Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

карма

  • 61 Schwindsucht

    чахо́тка. galoppierende Schwindsucht скороте́чная чахо́тка sich die Schwindsucht an den Hals ärgern быть вне себя́ от зло́сти. jds. Geldbörse < Konto> hat die chronische Schwindsucht, jds. Geldbörse < Konto> leidet an chronischer Schwindsucht у кого́-н. карма́нная чахо́тка, у кого́-н. в карма́не пу́сто, у кого́-н. <чьи-н.> фина́нсы пою́т рома́нсы

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schwindsucht

  • 62 stecken

    I.
    1) tr: an best. Stelle tun, bewegen сова́ть су́нуть. hinausstecken auch высо́вывать вы́сунуть. hineinstecken auch всо́вывать /-су́нуть. hindurch-, hineistecken auch просо́вывать /-су́нуть. dahinterstecken; aus dem Blickfeld entfernen, (weit) wegstecken, auch um es zu verstecken: in Ecke, hinter Schrank, Spiegel, unter Kommode auch засо́вывать /-су́нуть, затыка́ть /-ткну́ть. Kopf unter Flügel, in Sand auch пря́тать с-. darunterstecken, unbemerkt verstecken auch подсо́вывать /-су́нуть. darüberschieben: Ring an Finger, Kappe auf Bleistift, Fingerhut auf Finger надева́ть /-де́ть. etw. aus etw. stecken сова́ть /- <высо́вывать/-> что-н. из чего́-н. etw. durch etw. stecken сова́ть /- <просо́вывать/-> что-н. через что-н. etw. hinter etw. stecken сова́ть /- <засо́вывать/-, затыка́ть/-> что-н. за что-н. den Kopf aus dem Fenster stecken высо́вывать /- го́лову из окна́ [просо́вывать/- го́лову в окно́ <через окно́>]. den Kopf durch die Tür stecken просо́вывать /- го́лову в дверь. in etw. stecken hineintun, -stecken сова́ть /- <всо́вывать/-, засо́вывать/-> [ durch Öffnung hindurchschiebend auch просо́вывать/- / Gegenstand in Behälter, Tasche auch класть/положи́ть / Brief in Umschlag auch вкла́дывать/-ложи́ть / Brief, Zeitung in Kasten, Münze in Zahlbox, Sparbüchse опуска́ть/-пусти́ть / Bild in Rahmen, Karteikarte in Kartei, Kerze in Leuchter вставля́ть/-ста́вить / Nadel in Kissen, Schlüssel in Schloß, Stock in Erde, Blume in Haar, Knopfloch втыка́ть/воткну́ть / Blume in Knopfloch, Schlüssel in Schloß auch вставля́ть/- / Degen, Dolch in Scheide, Bleistift in Hülse, in Etui вкла́дывать/- / übertr: Nase in Buch уткну́ть pf / Pers in Bett кла́сть/- / in Armee отправля́ть/-пра́вить / in best. Ausbildungs-, Arbeitsstelle, Armeeeinheit засо́вывать/- / in Gefängnis, Lager сажа́ть/посади́ть / in (Irren) anstalt запира́ть /-пере́ть / in Kloster заточа́ть /-точи́ть] во что-н. dahinterschiebend: Messer, Pistole in Gürtel вкла́дывать /- во что-н., затыка́ть /- за что-н. jdn. in etw. stecken Pers in Kleidung одева́ть /-де́ть кого́-н. во что-н. in best. Kleidung auch надева́ть /-де́ть на кого́-н. что-н.
    2) tr: investieren: Arbeit in Sache; Mittel in Projekt, Unternehmen вкла́дывать /-ложи́ть
    3) tr: säen, pflanzen сажа́ть посади́ть | stecken поса́дка
    4) tr jdm. etw. sagen нашёптывать /-шепта́ть кому́-н. что-н. es jdm. stecken выска́зывать вы́сказать кому́-н. всё (начистоту́)
    5) tr jdm./einer Sache etw. setzen: Grenze, Ziel ста́вить по- кому́-н. чему́-н. что-н. sich ein Ziel stecken auch задава́ться /-да́ться це́лью
    6) tr zu sich stecken einstecken: Geld класть положи́ть в карма́н
    7) tr: mit etw. Spitzem Hineinstechend festmachen a) an etw., in etw. Abzeichen, Brosche, Nadel ans Kleid, an Kragen, Feder an Hut; Brosche ins Haar прика́лывать /-коло́ть к чему́-н. auf etw. stecken Fähnchen auf Karte втыка́ть воткну́ть во что-н. b) etw. abstecken: Saum подка́лывать /-коло́ть <скрепля́ть/-крепи́ть > була́вками что-н. c) etw. Haare зака́лывать /-коло́ть что-н. zu etw. stecken Haar zum Knoten, Zöpfe zum Kranz зака́лывать /- чем-н.
    8) tr an etw., auf etw. auf Spitzes: Braten an Spieß, Insekt auf Nadel натыка́ть /-ткну́ть на что-н. Wurm auf Haken наса́живать /-сади́ть на что-н. Kerze auf Leuchter вставля́ть /-ста́вить во что-н.

    II.
    1) itr: sich irgendwo befinden, irgendwo sein быть, находи́ться. liegend: v. Pers im Bett, v. Brief, Zeitung im Kasten, Geld in Tasche auch лежа́ть. sitzend: v. Pers, auch übertr : im Gefängnis сиде́ть. stehend: v. Pers hinter Vorhang, Tür auch торча́ть. sich lange o. oft aufhaltend: v. Pers beim Freund, bei Bekannten, in Kneipe, in seiner Wohnung, hinterm Ofen auch торча́ть, сиде́ть. bei Gegenständen, die eine Pers an/bei sich hat übers. mit Äquivalent v. haben. der Ring steckt an seinem Finger кольцо́ у него́ на па́льце. an seinem Hut steckt eine Feder у него́ на шля́пе перо́. seine Hände stecken in den Hosentaschen ру́ки у него́ засу́нуты в карма́ны (брюк) | wo stecken schwer auffindbar sein пропада́ть /-па́сть <прова́ливаться/-вали́ться, дева́ться де́ться, запропасти́ться pf, запропа́сть pf > куда́-то. jd. steckt wo hat sich dort versteckt кто-н. спря́тался где-н. wo er nur wieder steckt? куда́ же он опя́ть пропа́л <провали́лся, запропасти́лся>? in welcher Ecke hast du wieder gesteckt? где же ты торча́л <застря́л>? | jd. steckt immer hinter Büchern кто-н. всегда́ сиди́т за кни́гами. (mitten) in Vorbereitungen [in der Arbeit] stecken быть по́лностью за́нятым приготовле́ниями [быть (по́ уши) зава́ленным рабо́той]
    2) itr in etw. enthalten sein: v. Weisheit in Sprichwort, in Ausspruch быть в чём-н. | der Frost steckt noch (tief) im Boden земля́ <по́чва> ещё (совсе́м) замёрзшая
    3) itr voll von etw. stecken v. Plänen, Ideen быть по́лным чего́-н.
    4) itr in jdm. steckt etw. v. Anlage в ком-н. зало́жено что-н. v. Fähigkeit у кого́-н. что-н. v. Krankheit кто-н. бо́лен чем-н. v. Wut, Empörung кто-н. + entsprchendes Adj. in jdm. steckt etwas у кого́-н. есть больши́е зада́тки. in jdm. steckt etwas < eine Krankheit> кто-н. вероя́тно че́м-то бо́лен. das steckt bei ihm drin у него́ э́то в крови́
    5) itr hinter etw. a) v. Drahtzieher стоя́ть за чем-н. b) v. Anrüchigem, Besonderem, das verborgen bleiben soll кры́ться за чем-н.
    6) itr in etw. daraus hervorstehen торча́ть [im Schlamm, Schnee: v. Fahrzeug застря́ть pf im Prät/v. Person bis zu Gürtel, Knien быть] в чём-н. jds. Füße stecken in etw. in derben Schuhen у кого́-н. на но́гах что-н. der Schlüssel steckt ключ (торчи́т) в замке́ <двери́>
    7) itr jd. steckt in etw. ist damit bekleidet на ком-н. что-н.
    8) itr in etw. investiert sein: v. Mittel in Projekt, Unternehmen; v. Fleiß, Zeit in Arbeit быть вло́женным во что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stecken

  • 63 Taschenfutter(stoff)

    подкла́дочная ткань (для) карма́на [карма́нов]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Taschenfutter(stoff)

  • 64 behalten

    behálten* vt
    1. оставля́ть, уде́рживать, сохраня́ть
    etw. für sich (A) [bei sich (D)] beh lten
    1) оставля́ть, сохраня́ть что-л. за собо́й
    2) ума́лчивать о чём-л., ута́ивать что-л.

    die Hand in der T sche beh lten — держа́ть ру́ку в карма́не, не вынима́ть ру́ку из карма́на

    den Kopf ben beh lten — не теря́ть головы́

    b tte beh lten Sie Platz! — пожа́луйста, не встава́йте!

    sein M gen behält nichts — его́ желу́док ничего́ не принима́ет

    von der Kr nkheit hat er inen H rzfehler beh lten — у него́ по́сле боле́зни осложне́ние на се́рдце

    sich in der Gew lt beh lten — сохраня́ть самооблада́ние

    etw. im uge beh lten — име́ть что-л. в виду́; учи́тывать что-л.

    j-n zu Tisch beh lten — оста́вить обе́дать, не отпусти́ть без обе́да кого́-л.

    den Sieg beh lten — одержа́ть побе́ду

    j-n lieb beh lten — люби́ть по-пре́жнему, не разлюби́ть кого́-л.

    2. по́мнить, запомина́ть

    ich h be es gut beh lten — я э́то хорошо́ [твё́рдо] по́мню

    etw. im Gedä́ chtnis beh lten — сохрани́ть в па́мяти, по́мнить что-л., не забыва́ть чего́-л.

    j-n in g tem ndenken beh lten — сохрани́ть о ком-л. до́брую па́мять, вспомина́ть добро́м кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > behalten

  • 65 stecken

    stécken
    I vt
    1. втыка́ть; всо́вывать, вкла́дывать, вставля́ть
    1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны
    2) перен. безде́льничать
    den Rest st ckte er sich in die T sche
    1) сда́чу он положи́л себе́ в карма́н
    2) перен. сда́чу он присво́ил себе́

    den Brief in den K sten st cken — опусти́ть письмо́ в (почто́вый) я́щик

    der V gel st ckte den Kopf nter den Flǘ gel — пти́ца спря́тала го́лову под крыло́

    ine Blme ans [an das] Kleid st cken — прикрепи́ть цвето́к к пла́тью

    den Ring an den F nger st cken — наде́ть кольцо́ на па́лец

    j-n ins Gefä́ ngnis st cken разг. — бро́сить [посади́ть] кого́-л. в тюрьму́

    j-n ins Kl ster st cken — заточи́ть кого́-л. в монасты́рь

    s ine N se in lles st cken фам. — всю́ду сова́ть свой нос

    steck d ine N se ins Buch! фам. — займи́сь-ка кни́гой [кни́гами]!

    2. сажа́ть ( растения)
    3. разг. вкла́дывать (средства, труд); помеща́ть ( деньги в предприятие)
    4.:

    sich (D ) ein Ziel st cken — поста́вить себе́ це́лью

    das Haus in Brand st cken — подже́чь дом

    es j-m st cken разг. — всё вы́сказать [вы́ложить] ко́му-л.

    j-m etw. st cken разг. — нашё́птывать, сообща́ть (по секре́ту) кому́-л. (слухи, сплетни)

    j-n in die T sche st cken разг. — ≅ заткну́ть за́ пояс кого́-л.

    II(*) vi (part II gest ckt) разг. находи́ться, быть; торча́ть

    wo steckst du (w eder)? разг. — где ты (опя́ть) торчи́шь [пропада́ешь, застря́л]?, куда́ ты (опя́ть) де́лся?

    der Schlǘ ssel steckt (im Schloß) — ключ (торчи́т) в замо́чной сква́жине

    hre Fǘße st ckten in d rben Sch hen — на нога́х у неё́ бы́ли тяжё́лые боти́нки

    in ihm steckt ine Kr nkheit разг. — в нём сиди́т боле́знь

    ich mö́ chte nicht in s iner Haut st cken разг. — я не хоте́л бы быть в его́ шку́ре

    dah nter steckt twas — э́тим что-то кро́ется

    bis ǘ ber die hren in rbeit st cken разг. — быть зава́ленным рабо́той

    er steckt v ller infälle — он большо́й зате́йник [вы́думщик], он по́лон (вся́ких) зате́й [вы́думок]

    die Organisatin steckt noch in den nfängen — э́то ещё́ совсе́м молода́я организа́ция

    in dem J ngen steckt was разг. — в ма́льчике что-то есть, у э́того ма́льчика [па́рня] больши́е зада́тки

    in d eser rbeit steckt viel Fleiß — в э́ту рабо́ту вло́жено мно́го труда́

    sich h nter j-n st cken перен. — пря́таться за чьей-л. спино́й

    Большой немецко-русский словарь > stecken

  • 66 stülpen

    stǘlpen vt
    1. ( auf A) наложи́ть (что-л. на что-л.), укры́ть (что-л. чем-л.)

    den D ckel auf den Topf stülpen — накры́ть кастрю́лю кры́шкой

    den Hut (auf den Kopf) stülpen — нахлобу́чить шля́пу (на го́лову)

    2. вы́вернуть (нару́жу)

    die T schen nach ußen stülpen — вы́вернуть карма́ны нару́жу

    Kl ingeld (aus den T schen auf den Tisch) stülpen — вы́тряхнуть ме́лочь (из карма́нов на стол)

    Большой немецко-русский словарь > stülpen

  • 67 Taschendieb

    Táschendieb m -(e)s, -e
    карма́нный вор, карма́нник

    Большой немецко-русский словарь > Taschendieb

  • 68 Westentasche

    Wéstentasche f =, -n
    жиле́тный карма́н

    ein F toapparat für die W stentasche — карма́нный фотоаппара́т

    etw. wie s ine W stentasche k nnen* разг. — ≅ знать что-л. как свои́ пять па́льцев

    Большой немецко-русский словарь > Westentasche

  • 69 Karma

    n = и -s
    карма (в индийской религиозной философии зависимость судьбы человека от его поступков)

    БНРС > Karma

  • 70 Karman

    n -s
    карма (в индийской религиозной философии зависимость судьбы человека от его поступков)

    БНРС > Karman

  • 71 Karman

    сущ.
    общ. карма (в индийской религиозной философии зависимость судьбы человека от его поступков)

    Универсальный немецко-русский словарь > Karman

  • 72 Backenhöhle

    f
    щёчный карма́н m ротово́й по́лости

    German-russian medical dictionary > Backenhöhle

  • 73 Beutel

    m
    мешо́к m; су́мка f; карма́н m

    German-russian medical dictionary > Beutel

  • 74 Taschenhörgerät

    n
    карма́нный слухово́й аппара́т m

    German-russian medical dictionary > Taschenhörgerät

  • 75 Trommelfelltasche

    f
    карма́н m бараба́нной перепо́нки

    German-russian medical dictionary > Trommelfelltasche

  • 76 Zahnfleischtasche

    f
    зубодеснево́й карма́н m

    German-russian medical dictionary > Zahnfleischtasche

  • 77 Antwort

    f (=, -en)
    отве́т

    éine ríchtige Ántwort — пра́вильный отве́т

    éine fálsche Ántwort — непра́вильный отве́т

    éine gúte Ántwort — хоро́ший отве́т

    éine schléchte Ántwort — плохо́й отве́т

    éine klúge Ántwort — у́мный отве́т

    éine dúmme Ántwort — глу́пый отве́т

    éine fréundliche Ántwort — приве́тливый отве́т

    éine ángenehme Ántwort — прия́тный отве́т

    die Ántwort des Schülers, des Léhrers, des Fréundes — отве́т ученика́, учи́теля, дру́га

    die Ántwort auf éine Fráge, auf éinen Brief — отве́т на вопро́с, на письмо́

    éine Ántwort erwárten [auf éine Ántwort wárten] — ждать отве́та

    j-m éine Ántwort gében — дать отве́т [отве́тить] кому́-либо

    die Ántwort kam nach éinigen Tágen — отве́т пришёл че́рез не́сколько дней

    ich bat sie um Ántwort — я проси́л у неё отве́та, я проси́л её отве́тить

    als Ántwort auf etw. (A) — в отве́т на что-либо

    kéine Ántwort wíssen — не знать, что отве́тить [не находи́ть отве́та на что-либо]

    die Ántwort schúldig bléiben — не дать отве́та

    er ist die Ántwort schúldig geblíeben — он не отве́тил [не дал отве́та]

    er bleibt kéine Ántwort schúldig — он за сло́вом в карма́н не ле́зет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Antwort

  • 78 bezahlen

    vt
    опла́чивать что-либо, плати́ть за что-либо

    das Zímmer im Hotél bezáhlen — опла́чивать ко́мнату в гости́нице

    das Éssen bezáhlen — опла́чивать еду́

    die Árbeit bezáhlen — опла́чивать рабо́ту

    er bezáhlt gut / schlecht — он хорошо́ / пло́хо пла́тит

    er kann jetzt nicht bezáhlen — он сейча́с не мо́жет заплати́ть [расплати́ться]

    ich möchte bezáhlen! — я хоте́л бы расплати́ться!

    etw. auf éinmal / im voráus bezáhlen — оплати́ть что-либо сра́зу [по́лностью] / вперёд

    etw. mit Rúbeln bezáhlen — опла́чивать что-либо рубля́ми

    ich hábe ihn für séine Árbeit bezáhlt — я заплати́л ему́ за его́ рабо́ту

    ich hábe dafür viel Geld bezáhlt — я заплати́л за э́то мно́го де́нег

    ich bezáhlte zwei Tássen Káffee — я заплати́л [расплати́лся] за две ча́шки ко́фе

    ich hábe den Stoff zu téuer bezáhlt — я заплати́л за (э́тот) материа́л сли́шком до́рого

    ich hábe es téuer bezáhlen müssen — мне пришло́сь до́рого заплати́ть за э́то, мне э́то до́рого обошло́сь тж. перен.

    álles aus éigener Tásche bezáhlen разг. — (у)плати́ть за всё из своего́ карма́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bezahlen

  • 79 fertig

    1) гото́вый

    ein fértiger Mántel — гото́вое пальто́

    fértige Spéisen — гото́вые [дежу́рные] блю́да

    éine fértige Árbeit — гото́вая [зако́нченная] рабо́та

    die Árbeit / das Éssen ist fértig — рабо́та / еда́ гото́ва

    ich bin fértig — я гото́в, я зако́нчил рабо́ту [подгото́вку]

    schon fértig? — уже́ зако́нчил(и)?

    sie ist nie réchtzeitig fértig — она́ никогда́ во́время не (быва́ет) гото́ва

    2)

    mit etw. (D) fértig sein — зака́нчивать что-либо

    er ist mit séiner Árbeit fértig — он зако́нчил свою́ рабо́ту

    der Schríftsteller ist mit séinem néuen Buch bald fértig — писа́тель ско́ро зако́нчит свою́ но́вую кни́гу

    bist du mit dem Buch schon fértig? — ты уже́ зако́нчил (чита́ть) э́ту кни́гу?

    máchen Sie, dass Sie fértig wérden! — конча́йте же!, потора́пливайтесь!

    ich bin mit díesem Ménschen fértig — я не жела́ю бо́льше име́ть ничего́ о́бщего с э́тим челове́ком, я не жела́ю бо́льше знать э́того челове́ка

    er ist schnell mit der Ántwort fértig — он за сло́вом в карма́н не поле́зет

    ••

    mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

    ich wérde mit díeser Áufgabe selbst fértig — я сам спра́влюсь с э́тим зада́нием [с э́той зада́чей]

    ich bin damít alléin fértig gewórden — я с э́тим спра́вился сам [оди́н]

    kannst du mit ihm fértig wérden? — 1) ты мо́жешь с ним спра́виться? 2) ты мо́жешь поко́нчить [разде́латься] с ним?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fertig

  • 80 leer

    пусто́й, поро́жний; неза́нятый, свобо́дный

    ein leerer Kóffer — пусто́й чемода́н

    ein leeres Glas — пусто́й стака́н

    dort stand éine leere Tásche — там стоя́ла пуста́я су́мка

    séine Táschen wáren leer — его́ карма́ны бы́ли пусты́

    díese Gégend / díese Wóhnung war leer — э́та ме́стность / э́та кварти́ра была́ пуста́

    seit wann steht das Haus leer? — с каки́х пор (э́тот) дом пусту́ет?

    zwei Séiten des Héftes sind noch leer — в тетра́ди ещё две неиспи́санных страни́цы

    lass hier éine hálbe Séite leer — оста́вь здесь полови́ну страни́цы пусто́й

    das Kind trank sein Glas mit Milch nur halb leer — ребёнок вы́пил то́лько полстака́на молока́

    die Gáststätte war halb leer — столо́вая наполови́ну пустова́ла

    víele Plätze blíeben leer — мно́го мест остава́лись пусты́ми

    die Scháuspieler müssten vor leeren Bánken spíelen — арти́стам пришло́сь выступа́ть пе́ред пусты́м за́лом [пе́ред пусты́ми кре́слами]

    nach der Vórstellung wird der Saal schnell leer — по́сле спекта́кля [сеа́нса] зал бы́стро пусте́ет

    mach den Kásten leer! — освободи́ [опорожни́] я́щик!

    hast du déinen Téller leer gegéssen? — ты всё съел (с таре́лки)?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leer

См. также в других словарях:

  • карма́т — кармат, а; р. мн. ов …   Русское словесное ударение

  • КАРМА — (санскр. каппа, пали kamma обряд, действие, деяние) одна из основополагающих концепций инд. мысли, определившая мировоззренческие парадигмы всех инд. религий и обусловившая специфику инд. социально этических воззрений. К. соотносится прежде всего …   Философская энциклопедия

  • КАРМА — [санскр. karma действие] в индийской религии и философии: «закон возмездия», по которому в соответствии с добрыми и злыми деяниями живому существу предопределяется судьба в последующих перевоплощениях. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • карма — КАРМА, ы, ж. Ирон. Судьба, планида; неудачное стечение обстоятельств. Как дома? Паршиво. Ну это, братан, карма. Ср. общеупотр. спец. «карма» одно из основных понятий индийской философии, в переводе с санскрита действие, дело, жребий …   Словарь русского арго

  • Карма — (санскр. әрекет) көне үнді брахманизм, буддизм және индуизм ілімдеріндегі қылыққа, іс әрекетке қарай тиісті баға беретін мистикалық заңды білдіретін ұғым. Ол бойынша, тірі жан иесінің өзінің өмірінде жасаған жақсы және жаман әрекетінің жиынтығына …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • карма — воздаяние, поступок Словарь русских синонимов. карма сущ., кол во синонимов: 3 • воздаяние (13) • …   Словарь синонимов

  • КАРМА — (санскритское деяние), одно из основных понятий индийской религии (индуизма, буддизма, джайнизма) и философии, дополняющее понятие сансары. В широком смысле общая сумма совершенных всяким живым существом поступков и их последствий, определяющая… …   Современная энциклопедия

  • КАРМА — (санскрит деяние) одно из основных понятий индийской религии (индуизма, буддизма, джайнизма) и философии, дополняющее понятие сансары. В широком смысле общая сумма совершенных всяким живым существом поступков и их последствий, определяющая… …   Большой Энциклопедический словарь

  • КАРМА — (санскр. karman действие, дело, жребий) одно из центральных понятий индийской философии, объясняющее доктрину перерождения и сансары (потока жизни, потока сознания). Исторически восходит к добрахмани стско ведийскому периоду. Входит практически… …   Новейший философский словарь

  • КАРМА — КАРМА, кармы, мн. нет, жен. (санскр. karma) (этнол.). По учению буддистов посмертное воздаяние за земную деятельность человека, состоящее для грешников в перевоплощениях, а для праведных в блаженном небытии , нирване. Толковый словарь Ушакова.… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАРМА — (др. инд. karma, «деяние», «поступок»), в мифологии и этикорелигиозных воззрениях индийцев обозначение действия, в частности религиозного, предполагающего последующее вознаграждение. В наиболее распространённом употреблении совокупность всех… …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»