-
61 train
m1) ход, шаг упряжного животного; аллюр2) походка; ход, движениеaccélérer le train — ускорить ходtrain des choses [du monde] — ход вещейà ce [de ce] train-là — 1) таким образом; при таком ходе вещей 2) при таком темпеau [du] train dont vont les choses — судя по ходу вещейde ce train, vous y serez vite — при таком темпе вы дойдёте быстроà fond de train — во весь опорaller petit train редко — идти, ехать медленноaller bon train — идти, ехать быстро••l'affaire va son train — дело идёт своим чередомêtre dans le train — быть на уровне, не отставать от времениen train loc adv, adj — 1) склонный, расположенный действовать 2) в форме; в хорошем настроении; весёлый 3) начатый ( о работе); в процессе исполненияêtre en train — 1) быть в форме; быть в хорошем настроении, весёлым; в ударе 2) осуществляться, совершаться 3) быть близким к...mettre en train — 1) стимулировать, расположить ( к какому-либо действию); раззадорить 2) привести в хорошее настроение; развеселить; придать бодрости 3) пустить в ход; наладитьmettre une affaire en train — наладить дело; взяться за работуmise en train — начало работы; подготовительные работыen train de... loc prép — на пути к...; осуществляющийêtre en train de... — 1) быть расположенным к чему-либо 2) быть в состоянии делать что-либо 3) быть занятым чем-либо (в настоящий момент)être en train de travailler — работать (в данный момент)3) спорт темп (при беге и т. п.)mener le train — вести бег; идти впередиsuivre le train — бежать за лидеромle train est rapide — группа идёт быстро4) образ жизни••mener grand train — жить на широкую ногу5) поезд; составle train de Paris — поезд на Париж или из Парижаprendre le train — сесть на поезд, ехать на поездеtrain de voyageurs — пассажирский поездtrain de plaisir — поезд отдыха, туристический поездtrain de troupe — воинский эшелонtrain de messageries, train à marchandises — товарный поездtrain de grand parcours, train de grande ligne — поезд дальнего следованияtrain à grande vitesse( TGV) — сверхскоростной поездtrain à destination de... — поезд, идущий в...train en provenance de... — поезд, идущий из...le train — железнодорожный транспорт••prendre [monter dans] le train (en marche) — присоединиться к какому-либо делу; включиться в какое-либо делоcomme une vache qui regarde passer un [le] train — смотреть на что-либо тупо, безучастно, ≈ как баран на новые воротаprendre le train onze разг. — ехать на 11-м номере, идти пешкомsuivre le train разг. — следовать за..., не отставать от...un train peut en cacher un autre — нужно проявлять осмотрительностьtrain spatial — космический поезд; космический корабль с несколькими автономными отсеками7) воен. обоз; транспорт тыловых службle Train — автотранспортные войска; войсковой транспортtrain d'artillerie уст. — артиллерийский обозtrain de combat — боевой обоз, тыловой транспорт первого эшелонаtrain de pneus — комплект шин ( для автомобиля)train de vagues — гряда волнtrain de pensées — вереница, последовательность мыслей9) свита, прислуга; сопровождающие лица••c'est le diable et son train — это трудное, опасное дело10) уст. шум, гам11) система, (передаточный) механизм; стан, станокtrain finisseur — отделочный ( прокатный) станtrain d'engrenages — зубчатая передача; блок зубчатых колёсtrain de forage, train de sonde — колонна буровых штанг; буровая свеча12) полигр. тележкаtrain d'atterrissage ав. — (колёсное) шасси; стартовая тележкаtrain escamotable [éclipsable, rentrant] ав. — убирающееся шассиtrain avant авто — передний мост14)train de devant [de derrière] — перёд [зад] лошади15) прост. задbotter le train à qn — дать пинка под зад кому-либоse manier [se magner] le train — поторапливатьсяfiler le [coller au] train à qn — идти неотступно за кем-либо; плестись за кем-либо; арго выслеживать кого-либоse casser le train прост. — надрываться16) полит. пакет, серия мер, постановлений, законодательных актов -
62 Pighead
Разговорное выражение: упрямец (Stop acting like such a pighead! — Ну что ты уперся как баран?!), тупица -
63 be stubborn as a mule
Общая лексика: как баран упираться -
64 follow like sheep
1) Общая лексика: идти (за кем-л.) как баран, слепо повиноваться, слепо последовать (за кем-либо)2) Макаров: слепо следовать (за кем-л.) -
65 look at somebody/something like a calf looks at a new gate
Разговорное выражение: смотреть как баран на новые ворота (употребительно на Юге США)Универсальный англо-русский словарь > look at somebody/something like a calf looks at a new gate
-
66 stare like a stuck pig
Общая лексика: вытаращить глаза, смотреть как баран на новые воротаУниверсальный англо-русский словарь > stare like a stuck pig
-
67 dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
гл.Универсальный немецко-русский словарь > dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
-
68 er steht da wie die Kuh vorm neuen Tor
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er steht da wie die Kuh vorm neuen Tor
-
69 gucken wie die Gans, wenn es donnert
гл.Универсальный немецко-русский словарь > gucken wie die Gans, wenn es donnert
-
70 wie ein Mondkalb in die Gegend gucken
Универсальный немецко-русский словарь > wie ein Mondkalb in die Gegend gucken
-
71 kapu
• ворота• парадное главный вход* * *формы: kapuja, kapuk, kaput1) тж спорт воро́та мн2) пара́дное с* * *[\kaput, \kapuja, \kapuk] 1. ворота s., tsz.; (díszesebb) парадное; (főleg művészettörténeti érdekességű) портал;boltozatos \kapu — сводчатые ворота; a Brandenburgi \kapu (Berlinben) — Бранденбургские ворота; hátsó \kapu — задние ворота; чёрный ход; az üzem \kapuja — фабричные/заводские ворота; a \kapuban áll — стоить в воротах v. у ворот;bejárati \kapu — входные во рота;
2. (а kapu ajtószerű része) ворота;kétszárnyú \kapu — двустворчатые ворота; rácsos \kapu — решётчатые ворота; vasalt \kapu — окованные (железом) ворота;egyszárnyú \kapu — одностворчатые ворота;
3. ép., müsz., haj. (zsilipkapu) (шлюзные) ворота; (duzzasztógátnál) створ;4. sp. ворота; (krikett játékban) дужка;\kapura lő — бить v. ударить по воротам;belövi a labdát a \kapuba — загнать мяч в ворота;
5. sp. ld. kapufa;6. átv. (földrajzi hely) выход; 7.a halál \kapuja — порог смерти; смертельная опасность;vall.
, átv. a pokol \kapui — врата адовы;8.tárt \kapukat. dönget — ломиться в открытую дверьszól.
bámul, mint borjú az új \kapura — смотрит, как баран на новые ворота; -
72 donderen
греметь; кричать; браниться; бросать; швырять; рокотать; громыхать, громыхнуть; грохотать; грянуть; как баран на новые ворота* * *(d)1)het dóndert — гром (м) гремит
2) громыхать* * *гл.2) разг. кричать, браниться3) вульг. бросать, швырять -
73 hij stond te kijken als een kat in een vreemd pakhuis
мест.общ. он смотрит как баран на новые ворота, он чувствует себя не в своей тарелкеDutch-russian dictionary > hij stond te kijken als een kat in een vreemd pakhuis
-
74 cielę
☼, Р. \cielęcia телёнок ♂;● patrzeć jak \cielę na malowane wrota смотреть как баран на новые ворота
+ cielak* * *с, Р cielęciaтелёнок mSyn: -
75 patrzeć
глаг.• бодрствовать• взглянуть• взирать• видать• видеть• глядеть• заглядывать• наблюдать• навестить• осматривать• повидать• поглядеть• поглядывать• понимать• посмотреть• смотреть• созерцать• сторожить• считать• увидать• увидеть• узреть* * *patrz|ećнесов. смотреть; глядеть;\patrzeć przez lornetkę, przez okno смотреть в бинокль, в окно; \patrzeć spode łba смотреть исподлобья; \patrzeć z góry смотреть свысока; ● na nic nie \patrzećąc невзирая ни на что; \patrzeć jak sroka w gnat уставиться как баран на новые порота; tylko \patrzeć раз/, вот-вот, того и жди (гляди)
+ patrzyć* * *несов.смотре́ть; гляде́тьpatrzeć przez lornetkę, przez okno — смотре́ть в бино́кль, в окно́
patrzeć spode łba — смотре́ть исподло́бья
- patrzeć jak sroka w gnatpatrzeć z góry — смотре́ть свысока́
- tylko patrzećSyn: -
76 comme une poule qui a trouvé un couteau
(обыкн. употр. с гл. être, regarder, etc.)(comme une poule qui a trouvé un couteau [тж. comme une poule devant un peigne])Dictionnaire français-russe des idiomes > comme une poule qui a trouvé un couteau
-
77 comme une vache qui regarde passer les trains
разг.≈ смотреть как баран на новые воротаDictionnaire français-russe des idiomes > comme une vache qui regarde passer les trains
-
78 frisé comme un mouton
завитый, как баранDictionnaire français-russe des idiomes > frisé comme un mouton
-
79 quedarse como el que ve visiones
прил.Испанско-русский универсальный словарь > quedarse como el que ve visiones
-
80 quedarse cuajado
прил.
См. также в других словарях:
как баран — как овца на закланье, молча, покорно, безропотно, послушно, без слова Словарь русских синонимов. как баран нареч, кол во синонимов: 6 • без слова (25) • … Словарь синонимов
КАК БАРАН НА НОВЫЕ ВОРОТА — смотреть С недоумением, ничего не понимая. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи не в состоянии разобраться в происходящем, ведёт себя растерянно, глуповато. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х смотрит как баран на новые ворота. неизм. В роли… … Фразеологический словарь русского языка
Как баран на новые ворота — Прост. Пренебр. То же, что Как баран на воду. Я смотрю на него в недоумении и, решив, что он шутит, улыбаюсь. Ты не улыбься и не смотри как баран на новые ворота. Тебе без дураков говорят, заявляет Холин… (В. Богомолов. Иван) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как баран на воду — Прост. Пренебр. Непонимающе и растерянно (смотреть на кого либо или что либо). Станешь ему толковать, смотрит как баран на воду (Достоевский. Бесы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
как баран на новые ворота — см. баран … Словарь многих выражений
смотревший как баран на новые ворота — прил., кол во синонимов: 18 • был в недоумении (14) • был как в лесу (6) • … Словарь синонимов
уставившийся как баран на новые ворота — прил., кол во синонимов: 3 • выпяливший глаза (8) • смотревший как баран на новые ворота (18) • … Словарь синонимов
смотреть как баран на новые ворота — прост. тупо, с недоумением, ничего не понимая; в растерянности, глуповато смотреть на кого , что либо. Выражение возникло в результате развёртывания устойчивого выражения Смотреть как баран. Баран считается настолько глупым животным, что якобы не … Справочник по фразеологии
упиравшийся как баран — прил., кол во синонимов: 12 • артачившийся (24) • ерепенившийся (28) • кобенившийся … Словарь синонимов
упрямый как баран — прил., кол во синонимов: 5 • крепкоголовый (10) • крепколобый (14) • меднолобый (8) … Словарь синонимов
Хороша парочка, как баран да ярочка. — Хороша парочка, как баран да ярочка. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа