-
21 арестант
арестантЙӱшӧ еҥын лӱшкымыжым колын, воктенысе камерыш петырыме арестант кычкыраш тӱҥале. Я. Ялкайн. Услышав, как шумит пьяный в соседней камере, арестант стал кричать.
2. в поз. опр. арестантскийАрестант вургем арестанская одежда.
Арестант вагон тыйым ала-кушко мӱндыркӧ Урал курык гоч шӱдырен наҥгая. А. Эрыкан. Арестантский вагон повезёт тебя куда-нибудь далеко через Уральские горы.
-
22 ателье
ательеателье (вургем ургымо, телевизорым, т. м. олмыктымо мастерской, тыгак художникын, фотографын мастерскойжо)Ателье калыклан кӱлеш вургемым урга. «Мар. ком.» Ателье шьёт людям необходимую одежду.
Телевизионный ательеште мыйын йолташем ышта. В телевизионном ателье работает мой товарищ.
-
23 ватке
ваткевата, ватка (медициныште, вургем ден илыме верым шокшемдаш кучылтмо пушкыдо ош материал)Аптек ватке аптечная ватка;
шолтымо ватке стерильная ватка, прокипяченая ватка.
Верук шӱргыштӧ улшо гримжым ватке дене ӱштын да каяш тарванен. М. Шкетан. Верук обтёрла грим на лице ваткой и двинулась к выходу.
Смотри также:
мамык -
24 ватник
ватникШокшдымо ватник ватник без рукавов;
ватникым кудашаш снять ватник.
(Черош) ватникым чиен, упшым упшалын. «Ончыко» Черош надел ватник, шапку.
2. в поз. опр. ватника, ватниковыйВатник шӱша воротник ватника;
ватник ӱмбал верх ватника.
Яхно Озеровым ватник полдышыжо гыч руалтен кучыш. М. Бубеннов. Яхно схватил Озерова за пуговицу ватника.
-
25 вашакан
вашаканс остатками, объедками, со следами, загрязнённый чем-л.Вашакан совла грязная ложка;
вашакан вургем одежда со следами чего-л.
Чепиш кува лашка вашакан кӱмыж-совлам мушко. Я. Элексейн. Жена Чепиша вымыла посуду с остатками лапши.
-
26 вая
ваяГ.: вӓйӓоторочка, кайма (вургем туреш кучымо наста)Ужга вая оторочка шубы;
пижерге вая кайма варежек;
ужар ваян тувыр рубашка с зелёной каймой.
Той вая ден ший ваяжым йыгыр кучаш пеш келша. «Ончыко» Очень красиво, если оторочки из латуни и серебра нашиты рядом.
-
27 вельветка
вельветкаПолдышан вельветка вельветка на пуговицах.
Миклай йолташем шем вельветкым чиен. Г. Чемеков. Мой товарищ Миклай надел на себя чёрную вельветку.
-
28 венский пӱкен
– Тышакынак йӧра, – манешат, Иван вургем сакыме ишке воктенысе венский пӱкеныш волен шинчеш. А. Эрыкан. – И здесь хорошо, – сказав, Иван садится на венский стул, стоящий у вешалки.
Основное слово:
венский -
29 вестӱкӧ
вестӱкӧдругой, иной по сравнению с кем-чем-л.Вургем вестӱкӧ одежда другая.
Тидат мемнан йолташ огыл, койышыжак вестӱкӧ. Муро. И этот не наш друг, даже манеры его другие.
-
30 вияш
вияшIГ.: виӓш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибовВияш урем прямая улица.
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.
Сравни с:
вик2. прямой, стройный, статный (о человеке)Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.
Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.
Сравни с:
яшката3. перен. прямой, откровенный(Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.
Сравни с:
прамай4. перен. меткийНо Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать– Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.
Идиоматические выражения:
– вияш ойII-емдиал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновностьКупеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».
Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.
-
31 воевода
воеводаист. воевода (акрет годсо Русьышто да славян эллаште войска начальник, тыгак олам але округым вуйлатыше)Воеводын еҥже-влакын сӧй куралышт моткоч чапле, ӱмбалнышт кӱртньӧ вургем. К. Васин. У людей воеводы прекрасное вооружение, на них кольчуга из железа.
Тудлан (Разинлан) тышанак воевода Барятинскийын салтакше-влак ваштареш кредалашыже логалын. К. Васин. Разину здесь же пришлось сражаться против солдат воеводы Барятлинского.
-
32 военный
военный1. прил. военный (война дене кылдалтше, войнан кӱлешыжлан келыштарыме)Военный положений военное положение;
военный завод военный завод;
военный база военная база.
«Мыйын ӱмбалне военный операций», – маннет. В. Иванов. Ты хочешь сказать: «На мне военная операция».
2. прил. военный (армий дене кылдалтше, армийлан ыштыме)Военный служба военная служба;
военный вургем военная форма.
Военный училищыш огыл, салтакланат ышт нал. М. Иванов. Не только в военное училище, даже в солдаты не взяли.
Мый военный еҥ улам. В. Юксерн. Я – человек военный.
3. в знач. сущ. военный, военнослужащийӰстелтӧрыштӧ кок военный йыгыре шинча. М. Казаков. За столом рядом сидят двое военных.
Сигналым эн ондак военный-влак умылышт. А. Асаев. Сигнал раньше всех поняли военные.
-
33 возалташ
возалташI-ам1. безл. писаться, изображаться на письмеКыстинчи Тоймет тукым гыч. Сандене Тойметов возалтеш. Н. Лекайн. Кыстинчи из рода Тоймета. Поэтому пишется Тойметов.
Мужыран пале мут дефис гоч возалтеш. «Мар. йылме » Парные прилагательные пишутся через дефис.
2. возвр. записываться, записаться, записать себя в список, в состав чего-н– Эй, граждан-влак, – шоктыш фельдшер пӧрт гыч. – Кӧ эмлалташ толын – возалташ вашкыза! М. Шкетан. – Эй, граждане, – послышалось из фельдшерского пункта. – Кто пришёл лечиться – спешите записаться.
3. записываться, записаться, зарегистрироваться, расписаться; официально оформить вступление в брак– Тыге ме Миша дене загсеш возалт толна. В. Косоротов. – Так мы с Мишей зарегистрировались в загсе.
4. диал. сниматься, сняться, сфотографироваться(Эргышт аваштлан) салтак вургем дене возалтме фотокарточкыштым колтедышт. А. Юзыкайн. Сыновья посылали матери свои фотокарточки, снятые в солдатской форме.
II-ам1 и 2 л. не употр. сниматься, сняться, отделяться от чего-н. напр., кора с дереваНымыште кужун возалтеш – кинде шочеш. Пале. Лыко хорошо снимается – хлеба уродятся.
-емоднокр.Мый Виталий Александровичлан запискам возалтышым да ончылно шинчыше еҥлан пуышым. Й. Ялмарий. Я черкнул Виталию Александровичу записку и передал впереди сидящему человеку.
2. записывать, записать; отметить письменно для памяти(Андрей Фёдорович) ӧрмалген колыштеш, южгунам ала-мом кагазеш возалта. В. Юксерн. Андрей Фёдорович удивлённо слушает, иногда что-то записывает на бумаге.
-
34 вольнан
вольнанразг.1. свободно, вольготно, нестесненноВольнан илаш жить вольготно;
вольнан тарванылаш двигаться свободно.
Кумда элна мучко, кӱкшӧ курыклаште коштеш орел, вольнан чоҥештен. Муро. По нашей обширной просторной стране, в высоких горах летает свободно орёл.
Вургем могыреш вольнан гына пижын шогыжо. «Мар. ӱдыр.» Чтоб одежда свободно облегала тело.
Идиоматические выражения:
-
35 вошт
Г.: вашт1. нар.1) насквозьВошт нӧраш промокнуть насквозь;
вошт кояш видно насквозь.
Кечывал жаплан вургем вошт витыш. М.-Азмекей. К обеду одежда промокла насквозь.
2) разг. сильно, оченьМутат уке, нуным ужмеке, Эркавий вошт лӱдын. И. Васильев. Слов нет, увидев их, Эркавий сильно испугалась.
3) полностью, до конца, совсемМолодёжь кокла гыч южышт сарын кугу лӱдыкшыжым алят вошт умылен огытыл. П. Корнилов. Некоторые из молодёжи ещё не до конца понимали большую опасность войны.
4) далеко; на большое расстояниеЙӱк ала-кушко вошт шергылтеш, мӧҥгеш пӧртылын, курык аҥыш толын тӱкна. А. Филиппов. Звук разносится куда-то далеко, вернувшись обратно, натыкается на гору. д) кругом,вокруг, во все стороны, широко.
Какшан вӱдшӧ вошт шарлен. И. Антонов. Река Кокшага разлилась широко.
2. посл. выражает:1) направление до какого-л. предела; передаётся предлогами вплоть до, до самогоПӧкла ден Ксения Павловна ялыш вошт пырля тольыч. З. Каткова. Фёкла с Ксенией Павловной вплоть до деревни шли вместе.
Но тиде пӱнчӧ мучашыш вошт сай улмаш. Н. Лекайн. Но эта сосна до самой вершины оказалась хорошей.
2) направление сквозь что-л.; передаётся предлогами через, сквозьКуэ парча вошт кечыйол вита. З. Каткова. Сквозь ветки берёзы проникают солнечные лучи.
Янда вошт (фото гыч) ныжыл чуриян ӱдыр шыргыжалын онча. М. Казаков. Через стекло из фотокарточки с улыбкой смотрит девушка с нежными чертами лица.
Идиоматические выражения:
-
36 вургемым лыкташ
Г.расходиться, уходить от мужа; конфисковать имуществоИдиоматическое выражение. Основное слово:
вургем -
37 выжгыкташ
выжгыкташI-ем1. моросить, идти, падать очень мелкими крупинками, каплямиЙӱд-кече тыгыде йӱр выжгыкта, южгунам туге опталеш – кечывал кечынат пычкемышалтеш. В. Иванов. День и ночь моросит мелкий дождь, а иногда так польёт – и днём становится темно.
Шокте вошт йогымыла чоштыра ложаш гай лум эксыде выжгыктен йоген. М. Шкетан. Как из решета мелкими крупинками постоянно сыпал снег.
2. шевелить, развевать, колыхатьЙоштек вочшо кас кечыйол чурийыштым волгалтара, ер ӱмбач пуалше мардеж ӱпыштым выжгыкта. М. Казаков. Косые лучи вечернего солнца освещает их лица, ветер, дующий с озера, шевелит их волосы.
Ошла воктеч, вӱд воктечын, леве мардеж выжгыкта. М. Казаков. Со стороны реки Ошлы, умеренно дует тёплый ветер.
II-емшевелиться, колыхаться, развеваться (о листьях)Мый тиде нӧлпым лу ий годсек палем. Тунам ӱмбалныже ужар вургем мардежеш выжгыктен. А. Филиппов. Я эту ольху знаю лет десять. Тогда на ней развевался зелёный наряд.
-
38 гардеробщик
-
39 гардеробщица
гардеробщица– Тыштак ыле, – ӧрмалгыш гардеробщица. П. Корнилов. – Он был здесь же, – растерялась гардеробщица.
-
40 гигиеничный
Перевод: с русского на русский
с русского на русскийкеҥеж+вургем
Страницы