Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кеҥеж+вургем

  • 121 пулчымаш

    пулчымаш
    сущ. от пулчаш уст. этн. наматывание на голову национального женского головного убора нашмак и шарпан

    Вургем шотышто пеш кугу осалым ыштыше адак шарпан-нашмак пулчымаш ден шымакш упшалмаш. В. Васильев. В отношении одежды приносят большой вред ещё наматывание шарпана, нашмака и ношение шымакша.

    Марийско-русский словарь > пулчымаш

  • 122 пуракан

    пуракан
    Г.: пыракан
    1. прил. пыльный; покрытый пылью, изобилующий пылью

    Пуракан вургем пыльная одежда;

    пуракан кӱвар пыльный пол.

    Пуракан пасу корно дене стрелковый рото ошкылеш. В. Иванов. По пыльной просёлочной дороге шагает стрелковая рота.

    (Зайнит Эрай:) Айда, изиш лектын коштына, эртак пуракан пӧртыштӧ шинчен мо пайда? Я. Ялкайн. (Зайнит Эрай:) Пойдём, немного прогуляемся. Какая польза сидеть всё время в пыльном помещении?

    2. в знач. сказ. пыльно

    Корнышто пуракан на дороге пыльно.

    Кече шокшо, ола уремыште пуракан. О. Тыныш. День жаркий, на городских улицах пыльно.

    А ме кумытынат шӱлалтыде киена. Пеш пуракан, нер пурак дене петырнен. В. Сави. А мы все трое лежим не дыша. Очень пыльно, пылью забило нос.

    Марийско-русский словарь > пуракан

  • 123 пустаҥаш

    пустаҥаш
    Г.: пустангаш
    -ам
    1. пустеть, опустеть; становиться (стать) пустым, лишаться (лишиться) содержимого

    Пӱчӧ ден ур клатыш лектын ончат – тушто ларат, вочкат пустаҥын, эсогыл тумлегат кодын огыл. А. Юзыкайн. Олень и белка заходят в клеть и видят, что тут и ларь, и кадка опустели, даже желудей не осталось.

    2. пустеть, опустеть; запустеть, обезлюдеть; становиться (стать) пустынным, безлюдным, нежилым, заброшенным

    Кечывал рӱдын теҥыз сер ик жаплан пустаҥе. В. Юксерн. К полудню берег моря на время опустел.

    Южо ял йӧршеш гаяк пустаҥын. А. Юзыкайн. Некоторые деревни почти полностью обезлюдели.

    3. перен. опустошаться, опустошиться; становиться (стать) опустошённым, лишённым нравственных сил

    А рвезе шӱм пелаш деч посна пустаҥеш. А. Александров. А без подруги молодое сердце опустошается.

    Уке лиеш Нина, Степанын чонжо пустаҥеш, ок кӱл ӱмбал вургем, шокшо кече... Ю. Артамонов. Не будет Нины, Степан внутренне опустошится, не нужно будет ему верхней одежды, тёплых дней.

    Марийско-русский словарь > пустаҥаш

  • 124 пушаҥаш

    пушаҥаш
    Г.: пышангаш
    -ам
    1. приобретать (приобрести) какой-л. запах; начинать (начать) издавать запах; пахнуть, запахнуть

    Тамак дене пушаҥаш начать пахнуть табаком.

    Тегыт воктен мӱят пушакеш. Калыкмут. Рядом с дёгтем и мёд запахнет.

    Вургем бензин дене пушаҥын. Одежда пахнет бензином.

    2. издавать дурной запах, тухнуть; портиться, испортиться; гнить, сгнить

    Шыл пушаҥаш тӱҥалын. Мясо начало тухнуть.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пушаҥаш

  • 125 рекламироватлаш

    рекламироватлаш
    Г.: рекламируяш
    -ем

    У сатум рекламироватлаш рекламировать новые товары;

    газет гоч рекламироватлаш рекламировать через газеты.

    Артём Ильин Куйбышев оласе вургем ургышо-влакын продукцийыштым рекламироватла. «Мар. ком.» Артём Ильин рекламирует продукцию швейников города Куйбышева.

    Сравни с:

    мокташ

    Марийско-русский словарь > рекламироватлаш

  • 126 саемдымаш

    саемдымаш
    сущ. от саемдаш улучшение, совершенствование, усовершенствование, повышение качества

    Условийым саемдымаш улучшение условий;

    передачым саемдымаш улучшение передачи.

    Кӧн суртышто шыдаҥ коса уло – тудымат вургем тӱсым саемдымаште кучылташ лиеш. «Мар. ком.» У кого дома имеются пшеничные отруби – можно и их использовать для улучшения вида одежды.

    Марийско-русский словарь > саемдымаш

  • 127 семешке

    семешке
    наподобие чего-л., нечто вроде чего-л.

    Пондаш семешке нечто вроде бороды;

    упш семешке наподобие шапки.

    Корий ӱстел ваштареш шинча. Ӱмбалныже офицер семешке вургем йылгыжеш. Д. Орай. Корий сидит за столом. На нём лоснится форма наподобие офицерской.

    Кӱжгӧ попат «здравствуйте» семешкым рокмалта. А. Эрыкан. И тучный поп выдавливает из себя нечто похожее на «здравствуйте».

    Марийско-русский словарь > семешке

  • 128 сниматлалташ

    сниматлалташ
    Г.: снимаялташ
    -ам
    возвр. сниматься, сняться; фотографироваться, сфотографироваться

    Киношто сниматлалташ сниматься в кино;

    марий вургем дене сниматлалташ сняться в марийском костюме.

    – А теве ачам ден авам. Самырыкышт годым пырля сниматлалтыныт ыле. Ю. Артамонов. – А вот мои отец и мать. В молодые годы снялись вместе.

    Марийско-русский словарь > сниматлалташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»