоя́нная па́мять информ. — memoria ROM
поте́ря па́мяти — amnesia f
держа́ть в па́мяти — recordar (непр.) vt
име́ть коро́ткую па́мять — tener memoria corta, ser flaco de memoria
е́сли мне па́мять не изменя́ет — si la memoria no me traiciona (no me falla), si mal no me acuerdo
вы́черкнуть из па́мяти — borrar de la memoria
изгла́диться из па́мяти — borrarse de la memoria
освежи́ть в па́мяти — refrescar la memoria
2) ( воспоминание) recuerdo m, memoria fв па́мять кого́-либо — en memoria de alguien
на до́брую па́мять — para buen recuerdo
подари́ть на па́мять — dar como (en) recuerdo
оста́вить по себе́ до́брую па́мять — dejar una (buena) memoria honrosa
почти́ть чью́-либо па́мять — honrar la memoria de alguien
3) ( сознание) sentido m- на памятьбыть без па́мяти — estar sin sentido
••печа́льной (недо́брой) па́мяти — de triste memoria (recuerdo)
све́тлой (блаже́нной) па́мяти (+ род. п.), уст. — a la preclara memoria (de)
коро́ткая (кури́ная) па́мять — memoria de gallo (de grillo)
по ста́рой па́мяти — por un viejo hábito; como de costumbre ( по привычке); como en lo antiguo ( как прежде)
на чьей-либо па́мяти — en memoria de alguien
ве́чная па́мять (+ дат. п.) — recuerdo eterno, que su recuerdo viva eternamente; que en paz descanse
люби́ть без па́мяти разг. — amar perdidamente (locamente)
быть без па́мяти от кого́-либо — estar muerto (loco) por alguien
* * *n1) gener. (âîñïîìèñàñèå) recuerdo, (ñîçñàñèå) sentido, retentiva, conmemoración (о ком-л.), memoria, mente2) obs. remembranza, acuerdo3) eng. acumulador de información4) IT. almacenaje (ÉÂÌ), almacenamiento (ÉÂÌ) -
122 пенять
пеня́ть(на кого-л.) riproĉi iun, plendi pri iu.* * *несов. разг.reprochar vtпеня́ть кому́-либо на что́-либо — echar algo en cara a alguien
пеня́ть на кого́-либо — quejarse contra alguien
пеня́ть на себя́ — acusarse (a sí mismo), condenarse (a sí mismo), aguantarse
пеня́й сам на себя́ — me eché la culpa; cargué con la culpa
••не́чего на зе́ркало пеня́ть, ко́ли ро́жа крива́ посл. — cuando traes el faldón levantado nunca cargues sobre inculpado
* * *несов. разг.reprochar vtпеня́ть кому́-либо на что́-либо — echar algo en cara a alguien
пеня́ть на кого́-либо — quejarse contra alguien
пеня́ть на себя́ — acusarse (a sí mismo), condenarse (a sí mismo), aguantarse
пеня́й сам на себя́ — me eché la culpa; cargué con la culpa
••не́чего на зе́ркало пеня́ть, ко́ли ро́жа крива́ посл. — cuando traes el faldón levantado nunca cargues sobre inculpado
* * *v1) gener. echar algo en cara a alguien (кому-л., на что-л.), quejarse contra alguien (на кого-л.)2) colloq. reprochar -
123 пережить
пережи́ть1. travivi;sperti (испытать);suferi (претерпеть);2. (остаться в живых) supervivi, transvivi;3. (кого-л.) postvivi.* * *сов.1) ( прожить какое-либо время) vivir vt, pasar vt, ir tirando ( algún tiempo)2) вин. п. (прожить, просуществовать дольше кого-либо, чего-либо) sobrevivir vi (a)3) (вин. п.) ( выжить) quedar vivo, sobrevivir vi4) вин. п. ( претерпеть) sufrir vt, atravesar (непр.) vt; soportar vt ( перенести); experimentar vt ( испытать)мно́го пережи́ть — haber sufrido mucho; pasarlas negras y moradas
пережи́ть тру́дности — afrontar dificultades
* * *сов.1) ( прожить какое-либо время) vivir vt, pasar vt, ir tirando ( algún tiempo)2) вин. п. (прожить, просуществовать дольше кого-либо, чего-либо) sobrevivir vi (a)3) (вин. п.) ( выжить) quedar vivo, sobrevivir vi4) вин. п. ( претерпеть) sufrir vt, atravesar (непр.) vt; soportar vt ( перенести); experimentar vt ( испытать)мно́го пережи́ть — haber sufrido mucho; pasarlas negras y moradas
пережи́ть тру́дности — afrontar dificultades
* * *v1) gener. (âú¿èáü) quedar vivo, (ïðåáåðïåáü) sufrir, (прожить какое-л. время) vivir, atravesar, experimentar (испытать), ir tirando (algún tiempo), pasar, soportar (перенести), (напр. трудное время) capear, sobrevivir (кого-л.)2) colloq. enterrar -
124 подвести
подвести́1. (привести) alkonduki;2. перен. разг. embarasi;♦ \подвести ито́г sumigi;\подвести фунда́мент starigi la fundamenton.* * *(1 ед. подведу́) сов., вин. п.1) ( довести кого-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt; avanzar vt, adelantar vt; acercar vt ( приблизить)2) (довести, присоединить) llevar vt, conducir (непр.) vtподвести́ доро́гу к ста́нции — hacer (practicar) el camino a la estación
3) ( соорудить) hacer (непр.) vt, realizar vt (debajo de)подвести́ фунда́мент — apuntalar los cimientos
4) перен. (подыскать - доводы, доказательства) asentar (непр.) vtподвести́ ба́зу — asentar la base
5) разг. ( обмануть ожидания) fallar vi, jugar una mala pasada, hacer una faena, dejar colgado (a)я вас никогда́ не подведу́ — nunca le dejaré colgado
подвести́ кого́-либо под вы́говор — hacer que le echen una amonestación a alguien
6) ( суммировать) resumir vt, saldar vtподвести́ счёт — saldar (balancear) cuentas
подвести́ ито́ги — hacer el resumen (el balance)
7) ( подрисовать) dar color (afeite), pintar vtподвести́ (себе́) бро́ви — pintarse las cejas
••подвести́ часы́ разг. — adelantar (atrasar) las agujas del reloj
подвести́ под монасты́рь разг. — poner entre la espada y la pared; echar la soga al cuello
у меня́ живо́т подвело́ — me está ladrando (me ladra) el estómago
* * *(1 ед. подведу́) сов., вин. п.1) ( довести кого-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt; avanzar vt, adelantar vt; acercar vt ( приблизить)2) (довести, присоединить) llevar vt, conducir (непр.) vtподвести́ доро́гу к ста́нции — hacer (practicar) el camino a la estación
3) ( соорудить) hacer (непр.) vt, realizar vt (debajo de)подвести́ фунда́мент — apuntalar los cimientos
4) перен. (подыскать - доводы, доказательства) asentar (непр.) vtподвести́ ба́зу — asentar la base
5) разг. ( обмануть ожидания) fallar vi, jugar una mala pasada, hacer una faena, dejar colgado (a)я вас никогда́ не подведу́ — nunca le dejaré colgado
подвести́ кого́-либо под вы́говор — hacer que le echen una amonestación a alguien
6) ( суммировать) resumir vt, saldar vtподвести́ счёт — saldar (balancear) cuentas
подвести́ ито́ги — hacer el resumen (el balance)
7) ( подрисовать) dar color (afeite), pintar vtподвести́ (себе́) бро́ви — pintarse las cejas
••подвести́ часы́ разг. — adelantar (atrasar) las agujas del reloj
подвести́ под монасты́рь разг. — poner entre la espada y la pared; echar la soga al cuello
у меня́ живо́т подвело́ — me está ladrando (me ladra) el estómago
* * *v1) gener. (äîâåñáè êîãî-ë.) llevar, (ïîäðèñîâàáü) dar color (afeite), (ñîîðóäèáü) hacer, (ñóììèðîâàáü) resumir, acercar (приблизить), adelantar, avanzar, conducir, pintar, realizar (debajo de), saldar2) colloq. (обмануть ожидания) fallar, dejar colgado (a), hacer una faena, jugar una mala pasada3) liter. (подыскать - доводы, доказательства) asentar -
125 поднять руку
2) перен. ( на кого-либо) alzar (levantar) la mano (a)* * *2) перен. ( на кого-либо) alzar (levantar) la mano (a)* * *v1) gener. alzar la mano a alguien (на кого-л.), (для вопроса; на уроке) alzar la mano2) phras. (на кого-л.) poner la mano encima a uno -
126 поздравить
поздра́в||итьgratuli;\поздравитьле́ние gratulo;\поздравитьля́ть см. поздра́вить.* * *сов., вин. п.( с чем-либо) felicitar vtпоздра́вить с пра́здником кого́-либо — felicitar a alguien con motivo de la fiesta
поздра́вить кого́-либо с Но́вым го́дом — desear a alguien feliz Año Nuevo
* * *сов., вин. п.( с чем-либо) felicitar vtпоздра́вить с пра́здником кого́-либо — felicitar a alguien con motivo de la fiesta
поздра́вить кого́-либо с Но́вым го́дом — desear a alguien feliz Año Nuevo
* * *vgener. felicitar (с чем-л.) -
127 похожий
похо́жийsimila.* * *прил.parecido, semejanteбыть похо́жим (на + вин. п.) — parecerse (непр.) (a), semejarse (a)
быть о́чень похо́жим на кого́-либо — ser el vivo retrato de alguien, parecerse mucho a alguien
они́ о́чень похо́жи друг на дру́га — se parecen mucho ( uno a otro)
сам на себя́ не похо́ж разг. — no se parece a sí mismo
••на что ты похо́ж! — ¡cómo te has quedado!, ¡qué pareces!
на что э́то похо́же? — ¿a qué se parece esto?, ¿qué es esto?, ¿para qué vale esto?
э́то ни на что не похо́же — nunca se ha visto cosa semejante
(не) похо́же на кого́-либо — (no) es propio de alguien
э́то на него́ похо́же — eso es propio de él
* * *прил.parecido, semejanteбыть похо́жим (на + вин. п.) — parecerse (непр.) (a), semejarse (a)
быть о́чень похо́жим на кого́-либо — ser el vivo retrato de alguien, parecerse mucho a alguien
они́ о́чень похо́жи друг на дру́га — se parecen mucho ( uno a otro)
сам на себя́ не похо́ж разг. — no se parece a sí mismo
••на что ты похо́ж! — ¡cómo te has quedado!, ¡qué pareces!
на что э́то похо́же? — ¿a qué se parece esto?, ¿qué es esto?, ¿para qué vale esto?
э́то ни на что не похо́же — nunca se ha visto cosa semejante
(не) похо́же на кого́-либо — (no) es propio de alguien
э́то на него́ похо́же — eso es propio de él
* * *adj1) gener. parigual, semejante, sìmil, vecino, homólogo, parecido2) mexic. cuate3) Arg. patente -
128 привести
привести́1. alkonduki;2. (кончиться чем-л.) rezulti;3. (цитату и т. п.) citi;4. мат. redukti;5. (в какое-л. состояние): \привести в отча́яние malesperigi;\привести в замеша́тельство konfuzi;\привести в поря́док ordigi;\привести в исполне́ние realigi, efektivigi;♦ \привести к прися́ге ĵurligi.* * *(1 ед. приведу́) сов., вин. п.1) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)что привело́ вас сюда? — ¿qué le ha traído (por) aquí?
доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al río
следы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera
2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusión
привести́ к незави́симости — conducir a la independencia
привести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrota
привести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristes
к чему́ э́то приведёт? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?
э́то к добру́ не приведёт — esto acabará mal
3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vt
привести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebas
привести́ фра́зу — reproducir una frase
привести́ приме́р — poner (dar) un ejemplo
привести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo
4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vt
привести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marcha
привести́ в исполне́ние — ejecutar vt
привести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de uso
привести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admirado
привести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)
привести́ в отча́яние — sumir en la desesperación
привести́ в у́жас — horrorizar vt
привести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbado
привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el sentido (a)
привести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)
5) мат. reducir (непр.) vtпривести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador
••привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt
* * *(1 ед. приведу́) сов., вин. п.1) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)что привело́ вас сюда? — ¿qué le ha traído (por) aquí?
доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al río
следы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera
2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusión
привести́ к незави́симости — conducir a la independencia
привести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrota
привести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristes
к чему́ э́то приведёт? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?
э́то к добру́ не приведёт — esto acabará mal
3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vt
привести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebas
привести́ фра́зу — reproducir una frase
привести́ приме́р — poner (dar) un ejemplo
привести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo
4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vt
привести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marcha
привести́ в исполне́ние — ejecutar vt
привести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de uso
привести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admirado
привести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)
привести́ в отча́яние — sumir en la desesperación
привести́ в у́жас — horrorizar vt
привести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbado
привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el sentido (a)
привести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)
5) мат. reducir (непр.) vtпривести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador
••привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt
* * *v1) gener. (в какое-л. состояние) poner (en), (ôàêáú, äàññúå è á. ï.) citar, acabar (кончиться чем-л.; en), aducir, alegar (сослаться на что-л.), conducir (указать путь), dejar (+ part. pas.), ir a parar (a), llevar (доставить откуда-л. куда-л.), sumir (ввергнуть; en), traer2) math. reducir
См. также в других словарях:
кого — кого … Орфографический словарь-справочник
КОГО — КОГО. род. и вин. от кто. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
кого — ▲ в направлении ↑ кто л. ↓ поддерживать (кого) … Идеографический словарь русского языка
Кого ты хотел удивить? — Кого ты хотел удивить? … Википедия
кого-кого. Кого-кого тут не было! — кого/ кого/. Кого кого тут не было! … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Кого люблю, того и бью — Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. Кого журю, того и бью (по старинному). Ср. Кого люблю, того и бью ... Вставай, тёзка, помиримся!... Гр. А. Толстой. Царь Борисъ. 2. Посадскій. Ср. Qui aime bien, châtie bien. Chi ti ama bene,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кого ты хотел удивить? (альбом) — Кого ты хотел удивить? Альбом Машина времени Дата выпуска 1995 Записан 1982 1986 Жанр … Википедия
Кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум — Кого хочетъ Богъ наказать, у того отнимаетъ разумъ. Ср. Тутъ ужъ меня никто не уговаривалъ: Захочетъ кого Господь наказать разумъ отыметъ, слѣпоту на душу нашлетъ!... П. И. Мельниковъ. Красильниковы. 2. Ср. Вотъ подлинно, если Богъ хочетъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кого люблю, того и бью. — Кого люблю, того и бью. См. КАРА МИЛОСТЬ Кто кого любит, тот того и бьет. Кого люблю, того и бью. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кого хошь спроси — известно, не тайна, кто не знает, что, кого хочешь спроси, не секрет Словарь русских синонимов. кого хошь спроси нареч, кол во синонимов: 5 • известно (49) • … Словарь синонимов
Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума — С латинского: Quos lupiter perdere vult, dementat (квос Юпитэр пэрдэрэ вульт, дэмэнтат). Слова неизвестного древнегреческого драматурга трагика эпохи Софокла (ок. 496 ок. 406 до н. э.), которые часто встречаются в виде цитаты у древних авторов:… … Словарь крылатых слов и выражений