-
81 Blue Room
• Blue Room, the Синяя комната в Белом доме [*White House I] в Вашингтоне. Служит главным залом для приёмов. Овальной формы; стены украшают портреты Вашингтона, Адамса, Джефферсона и др. первых президентовСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Blue Room
-
82 Breckinbridge, John
Брекинбридж, Джон (1760—1806), государственный деятель. Постоянно поддерживал Джефферсона в Сенате США, незадолго до смерти был назначен министром юстиции; был первым представителем западных штатов, получившим министерский пост в правительстве СШАСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Breckinbridge, John
-
83 Burr, Aaron
Бэрр, Аарон (1756—1836), политический деятель, вице- президент США при первом президентстве Томаса Джефферсона (1801—05). В 1804 убил на дуэли Александра Гамильтона [Hamilton, Alexander], министра финансов, после чего его карьера закончилась. Позднее был замешан в нелепом заговоре с целью отрезать западные штаты и территории от США. Бэрр предстал перед судом по обвинению в измене, но был оправданСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Burr, Aaron
-
84 Lewis and Clark expedition
экспедиция Льюиса и Кларка, исследовавшая в 1803—06 гг. западные территории США после приобретения Луизианы. Во главе экспедиции были секретарь президента Т. Джефферсона М. Льюис [*Lewis, Meriwether] и У. Кларк [*Clark, William]. Экспедиция отправилась вверх по р. Миссури, пересекла Скалистые горы и вышла к Тихому океану. Материалы, собранные экспедицией, оказали большую помощь в освоении ЗападаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Lewis and Clark expedition
-
85 Library of Congress
Библиотека Конгресса ( в Вашингтоне), крупнейшая библиотека США. Финансируется в основном из федерального бюджета. Вначале предназначалась для обслуживания членов Конгресса, сейчас открыта для широкой публики (читателем может бесплатно стать любой обратившийся, без предъявления каких-либо документов). Большинство книг, издаваемых в США, получают каталожный индекс Библиотеки Конгресса; её система каталогизации принята во всех крупнейших библиотеках страны. Основное здание Библиотеки Конгресса построено в 1897, а здание Томаса Джефферсона в 1939США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Library of Congress
-
86 Louisville
[ˊlu:ɪvɪl] г. Луисвилл, крупнейший город штата Кентукки (ок. 300 тыс. жителей). Каждый в США знает о нём по крайней мере одно: раз в году в этом городе проводятся потрясающие «Кентуккские скачки» [‘Kentucky Derby’]. В Луисвилле два сезона: неделя дерби ( первая неделя мая) и остальная часть года. Луисвилл сочетает черты большого города и маленького городка, урбанизм и провинциализм, консерватизм и прогресс; он является центром для 3- х округов Кентукки и 2- х округов южной части Индианы с населением в 900 тыс. Появление пароходов на р. Огайо превратило сонный городишко в оживлённый порт, и теперь через Луисвилл проходит больше грузов, чем через Панамский канал. Город производит более половины производимого в мире кукурузного виски [bourbon], а тж. сигареты, химпродукцию и электробытовые приборы. Луисвилльский «Актёрский театр» называют «Бродвеем Среднего Запада» [‘Broadway of the Midwest’]. Высоко котируется Луисвилльский оркестр. У приезжих складывается впечатление, что Луисвилл хочет стать большим городом, но по традиции Юга делает это не спеша. Река: Огайо [Ohio River]. Районы, улицы, площади: Бельведер-Риверфрант-Плаза [Belvedere-Riverfront Plaza], Старый Луисвилл [Old Louisville]. Здания: Первый Национальный банк [First National Bank], Гражданская площадь [Citizen’s Plaza], здание «Гумана» [Humana Bldg.], башня Мейндингер [Meindinger Tower]. Музеи, памятные места: Музей естественной истории и науки [Museum of Natural History and Science], Музей верховых лошадей [American Saddle Horse Museum], планетарий Рауха [Rauch Planetarium], Национальное кладбище им. Захарии Тэйлора [Zachary Taylor National Cemetery]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Дж. Б. Спида [J. B. Speed Art Museum]. Культурные центры, театры: «Актёрский театр» [Actors Theatre], Кентуккский центр искусств [Kentucky Center for the Arts], Луисвилльский оркестр [Louisville Orchestra], Кентуккская оперная ассоциация [Kentucky Opera Association], Луисвилльская балетная труппа [Louisville Ballet Company]. Учебные заведения и научные центры: Луисвилльский университет [University of Louisville]. Периодические издания: «Луисвилл курьер» [‘Louisville Courier’], «Луисвилл таймс» [‘Louisville Times’]. Парки, зоопарки: Луисвилльский зоопарк [Louisville Zoological Gardens]. Спорт. Команды: бейсбольная «Луисвилльские иволги» [*Louisville Redbirds], баскетбольная «Луисвилльские дрозды» [*Louisville Catbirds]. Магазины, рынки: «Луисвилльская галерея» [*Louisville Galleria], Кентуккский торгово-выставочный центр [Kentucky Fair and Exposition Center]. Достопримечательности: ипподром «Чёрчилл-Даунс» [Churchill Downs], деревня трясунов [Shaker Village], пароход «Красавица Луисвилла» [‘Belle of Louisville’], Фармингтон [Farmington] — дом, построенный по проекту Томаса Джефферсона, плантация XIX в. «Саранчовая роща» [Locust Grove]. Фестивали, праздники: фестиваль «Кентуккские скачки» [Kentucky Derby Festival], музыкальный фестиваль «Блюграсс» [Bluegrass Music Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Louisville
-
87 Major Monument Area
район основных достопримечательностей в Вашингтоне. Здесь находится большинство правительственных зданий и наиболее известные исторические памятники города. Имеет форму ромба, северной точкой которого является Белый дом, восточной — Капитолий, южной — мемориал Джефферсона, а западной — мемориал ЛинкольнаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Major Monument Area
-
88 Mount Rushmore
[ˊmaunt ˊrʌʃmɔ:r] гора Рашмор в горах Блэк-Хилс [Black Hills], в штате Южная Дакота. На отвесном склоне горы выбиты барельефы президентов Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Авраама Линкольна и Теодора Рузвельта < полное назв. Mount Rushmore National Memorial>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Mount Rushmore
-
89 Sage of Monticello
«мудрец из Монтиселло», прозвище Томаса Джефферсона [*Jefferson, Thomas]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Sage of Monticello
-
90 South Dakota
[ˊsauƟdǝˊkǝutǝ] Южная Дакота, штат на Среднем Западе США <от назв. индейского племени Dakota «Союзники»>. Сокращение: SD. Прозвища: «солнечный штат» [Sunshine State], «койотовый штат» [Coyote State], «артезианский штат» [Artesian State], «вьюжный штат» [Blizzard State], «земля изобилия» [Land of Plenty]. Житель штата: South Dakotan. Столица: г. Пирр [Pierre]. Девиз: «Под Богом люди правят» [‘Under God the people rule’]. Песня: «Славься, Южная Дакота!» [‘Hail, South Dakota!’]. Цветок: американский прострел, сон-трава [American pasqueflower]. Трава: западный пырей [western wheat grass]. Дерево: блэкхилльская ель [Black Hills spruce]. Птица: фазан [pheasant]. Животное: койот [coyote]. Минерал: розовый кварц [rose quartn]. Камень-самоцвет: агат [fairburn agate]. Площадь: 196723 кв. км. (77,116 sq. mi.) — 16- е место. Население (1992): ок. 700 тыс. (45- е место). Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, услуги, машиностроение. Основная продукция: продовольствие и продукция, связанная с пищевой промышленностью, машины, электро- и электронное оборудование. Сельское хозяйство. Основные культуры (1992): кукуруза, овёс, пшеница, подсолнечник, соя, сорго. Животноводство (1992): скота — 3,75 млн., свиней — 1,8 млн., овец — 591 тыс. Лесное хозяйство: сосна жёлтая [ponderosa pine]. Полезные ископаемые: золото. История. Этот район в 1742—43 гг. исследовали испанцы. Льюис и Кларк [*Lewis and Clark expedition] прошли через него в 1804 и 1806 гг. Первое американское поселение было у форта Пирр в 1817. С открытием золота в 1874 на территории резервации индейцев сиу [*Sioux] сюда устремились старатели. Власти пытались остановить их, но все попытки оказались тщетны, начался «великий дакотский бум» [‘great Dakota Boom’, 1879]. На территории Южной Дакоты индейцами сиу, требовавшими возврата своей территории, были разгромлены войска Кастера [‘Custer’s last stand’] (1877). Новое индейское восстание началось в 1890, кульминационным пунктом было массовое истребление индейцев у посёлка Вундед-Ни [Wounded Knee]. Южная Дакота вошла в состав США как штат в 1889. Достопримечательности: Чёрные горы [Black Hills]; гора Рашмор [*Mount Rushmore], где на граните высечены профили президентов Вашингтона, Джефферсона, Линкольна и Теодора Рузвельта; гора Харни-Пик [Harney Peak] высотой в 7247 футов, самая высокая гора горного района Блэк-Хиллс [Black Hills]; городок Дедвуд [Deadwood] — центр золотой лихорадки 1876, где был убит легендарный герой Дикого Запада Бешеный Билл Хикок [Wild Bill Hickok]; парк Кастера [Custer State Park], где пасутся стада бизонов [buffalo I] и диких осликов [burro]; «Пещера драгоценных камней» [Jewel Cave] — четвёртая в мире по величине; «лунный пейзаж» заповедника Бэдлендс [*Badlands II] — груды голых камней, лишённых всякой растительности; Великие озёра Южной Дакоты; реставрированный военный пост 1864 года — форт Сиссетон [Sisseton]; мемориал индейского вождя Бешеная Лошадь [*Crazy Horse Memorial] вблизи г. Кастер [Custer]; Зоопарк и музей Великой равнины [Great Plains Zoo and Museum]; «Кукурузный дворец» [Corn Palace] в Митчелле и др. Знаменитые южнодакотцы: Бедовая Джейн [*‘Calamity Jane’], женщина-ковбой времён Дикого Запада; Бешеная Лошадь [*Crazy Horse], индейский вождь конца XIX в.; Макговерн, Джордж [*McGovern, George], современный политический деятель; Сакаджавиа [*Sacajawea], индианка в экспедиции Льюиса и Кларка; Сидящий Бык [*Sitting Bull], вождь индейцев племени сиу; Уайлдер, Лаура [*Wilder, Laura Ingalls], писательница. Ассоциации: отдалённый сельскохозяйственный штат, специализирующийся на выращивании ржи и яровой пшеницы. Широко известны заповедник Бэдлендс и гора РашморСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > South Dakota
-
91 Stone Mountain Park
парк «Стоун-Маунтин»/«Каменная гора», в 16 милях к северо-востоку от Атланты ( штат Джорджия). Считается южным вариантом горы Рашмор. Здесь на склонах горы высечены барельефы Джефферсона Дэвиса [Davis, Jefferson] — президента Конфедерации южных штатов, Роберта Ли [*Lee, Robert] — главнокомандующего армией южан и Твердокаменного Джексона [*‘Stonewall’ Jackson] — одного из наиболее прославленных генералов южанСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Stone Mountain Park
-
92 Washington, D. C.
[ˊwoʃɪŋtǝn di: si:] г. Вашингтон ( округ Колумбия), столица США <назв. в честь Джорджа Вашингтона [*Washington, George]>. Красивый город на Атлантическом побережье, у нижнего течения р. Потомак; много зелени на фоне белых мраморных фасадов правительственных зданий. Крупный политический, культурный и научный центр страны (ок. 2,5 млн. жителей, 3/5 населения — негры). Достаточно пройтись по Моллу, чтобы убедиться, что это — столица мировой державы, призванная внушать уважение. Молл соединяет Капитолий с мемориалом Линкольна, это две мили зелени, отражающейся в прудах, а по сторонам — прекрасные музеи Смитсоновского института и сверкающие мрамором правительственные здания. Много новых построек современной архитектуры, но нет небоскрёбов. По принятому в Вашингтоне положению, здания не должны иметь более 13 этажей (с тем расчётом, чтобы Капитолий оставался самым высоким зданием в городе). Почти половина живущих в Вашингтоне и его пригородах работают в каком-нибудь правительственном учреждении. Вопреки бытующему в США мнению, что с приходом к власти новой администрации меняется значительная часть правительственного аппарата, только ок. 3 тыс. высокопоставленных чиновников лишаются своих постов, остальные продолжают оставаться на своих местах, и население Вашингтона довольно стабильно. Прозвище: «город впечатляющих просторов» [*City of Magnificent Distances]. Житель: вашингтонец [Washingtonian]. Река: Потомак [Potomac]. Районы, улицы, площади: Капитолийский холм [Hill II], основной район достопримечательностей [Major Monument Area], Посольский Ряд [*Embassy Row], Джорджтаун [*Georgetown], Пенсильвания-авеню [*Pennsylvania Avenue], площадь Лафайета [Lafayette Square], Массачусетс-авеню [*Massachusetts Avenue], Эллипс [Ellipse]. Комплексы, здания, памятные места: Белый дом [*White House I], Зелёная комната [*Green Room], Голубая комната [*Blue Room], Овальный кабинет [*Oval Office], Национальный архив [National Archives], Конститьюшн-Холл [*Constitution Hall], Госдепартамент [State Department], Верховный Суд [Supreme Court], Пентагон [*Pentagon], Пан-Американ Юнион [*Pan-American Union]. Музеи, памятники: памятник Вашингтону [*Washington Monument], мемориалы Линкольна [*Lincoln Memorial] и Джефферсона [*Jefferson Memorial], Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме [*Vietnam Veterans Memorial], здание Эдгара Гувера [J. Edgar Hoover Building], Смитсоновский институт [*Smithsonian Institution], Национальный музей авиации и космонавтики [National Air and Space Museum], дом Петерсона [Peterson House], Национальный музей американской истории [National Museum of American History], Национальный музей естественной истории [National Museum of Natural History], Национальное географическое общество [National Geographic Society], Музей организации «Дочери американской революции» [Daughters of the American Revolution Museum], «Восьмигранник» [Octagon House]. Художественные музеи, выставки: Национальная художественная галерея [*National Gallery of Art], Галерея Коркоран [Corcoran Gallery of Art], Галерея Фрира [Freer Gallery of Art], Музей и сад скульптур Хиршхорна [Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Национальный музей африканского искусства [National Museum of African Art], Галерея Ренвика [Renwick Gallery], Национальный музей американского искусства [National Museum of American Art]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди [*Kennedy Center], Национальный театр [National Theater], Театр «Арена-Стейдж» [*Arena Stage], Театр Эйзенхауэра [Eisenhower Theater], Театр «Терраса» [Terrace Theater], Шекспировская библиотека Фолджера [*Folger Shakespeare Library], Библиотека Конгресса [*Library of Congress], Театр Форда [Ford’s Theater], «Театральная труппа Фолджера» [Folger Theater Group], Театр Олни [Olney Theater], Центр исполнительских искусств в парке Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm Park for the Performing Arts], Национальный симфонический оркестр [National Symphony Orchestra], Вашингтонская опера [Opera Society of Washington]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джорджа Вашингтона [George Washington University], Американский университет [American University], Джорджтаунский университет [*Georgetown University], Хауардский университет [Howard University], колледж Галодет [Gallaudet College]. Периодические издания: «Вашингтон пост» [*‘Washington Post’], «Вашингтон таймс» [*‘Washington Times’], «Вашингтонец» [‘Washingtonian’]. Парки, зоопарки: Молл [*mall I], Ботанический сад [Botanic Garden], парк Рок-Крик [*Rock Creek Park], Национальный зоопарк [National Zoo]. Спорт: Мемориальный стадион им. Роберта Кеннеди [*Robert F. Kennedy Memorial Stadium]; спортивные команды: футбольные «Краснокожие» [*‘Redskins’] и «Федералы» [‘Federals’], баскетбольная «Пули» [*‘Bullets’], хоккейная «Столичные» [*‘Capitals’]. Магазины, рынки. Универмаги: «Гарфинкель» [*Garfinkel], «Хехтс» [*Hecht’s], «Вудвард энд Лотропс» [*Woodward and Lothrop’s], торговый центр «Монтгомери молл» [*Montgomery Mall]. Отели: «Медисон» [‘Madison’], «Хэй Адамс» [‘Hay Adams’], «Ритц-Карлтон» [‘Ritz Carlton’], «Уотергейт» [Watergate]. Рестораны: «Сан-Суси» [‘Sans Souci’], «Монокль» [‘Monocle’]. Транспорт: вашингтонское метро [Metrorail], ж.-д. вокзал Юнион-Стейшн [*Union Station II], Международный аэропорт им. Даллеса [*Dulles International Airport], Национальный аэропорт [*National Airport], автомобильный маршрут вдоль живописных Дымных гор [*Skyline Drive]. Достопримечательности: Маунт-Вернон [*Mount Vernon], Арлингтон [Arlington], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид [*Camp David]; пригороды Вашингтона: Бетесда [*Bethesda], Чеви-Чейс [*Chevy Chase], Александрия [*Alexandria]. Фестивали, праздники: Праздник цветения вишни [*Cherry Blossom], катание пасхальных яиц [Easter Monday Egg Rolling], Американский фольклорный фестиваль [American Folklore Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington, D. C.
-
93 Josephson effect devices
устройства, работающие на эффекте ДжефферсонаАнгло-русский дипломатический словарь > Josephson effect devices
-
94 jeffersonian
-
95 soft pedal
запрет, ограничениеThe children are to learn that Alexander Hamilton was a good American, but the soft pedal will be put on Thomas Jefferson. (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. XI) — Детей учат, что Александр Гамильтон был хорошим американцем. Что касается Томаса Джефферсона, то это же самое признается с некоторыми оговорками.
-
96 Querzahnmolch, Jeffersons
1. LAT Ambystoma jeffersonianum (Green)2. RUS амбистома f Джефферсона3. ENG Jefferson's salamander4. DEU Jeffersons Querzahnmolch m5. FRA salamandre f de Jefferson [à points bleus], ambystome m de JeffersonАреал обитания: Северная АмерикаFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Querzahnmolch, Jeffersons
-
97 Salamander, Jefferson's
1. LAT Ambystoma jeffersonianum (Green)2. RUS амбистома f Джефферсона3. ENG Jefferson's salamander4. DEU Jeffersons Querzahnmolch m5. FRA salamandre f de Jefferson [à points bleus], ambystome m de JeffersonАреал обитания: Северная АмерикаDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > Salamander, Jefferson's
-
98 ambystome de Jefferson
1. LAT Ambystoma jeffersonianum (Green)2. RUS амбистома f Джефферсона3. ENG Jefferson's salamander4. DEU Jeffersons Querzahnmolch m5. FRA salamandre f de Jefferson [à points bleus], ambystome m de JeffersonАреал обитания: Северная АмерикаDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > ambystome de Jefferson
-
99 salamandre à points bleus
1. LAT Ambystoma jeffersonianum (Green)2. RUS амбистома f Джефферсона3. ENG Jefferson's salamander4. DEU Jeffersons Querzahnmolch m5. FRA salamandre f de Jefferson [à points bleus], ambystome m de JeffersonАреал обитания: Северная Америка1. LAT Ambystoma laterale Hallowell2. RUS пятнистоголубая амбистома f3. ENG blue-spotted salamander4. DEU Blauflecken-Querzahnmolch m5. FRA salamandre f maculée bleue, salamandre f à points bleusАреал обитания: Северная АмерикаDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > salamandre à points bleus
-
100 salamandre de Jefferson
1. LAT Ambystoma jeffersonianum (Green)2. RUS амбистома f Джефферсона3. ENG Jefferson's salamander4. DEU Jeffersons Querzahnmolch m5. FRA salamandre f de Jefferson [à points bleus], ambystome m de JeffersonАреал обитания: Северная АмерикаDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > salamandre de Jefferson
См. также в других словарях:
ДЖЕФФЕРСОНА ПЕРЕЛОМ — (описан английским неврологом и нейрохирургом G. Jefferson, 1886–1961; синоним – лопающиеся переломы атланта) – многооскольчатый перелом I шейного позвонка (два перелома на передней его дуге и два – на задней). Обычно является результатом осевой… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Кабинет Томаса Джефферсона — администрация президента США Томаса Джефферсона, управляющая Соединёнными Штатами Америки с 4 марта 1801 по 4 марта 1809. Содержание 1 Приход к власти Джефферсона 2 … Википедия
5 центов с изображением Джефферсона — (США) Номинал: 5 центов … Википедия
Остров Джефферсона — Координаты: Координаты … Википедия
Мемориал Джефферсона — Мемориал Мемориал Джефферсона англ. Jefferson Memorial … Википедия
Здание Томаса Джефферсона — Библиотеки Конгресса Здание Томаса Джефферсона старейшее из трёх зданий Библиотеки Конгресса, построенное в 18 … Википедия
Библия Джефферсона — The Life and Moral of Jesus of Nazareth Жанр: Библия Автор: Томас Джефферсон Год написания: около 1819, Монтичелло … Википедия
Лаборатория Джефферсона — Thomas Jefferson National Accelerator Facility … Википедия
дисковый шифр Джефферсона — Шифровальное колесо Джефферсона. [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN Jefferson cipher wheel … Справочник технического переводчика
Перелом Джефферсона — Оскольчатый перелом задней дуги атланта, обусловленный воздействием на него силы со стороны черепа – сильный удар по темени, в частности при прыжках в воду. Как правило, выражен болевой синдром, однако очаговые неврологические расстройства… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Джефферсон, Томас — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Джефферсон. Томас Джефферсон Thomas Jefferson … Википедия