-
1 йӧршешлан
йӧршешланнасовсем, навсегдаЙӧршешлан толаш прийти навсегда;
йӧршешлан каяш уйти насовсем.
Мый вет сурт ден ешым йӧршешлан огыл, а ик жаплан веле коден каем. М. Рыбаков. Я ведь оставляю дом и семью не насовсем, а только на время.
-
2 йӧршешлан тыпланаш
умирать, умереть (букв. замирать, замереть навсегда)(Кочам) йӧршешлан тыпланыш. Ю. Артамонов. Мой дед замер навсегда.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тыпланаш -
3 воксеэшок
воксеэшокГ.навсегда, насовсемКыдыжы, векӓт, воксеэшок тӹшкӹ тетям пумыла, машанат. Н. Игнатьев. Некоторые, наверно, думают, что детей отдают туда навсегда.
Сравни с:
йӧршешлан -
4 вучен-вучен
вучен-вученГ.: вычен-выченот долгого ожидания, после долгого ожиданияВет ӱдыр чон пеш пушкыдо маныт гынат, вучен-вучен, ала-молан пеҥгыдемеш, вара йӧршешлан кӱаҥеш. Ю. Артамонов. Хотя и говорят, что девичья душа мягкая, от долгого ожидания она почему-то черствеет, затем совсем окаменеет.
-
5 иммигрант
иммигрантЕвропа гыч иммигрант-влак иммигранты из Европы.
-
6 йӧршынлан
йӧршынланнасовсем, навсегда(Микита:) Ну, кузе, ынде йӧршынлан тольыч? (Володя:) Йӧршынлан. П. Эсеней. (Микита:) Ну как, вернулся теперь насовсем? (Володя:) Насовсем.
Сравни с:
йӧршешлан -
7 кояш
кояшГ.: каяш-ам1. виднеться, быть видным, заметным для зренияВудакан кояш расплывчато, неясно виднеться; раш кояш чётко виднеться.
Кӱшычын коеш чыла. С. Вишневский. Сверху всё видно.
Ятыр вереже мӧдывуйжат ок кой. К. Васин. Во многих местах не видны даже кочки.
2. показаться; стать доступным взоруШагатат пеле ошкылмек, кугорно койо. В. Иванов. После полутора часов хотьбы показалось шоссе.
Омса почылто, да пӧртозан вуйжо койо. М.-Азмекей. Открылась дверь, и показалась голова хозяина дома.
Сравни с:
койын колташ3. казаться; производить то или иное впечатлениеПалымыла коеш кажется знакомым;
чот шонышыла кояш казаться глубоко задумавшимся;
шучкын кояш (по)казаться страшным;
янлыкла кояш казаться зверем.
Еҥын лудыжат комбыла коеш. Калыкмут. У чужих и утка кажется гусём.
Олег, шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо коеш. В. Исенеков. Олег хоть и кажется злым, но у него иногда раскрывается доброта.
4. вести себя каким-л. образомКугу дене кугуракла кой, йоча дене йочала кой. Калыкмут. Со взрослыми веди себя как взрослый, с детьми – как ребёнок.
(Бикбов манеш:) Начальство ончылно изин-кугун койде ок лий. Г. Ефруш. Перед начальством нельзя себя вести не заискивая, думает Бикбов.
5. представляться (представиться) каким-л., притворяться (притвориться) кем или каким-л., делать вид, что...Вурсышын кояш поругать для виду;
куанышын кояш притвориться обрадованным;
ӱҥышын кояш представляться смирным;
ӱшанышыла кояш сделать вид, что поверил.
Тудо (Миля) шеҥгек савырнен ончалеш – мый воктенже моткоч шып шинчышыла коям. В. Сапаев. Миля, оборачиваясь назад, поглядывает – я же с ней рядом делаю вид, что сижу очень тихо.
Принцессыла ит кой, нечке. П. Корнилов. Не пытайся казаться принцессой, неженка.
6. в сочет. после образных, изобразительных слов служит для характеристики действия, состояния кого-чего-л.Выж (выж-вуж, выжик) кояш быстро улизнуть, вспорхнуть и исчезнуть;
вырт-вурт кояш быстро мелькать;
вычыл-вычыл кояш вести себя радостно-возбуждённо и суетливо;
йыл-йол кояш мерцать (о яркой звезде, далёких огнях);
йылт-йолт (йылт-юлт, йылде-йолдо) кояш мелькать, мелькнуть (о молнии, сверкающих предметах); лыб-лыб-лыб кояш дрожать (о губах, листьях деревьев);
льыве-ляве (льыге-ляге) кояш быть неподтянутым или хлипким на вид;
лыҥге-лоҥго кояш болтаться или сильно крениться в стороны;
шыри-вури кояш мельтешить в глазах или иметь мутные, расплывчатые очертания;
юшт (йошт) кояш быстро прыгнуть или упасть.
Тӱл-дӱл кояш тӱҥалме годым помыжалтеш ужар чодыра. С. Вишневский. Когда начинает брезжить рассвет, просыпается зелёный лес.
Кужу мыжерет лож-лож веле коеш. И. Одар. Только шумно колышется (на ходу) долгополый кафтан.
Яшай вате Сакарын могай паша дене толмыжым умылымеке, кыч-куч веле кояш тӱҥале: уло шӱрашыж дене пучымышым шолтыш. С. Чавайн. Жена Яшая, поняв, по какому делу пришёл Сакар, обрадованно засуетилась: всю свою имеющуюся крупу использовала для каши.
7. обнаруживаться, обнаружиться, проявляться, проявиться, выказываться, передаваться, отражатьсяОйыртемынак кояш отчётливо обозначиться, рельефно проявляться.
Осалдаже шинчаорак коеш. К. Васин. Ваша злоба прямо-таки заметна.
Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш... М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлая жизнь марийца.
8. виднеться – о чём-л. неясном; быть какого-то цвета (о далёких предметах)Ошын кояш белеть;
кандын коеш синеет.
Яндар чара пасушто ала-мо шемын коеш. Н. Лекайн. На чистом голом поле что-то чернеет.
Курык тайыл серыште ош кужу вара шога, вуйыштыжо ала-мо йошкаргын коеш. З. Каткова. На краю склона горы стоит длинный белый шест, а на его вершине что-то краснеет.
9. отражаться на чем-л., появляться на гладкой поверхности – об отражении чего-л.Воштончышышто кояш отражаться (отразиться) в зеркале.
Воштончыш гай вӱдыштӧ пӱтынь кава коеш. Й. Осмин. В зеркальной глади воды отражается всё небо.
10. казаться, показаться; предположительно быть каким-тоЗажиганият сайла койо. П. Корнилов. Вроде и зажигание показалось нормальным.
Поранат чарнымыла коеш О. Тыныш. Кажется, буран стихает.
11. встречаться, попадаться, быть, наличествовать (среди кого или чего-л.)Тений ынде марий коклаштат волгыдо койыш кояш тӱҥалын. М. Шкетан. Ныне и среди марийцев начинают встречаться светлые проявления.
У тылзын лум коеш – вес у тылзе гыч йӧршешлан возеш. Лум тошто тылзын коеш – теле леве лиеш, у тылзын коеш – теле йӱштӧ лиеш. Пале. Первый снег выпадет в новолуние – со следующего новолуния ляжет насовсем. Если снег выпадет при ущербной луне, то зима будет мягкой, а выпадет в новолуние – зима будет морозной.
13. разг. появляться, появиться где-л., быть поблизости перед глазами, быть на людяхИктаж-кӧн шинчаш кояш показаться на глаза кому-л.;
пашаште кояш появиться на работе.
Теҥгече эше бригадылаште ик-кок пӧръеҥ койын ыле гын, таче нунымат от уж. П. Корнилов. Если ещё вчера в бригадах было хоть по одному-двое мужчин, то сегодня и их не увидишь.
Григорий Петрович, мо тый нигуштат от кой? – Тамара адак пелештыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, почему ты нигде не появляешься? – снова промолвила Тамара.
14. уст. представляться (представиться) в воображении; сниться, видеться во сне; видеться в зрительных галлюцинациях; являться, явиться, привидеться (в суеверных рассказах, быличках)Омеш кояш привидеться во сне;
сӱретлак кояш ясно представиться, как картина.
Григорий Петрович чакналтен колтыш: «Тунарак йӱшӧ улам мо, шинчамлан кояш тӱҥале!» С. Чавайн. Григорий Петрович от неожиданности отступил назад: «Неужели я настолько пьян, уже глазам мерещится!»
Азырен коеш кугу, шеме, кӱзӧ дене. Видится ангел смерти: огромный, чёрный, с ножом.
Идиоматические выражения:
Составные глаголы:
-
8 кугун
кугунГ.: когон1. помногу, в большом количествеКугун ит опто помногу не накладывай;
кугун ямдылаш приготовить в большом количестве;
кугун пурлаш откусывать помногу;
кугун шупшыкташ возить помногу.
Оксам кугун тӱлат. А. Эрыкан. И денег платят помногу.
2. заметно, значительноКугун вашталташ заметно измениться;
кугунторлаш значительно отдалиться;
кугунак ойыртемалташ значительно отличаться;
кугунак кушкаш заметно вырасти.
Ий кугун чыва – кинде кужу лиеш. Пале. Сосульки значительно вытягиваются в длину – хлеб хорошо пойдёт в рост.
3. очень, в большой степени, особенно, много (чаще употр. для подчеркивания ненужности чего-л.)Кугунжак шым умыло я не очень-то понял;
кугун тыршаш очень стараться;
кугунак ӱшанаш ок лий особо-то довериться пельзя;
ойлышаш кугун уке говорить особенно нечего.
– Кугун ит кычкыре! – Элвактын шойылно йот еҥ йӱк шоктыш. Э. Чопай. – Очень-то не ругайся! – за спиной Элвакте послышался голос чужого человека.
Йогор кугун ӧрын ок шого. Г. Ефруш. Йогор не очень-то теряется.
Сравни с:
пешыжак, пеш4. больше, чем следуетТарванылмет дене вуй пундаштет кугунрак налалте. М. Шкетан. Из-за твоего ёрзанья у тебя на темени отхвачено больше, чем следует.
Кеч-кӧнат казна ак деч кок пачаш кугун тӱлымыжӧ ок шу. Н. Лекайн. Никому не хочется платить вдвое больше государственной цены.
Сравни с:
утыжым5. долго; продолжительно, длительноКугун юватылаш долго мешкать;
кугун ит сӧрвалтаре не заставляй долго упрашивать;
кугун вучыкташ заставлять долго ждать.
Кугун ракатланаш ыш логал. А. Асаев. Долго блаженствовать не пришлось.
Кугун шонаш жап шуко огыл. С. Чавайн. Времени немного, чтобы долго думать.
6. сильно; основательно, крепко, значительноШыжым мланде кугун кылмен огыл. Н. Лекайн. Осенью земля не очень сильно промёрзла.
Лӱдшӧ пий кугун опта. Калыкмут. Трусливая собака сильно лает.
Сравни с:
чот7. крупно, большим размером (форматом, шрифтом)Афишеш кугун гына возен шынденыт. В. Косоротов. На афише написали крупно.
«Чодыра руышо» манын тыштыже кугун сералтын. Э. Чапай. Здесь большими буквами написано «Лесоруб».
Сравни с:
шолдыран8. серьёзно, крупно, по крупному счёту, в крупном масштабеКугун вурседыл налаш крупно поругаться;
кугунак йоҥылешташ довольно серьёзно ошибиться;
кугунак шоналташ верештеш придётся серьёзно подумать.
Доклад почеш кугун кутырышна. С. Николаев. После доклада серьёзно поговорили.
9. широко; охватывая значительное пространствоКугун ит поч широко не открывай;
кугун шарлаш широко разлиться;
умшам кугун каралташ широко открыть рот.
Яший шинчажым кугун каралтыш. С. Чавайн. Яшай широко раскрыл глаза.
Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчёлы свой леток оставляют узким – зима будет холодной, а широко – тёплой.
10. широко, с большим размахом, охватывая многих, многоеПромышленностьым кугун мобилизоватлаш кӱлеш. С. Чавайн. Нужно широко мобилизовать промышленность.
11. подробно, со всеми подробностями, очень полно, с большой полнотой, со всеми частностямиТы историйым кугунак пален налаш ыш лий. Эту историю достаточно полно узнать не удалось.
Ачаже ден аваже кутыраш тӧчышт. Тудо (Эчан) кугун ыш каласкале. Н. Лекайн. Отец с матерью пытались поговорить. Эчан подробно не стал рассказывать.
12. богато, много; толстым слоемТений мемнан колхозын кинде кугун шочын. Г. Ефруш. У нашего колхоза в этом году хлеб богато уродился.
Ончычсо лум кугун возеш – кая, изин-изин – йӧршешлан. Пале. Первый снег выпадет толстым слоем – сойдёт, а если понемногу – то насовсем.
13. высоко (оценить); глубоко (переживать)Кугун аклыметлан тау. Спасибо тебе, что высоко оценил.
Ешыже кугун ойгыра. Семья тяжело переживает.
14. глубоко, разносторонне, широко (образованный)Калыклан кӱлеш ойым ыштеда, сандене те пеш кугун тунемше улыда манын шонышым. Й. Осмин. Вы людям даёте необходимые советы,поэтому я думал, что вы разносторонне образованный.
15. сильнее, более интенсивноТулыш ӱйым кышкет гын, кугун веле ылыжеш. Калыкмут. Если подливать масло в огонь, то оно ещё сильнее загорается.
16. тяжело (дышать или вздыхать); трудно (дышать)Кугун шӱлешташ тяжело и шумно дышать;
кугун шӱлалташ тяжело вздохнуть.
Гриша тугак мален ок керт, эре кугун шӱла, шӱлымӧ йӱкшӧ мыйынат омем кошта. «Ончыко» Гриша по-прежнему не может спать, постоянно тяжело дышит, его дыхание и у меня отгоняет сон.
Идиоматические выражения:
-
9 кӱаҥаш
кӱаҥашГ.: кӱӓнгӓш-ам1. каменеть, окаменеть; твердеть, отвердевать, отвердетьМланде эре кӱаҥаш тӱҥалешгын, терысым оптыман. «Мар. ком.» Если почва начинает постоянно отвердевать, надо её удобрять навозом.
2. перен. каменеть, окаменеть; черстветь, очерстветь; ужесточаться, ужесточитьсяВет ӱдыр чон пеш пушкыдо маныт гынат, вучен-вучен, ала-молан пеҥгыдемеш, вара йӧршешлан кӱаҥеш. Ю. Артамонов. Хотя и говорят, что девичье сердце очень мягкое, но и оно после долгого ожидания отвердевает, а затем вообще очерствеет.
-
10 лакемаш
лакемаш-ам1. застревать, застрять, засесть; плотно войти, попасть так, что трудно вынуть, высвободитьЛавыраш лакемаш застрять в грязи;
пушеҥге вуеш лакемаш застрять на верхушке дерева.
Кок арня гыч адак сусыргышым, осколко шӱм лишан лакемын. «Мар. ком.» Через две недели меня опять ранило, осколок засел вблизи сердца.
Икана салтакын оҥжо шӱтлыш, вурс пурса лакеме шӱм воктене. В. Дмитриев. Однажды пронзило грудь солдата – стальная горошина застряла у сердца.
2. впасть, углубиться; стать впалымШӱргӧ лакемын щёки впали.
Зоян шинчаже ожнысо деч ятыр лакемын, шкежат туешкымыла коеш. А. Эрыкан. Глаза у Зои впали ещё больше, чем прежде, и сама кажется больной.
3. перен. застревать, застрять; задержаться, оставшись надолго; обосноватьсяУнаште лакемаш застрять в гостях;
олаш лакемаш застрять в городе.
Губерний гыч инспектор семын толынат, тышан йӧршешлан лакемын. В. Юксерн. Прибыл из губернии в качестве инспектора и навсегда остался здесь.
(Костин) ФЗО-шко тунемаш кайыш да тушанак (олаш) лакеме. Ю. Артамонов. Костин поехал учиться в ФЗО и застрял там же.
4. перен. запасть; глубоко запечатлетьсяЧонеш лакемаш запасть в душу.
«Мераҥ», «Ур», «Чодыраште» почеламут-влак да молат лудшын шӱмеш сайынак лакемыт. «Мар. ком.» Стихотворения «Заяц», «Белка», «В лесу» и другие надолго запали в сердце читателя.
Составные глаголы:
-
11 локтылын шындаш
1) испортить, сделать что-л. негоднымШокшо вӱд дене локтыл шындаш испортить горячей водой;
чия дене локтыл шындаш испортить краской;
йӧршешлан локтыл шындаш испортить навсегда.
2) портить (испортить) кого-л. колдовствомЧуч гына Евсе кугызалан тореш пелештет – казыр локтыл шында, вара, сӧрвалет гын, эмленат пуа ыле, маныт. М. Шкетан. Говорят, чуть поперечишь старику Евсе – он сейчас же наколдует, потом, если упросишь, тут же и вылечит.
Составной глагол. Основное слово:
локтылаш -
12 савырныдымашын
савырныдымашынбезвозвратно, невозвратно, навсегда, навеки, насовсемЫнде тудо жап нигунам савырныдымашын эртен. П. Пайдуш. Теперь это время ушло безвозвратно.
Сравни с:
йӧршешлан -
13 соэш
соэшГ.навсегда, на всё время, на всю жизнь, навек, навечно, совсем, насовсем, безвозвратноСоэшок толаш приехать на всю жизнь;
соэшок ушнаш соединиться навеки;
соэшок кеӓш уйти безвозвратно.
Никон соэшок солаэш кодеш. Г. Костатеев. Никон навсегда остаётся в деревне.
-
14 тыпланаш
тыпланаш-ем1. затихать, затихнуть; стихать, стихнуть; смолкать, смолкнуть; умолкать, умолкнуть; замирать, замереть; переставать (перестать) звучатьЭркын тыпланаш постепенно стихнуть;
тыманмеш тыпланаш тут же смолкнуть.
Рекрут-влакын мурышт койын эркышна, эше икмыняр жап гыч йӧршеш тыплана. «Ончыко» Песня рекрутов заметно стихает, через некоторое время и вовсе смолкает.
Сравни с:
шыпланаш2. затихать, затихнуть; утихать, утихнуть; замирать, замереть; униматься, уняться; ослабевать, ослабнуть; прекращаться, прекратиться; переставать (перестать) действоватьВашкен тыпланаш быстро утихнуть.
Шторм тыпланыш. М. Казаков. Шторм прекратился.
Кас велеш мардеж тыпланыш. К вечеру ветер утих.
Воевода колымекат, бунт тыпланен огыл. К. Васин. Даже после смерти воеводы бунт не прекратился.
3. успокаиваться, успокоиться; затихать, затихнуть; стихать, стихнуть; униматься, уняться; угомоняться, угомониться; переставать (перестать) двигаться, шуметьРӱмбык дене пырля ял тыпланыш. А. Александров. С сумерками деревня успокоилась.
(Мераҥ) туге гынат ыш тыплане, пӧрдал-пӧрдал, умбаке кая. С. Чавайн. Тем не менее, заяц не угомонился, спотыкаясь, идёт дальше.
4. успокаиваться, успокоиться; становиться (стать) спокойным; переставать (перестать) беспокоитьсяТудо (Настя) тыпланыш, пытартыш гана нюслалтен колтыш, шинчажым ӱштылале да мӧнгеш савырнен кайыш. Л. Ятманов. Настя успокоилась, последний раз всхлипнула, вытерла глаза и обратно отвернулась.
Тунамже лудо-влак тыпланатат, адакат вӱд пундаште кочкышым кычалаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда утки успокаиваются, снова начинают искать под водой пищу.
5. успокаиваться, успокоиться; довольствоваться, удовольствоваться; чувствовать (почувствовать) полное удовлетворение от чего-л.; переставать (перестать) делать что-л.Первый сеҥымаш дене тыпланаш успокоиться на первой победе.
Тиде темылан возымо икмыняр произведений дене нигузеат тыпланаш огеш лий. «Ончыко» Никак нельзя успокаиваться на нескольких произведениях, написанных на эту тему.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
15 ӱшаныдыме
ӱшаныдыме1. прич. от ӱшанаш2. прил. недоверчивый, выражающий недоверие, сомневающийся в искренности или достоверности кого-чего-л.Ӱшаныдыме йӱк недоверчивый голос.
– Ала тиде олаштак шоктат, да телефон дене йӱкшым колтат, – манеш саде ӱшаныдыме марий. М. Шкетан. – Может, в этом же городе играют, а звук передают по телефону, – говорит тот недоверчивый мужик.
(Вера) бригадирын ӱшаныдыме шинчаончалтышыжым ужо. П. Корнилов. Вера увидела недоверчивый взгляд бригадира.
3. прил. ненадёжный, неблагонадёжный; не внушающий доверияВласть (Эркавайым) ӱшаныдыме еҥлан шотла, тыш-туш коштынжо кертеш гын? И. Васильев. Власть считает Эркавая неблагонадёжным человеком, поэтому сможет ли он ездить туда-сюда?
4. прил. неверующий, не исповедующий никакой религии, не признающий существования БогаКызыт чыланат ӱшаныдыме лийын улыт улмаш. М.-Ятман. Сейчас, оказывается, все стали неверующими.
5. в знач. сущ. недоверие, подозрение, подозрительность, отсутствие доверия к кому-чему-л.Ӱшаныдыме дене честный еҥ-влакым шӱктараш огыл манын, тиде пашам моткоч тӱткын эскерен да сайын шоналтен шукташ кӱлын. «Мар. ком.» Чтобы не опорочить честных людей подозрениями, эту работу надо было проделать очень осторожно и продуманно.
6. в знач. сущ. неверие, недоверие, сомнение в истинности, реальности чего-л., искренности кого-чего-л.Ала йывыртымыж, ала ӧрмыж, ала ӱшаныдымыж дене. Тидым Семон ойленат ок мошто. Ю. Артамонов. То ли от радости, то ли от растерянности, то ли от неверия. Семон даже не умеет выразить это.
Жаплан калык шыпланыш. Ӱшаныдымыштым шкак шылталаш тӱҥальыч. П. Корнилов. На время народ утих. Начали сами порицать свои сомнения.
7. в поз. опр. сомнения, недоверия, подозрительности; относящийся к этим чувствамВуйдорыкетын пычкемыш лукыштыжо улшо рудалт шудымо ӱшаныдыме ойып кодеш. «Ончыко» В тёмном углу твоего мозга всё равно остаётся искра сомнения.
Тиде еҥ деке (Еленан) кӧргыштыжӧ улшо рудалт шудымо ӱшаныдыме пышкем йӧршешлан рудалте. А. Березин. Бывший в душе Елены не распутанный узелок недоверия к этому человеку совершенно распутался (букв. развязался).
-
16 чоштыра
чоштыраГ.: цаштыра1. грубый; недостаточно или плохо отделанный, обработанныйСборникым граждан сар жапыште чоштыра обёрточный кагазеш печатлыме. К. Васин. Сборник напечатан в годы гражданской войны на грубой обёрточной бумаге.
Яндар южым йӧратыше уныкам-влак чоштыра сур сукнам шукертак лывырге меж радынаш савыреныт. Э. Анисимов. Мои внуки, любители свежего воздуха, грубое серое сукно давно превратили в мягкую шерстяную ткань.
2. грубый, жёсткий, заскорузлый, не гладкий, шероховатый на ощупь; загрубелый (о руке)Чоштыра меж грубая шерсть;
чоштыра коваште грубая кожа.
Яша Гужавин чоштыра шемалге ӱпшым кок-кум гана ниялтыш, ойлаш тӱҥале. В. Юксерн. Яша Гужавин два-три раза погладил свои жёсткие тёмные волосы, начал говорить.
(Оклина) чоштыра кидше дене чурийжым ӱштыльӧ да эҥерышке волыш. Ю. Артамонов. Оклина загрубелыми руками вытерла лицо и спустилась к реке.
3. жёсткий, зернистый, крупчатый, грубый, состоящий из зернистых частицЧоштыра ложаш мука грубого помола;
чоштыра шинчал крупчатая соль.
Чоштыра ошма йолчиемышке темын. «Ончыко» Крупчатый песок набился в обувь.
Первый вочшо лум кукшо да чоштыра – йӧршешлан возын. Пале. Выпавший первый снег сухой и зернистый – выпал насовсем.
4. грубый, неприятный на слух (о голосе)– Розочка, нал, – Роза рвезын чоштыра йӱкшым колеш. А. Ягельдин. – Розочка, бери, – Роза слышит грубый голос парня.
Идиоматические выражения:
-
17 шытыр-шытыр
шытыр-шытырподр. сл. – подражание скрипу, хрустуТолшо лум шытыр-шытыр мура гын, йӧршешлан толын. Пале. Выпавший снег звонко хрустит (под ногами) – пролежит весь сезон (букв. пришёл насовсем).
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский